mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-24 07:02:29 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
0e535219de
commit
fdd7f04434
90
po/zh_CN.po
90
po/zh_CN.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiaofan Zhang <banban0802@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 02:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 冯宇 <abcfy2@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-23 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17749)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "后端"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:194
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "呈现为:"
|
||||
msgstr "贡献者:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:1089
|
||||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||||
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "已连接"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:96
|
||||
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接到 \"$A\" ($B)."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
|
||||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||||
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "已连接到无线网络 $A 信号值 $B (IP: $C)"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:102
|
||||
msgid "Connected to $A."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接到 $A."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:53
|
||||
msgid "Connected to a wired network"
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "正在连接到有线网络。"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:109
|
||||
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在连接无线网络 \"$A\"."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:86
|
||||
msgid "Connection Cancelled"
|
||||
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "密钥"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Key index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Key index"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||||
msgid "List of saved networks"
|
||||
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "子网掩码"
|
||||
|
||||
#: cli/wicd-cli.py:99
|
||||
msgid "Network ID: $A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网络ID: $A"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:66
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "网络接口"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:890
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr "自动连接到此网络"
|
||||
msgstr "永不连接到此网络"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "口令"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请选择要忘记的网络"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "按任意键返回。"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr "私人密钥"
|
||||
msgstr "私钥"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr "私人密钥密码"
|
||||
msgstr "私钥密码"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "查找域"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
|
||||
msgid "Secured"
|
||||
msgstr "保护的"
|
||||
msgstr "受保护的"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:677
|
||||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||||
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "选择脚本"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||||
msgstr "建立 Ad-Hoc 网络"
|
||||
msgstr "建立Ad-hoc网络"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:101
|
||||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||||
@@ -699,11 +699,11 @@ msgstr "打开Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:651
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab Left"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:652
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab Right"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:93
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
@@ -876,7 +876,14 @@ msgid ""
|
||||
"Strength:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr "无线 SSID:速度:IP:信号:RX:TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无线信息\n"
|
||||
"SSID:\n"
|
||||
"速度:\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"信号量:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
|
||||
msgid "Wireless Interface"
|
||||
@@ -928,11 +935,11 @@ msgstr "Wicd 网络管理器"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建一个ad-hoc网络"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发现一个隐藏网络"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
@@ -940,7 +947,7 @@ msgstr "输入隐藏网络以定位。"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:65
|
||||
msgid "Forget network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忘记网络设置"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:89
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
@@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "DNS 域"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:600
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>永不连接</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:616
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -1030,7 +1037,7 @@ msgstr "使用上次的有线网络配置方案"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:673
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有线网络配置提示"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:696
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
@@ -1038,19 +1045,19 @@ msgstr "使用默认的有线网络配置方案"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:717
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
msgstr "自动重新连接"
|
||||
msgstr "<b>有线自动重连</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:735
|
||||
msgid "Wired interface:"
|
||||
msgstr "有线网络"
|
||||
msgstr "有线接口:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:753
|
||||
msgid "Wireless interface:"
|
||||
msgstr "无线网络"
|
||||
msgstr "无线接口"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:793
|
||||
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
|
||||
msgstr "网络接口"
|
||||
msgstr "<b>网络接口</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:809
|
||||
msgid "DNS server 3:"
|
||||
@@ -1070,14 +1077,14 @@ msgstr "查找域"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:911
|
||||
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
|
||||
msgstr "全局 DNS 服务器"
|
||||
msgstr "<b>全局DNS服务器</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:970
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果启用,主窗口将一直显示有线网络接口。当接口已连结线缆但有线网卡无法检测到时,该功能会有用处。"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:986
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1085,19 +1092,19 @@ msgstr "<b>通知</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1060
|
||||
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
|
||||
msgstr "刷新路由表"
|
||||
msgstr "<b>刷新路由表</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1073
|
||||
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
|
||||
msgstr "有线连接检测"
|
||||
msgstr "<b>有线连接检测</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1299
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr "<b>DHCP客户端<b>"
|
||||
msgstr "<b>DHCP客户端</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1310
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr "<b>图形化Sudo应用程序<b>"
|
||||
msgstr "<b>图形化Sudo应用程序</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1431
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1113,26 +1120,29 @@ msgstr "驱动程序:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1540
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
msgstr "无线网络"
|
||||
msgstr "<b>无线接口</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1554
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>WPA 客户端</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1566
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
msgstr "Debugging"
|
||||
msgstr "<b>Debugging</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1584
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr "后端"
|
||||
msgstr "后端:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1611
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr "<b>后端<b>"
|
||||
msgstr "<b>后端</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1625
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should almost always use wext as the\n"
|
||||
"WPA supplicant driver."
|
||||
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help)"
|
||||
#~ msgstr "帮助)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user