mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-07 21:43:35 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
9a2b6d2801
commit
ef54b61cb3
127
po/uk.po
127
po/uk.po
@@ -9,11 +9,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: uk <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-08 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14443)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "З'єднання встановлене"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:78
|
||||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||||
msgstr "З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:95
|
||||
msgid "Connection successful."
|
||||
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "З'єднання відмінено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error"
|
||||
" messages."
|
||||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Перевірте "
|
||||
"реєстраційний журнал на наявність сповіщень про помилки."
|
||||
@@ -199,8 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути"
|
||||
" запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
|
||||
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути "
|
||||
"запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
|
||||
"конфігурації."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
|
||||
@@ -209,13 +210,13 @@ msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping "
|
||||
"while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart"
|
||||
" wicd-curses."
|
||||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Збі’й DBus! Можливо це сталось через зупинку служби wicd під час запуску "
|
||||
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть "
|
||||
"wicd-curses."
|
||||
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -278,8 +279,8 @@ msgstr "Виконується з'єднання..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1053
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check "
|
||||
"that your user is in the \"$A\" group."
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до сервіса wicd: "
|
||||
"будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
|
||||
@@ -402,19 +403,18 @@ msgstr "Отримання IP-адреси..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\", \"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" "
|
||||
"variables as needed, to change the preconnect, postconnect, predisconnect"
|
||||
" and postdisconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents."
|
||||
" You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the"
|
||||
" wicd manual page for more information."
|
||||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||||
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
|
||||
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
|
||||
"respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts "
|
||||
"- not the actual script contents. You will need to add/edit the script "
|
||||
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", "
|
||||
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect,"
|
||||
" postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях "
|
||||
"до сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться"
|
||||
" до сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
|
||||
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect, "
|
||||
"postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях до "
|
||||
"сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться до "
|
||||
"сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
@@ -602,7 +602,8 @@ msgstr "Відключитись від усіх мереж"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
msgstr "Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
@@ -630,9 +631,10 @@ msgstr "Скасовано користувачем"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
|
||||
msgid ""
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it"
|
||||
" is restarted."
|
||||
msgstr "Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
|
||||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||||
"restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
|
||||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||||
@@ -641,32 +643,30 @@ msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрува
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||||
"root), open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
|
||||
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
|
||||
"question. In this case, this is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
|
||||
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше,"
|
||||
" від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію "
|
||||
"позначену $B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
|
||||
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше, "
|
||||
"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію позначену "
|
||||
"$B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To "
|
||||
"create a network profile, type a name that describes this network, and "
|
||||
"press Add."
|
||||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для"
|
||||
" цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
|
||||
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для "
|
||||
"цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from "
|
||||
"DBus. Please check that your user is in the $A group."
|
||||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини "
|
||||
"DBus. Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до "
|
||||
"групи $A."
|
||||
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини DBus. "
|
||||
"Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи $A."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:962 gtk/netentry.py:1084
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@@ -695,8 +695,7 @@ msgstr "Використати статичні IP-адреси:"
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:190 gtk/netentry.py:636
|
||||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового "
|
||||
"профілю)"
|
||||
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового профілю)"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1490
|
||||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||||
@@ -808,8 +807,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з "
|
||||
"відповідним „[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
|
||||
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з відповідним "
|
||||
"„[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:300 gtk/netentry.py:408
|
||||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||||
@@ -817,12 +816,12 @@ msgstr "Для зміни сценаріїв потрібно ввести ва
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:111
|
||||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||||
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:151
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@@ -830,11 +829,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try "
|
||||
"renaming it (\"F2\")"
|
||||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||||
"it (\"F2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового "
|
||||
"з’єднання. Спробуйте перейменувати його ('F2')"
|
||||
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового з’єднання. "
|
||||
"Спробуйте перейменувати його ('F2')"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
@@ -845,14 +844,12 @@ msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr "Знайти приховані мережі:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
@@ -987,9 +984,9 @@ msgstr "Глобальні DNS-сервери"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:960
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the "
|
||||
"main window. This can be useful if your wired network card does not "
|
||||
"detect when the interface is connected to a cable."
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
@@ -1046,5 +1043,5 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user