1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-28 09:22:36 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2015-09-23 05:52:15 +00:00
parent 0e535219de
commit fdd7f04434

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 14:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-23 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Xiaofan Zhang <banban0802@gmail.com>\n" "Last-Translator: 冯宇 <abcfy2@163.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n" "Language-Team: zh_CN <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-23 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17749)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610 #: gtk/wicd-client.py:610
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "后端"
#: curses/wicd-curses.py:194 #: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:" msgid "Brought to you by:"
msgstr "呈现为" msgstr "贡献者"
#: curses/wicd-curses.py:1089 #: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "已连接"
#: cli/wicd-cli.py:96 #: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)." msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "" msgstr "连接到 \"$A\" ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "已连接到无线网络 $A 信号值 $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102 #: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A." msgid "Connected to $A."
msgstr "" msgstr "连接到 $A."
#: wicd/misc.py:53 #: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network" msgid "Connected to a wired network"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "正在连接到有线网络。"
#: cli/wicd-cli.py:109 #: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "" msgstr "正在连接无线网络 \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86 #: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled" msgid "Connection Cancelled"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "密钥"
#: wicd/translations.py:81 #: wicd/translations.py:81
msgid "Key index" msgid "Key index"
msgstr "" msgstr "Key index"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310 #: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks" msgid "List of saved networks"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "子网掩码"
#: cli/wicd-cli.py:99 #: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A" msgid "Network ID: $A"
msgstr "" msgstr "网络ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66 #: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces" msgid "Network Interfaces"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "网络接口"
#: gtk/netentry.py:890 #: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
msgstr "自动连接到此网络" msgstr "永不连接到此网络"
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797 #: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found." msgid "No wireless networks found."
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:82 #: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
msgstr "" msgstr "口令"
#: wicd/translations.py:83 #: wicd/translations.py:83
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "连接后 Ping 静态网关以验证"
#: curses/wicd-curses.py:521 #: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget" msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "" msgstr "请选择要忘记的网络"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129 #: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script" msgid "Post-connection Script"
@@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "按任意键返回。"
#: wicd/translations.py:88 #: wicd/translations.py:88
msgid "Private key" msgid "Private key"
msgstr "私人密钥" msgstr "私钥"
#: wicd/translations.py:89 #: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "私人密钥密码" msgstr "私钥密码"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343 #: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect" msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "查找域"
#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154 #: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured" msgid "Secured"
msgstr "保护的" msgstr "保护的"
#: curses/wicd-curses.py:677 #: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID" msgid "Select Hidden Network ESSID"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "选择脚本"
#: curses/wicd-curses.py:223 #: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network" msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "建立 Ad-Hoc 网络" msgstr "建立Ad-hoc网络"
#: wicd/misc.py:101 #: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..." msgid "Setting broadcast address..."
@@ -699,11 +699,11 @@ msgstr "打开Wi-Fi"
#: curses/wicd-curses.py:651 #: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left" msgid "Tab Left"
msgstr "" msgstr "Tab Left"
#: curses/wicd-curses.py:652 #: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right" msgid "Tab Right"
msgstr "" msgstr "Tab Right"
#: curses/wicd-curses.py:93 #: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user" msgid "Terminated by user"
@@ -876,7 +876,14 @@ msgid ""
"Strength:\n" "Strength:\n"
"RX:\n" "RX:\n"
"TX:" "TX:"
msgstr "无线 SSID速度IP信号RXTX" msgstr ""
"无线信息\n"
"SSID:\n"
"速度:\n"
"IP:\n"
"信号量:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
@@ -928,11 +935,11 @@ msgstr "Wicd 网络管理器"
#: data/wicd.ui:46 #: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network" msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "" msgstr "创建一个ad-hoc网络"
#: data/wicd.ui:55 #: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network" msgid "Find a hidden network"
msgstr "" msgstr "发现一个隐藏网络"
#: data/wicd.ui:57 #: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate." msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -940,7 +947,7 @@ msgstr "输入隐藏网络以定位。"
#: data/wicd.ui:65 #: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings" msgid "Forget network settings"
msgstr "" msgstr "忘记网络设置"
#: data/wicd.ui:89 #: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
@@ -1014,7 +1021,7 @@ msgstr "DNS 域"
#: data/wicd.ui:600 #: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>" msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "" msgstr "<b>永不连接</b>"
#: data/wicd.ui:616 #: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss" msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
@@ -1030,7 +1037,7 @@ msgstr "使用上次的有线网络配置方案"
#: data/wicd.ui:673 #: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "" msgstr "有线网络配置提示"
#: data/wicd.ui:696 #: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
@@ -1038,19 +1045,19 @@ msgstr "使用默认的有线网络配置方案"
#: data/wicd.ui:717 #: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "自动重新连接" msgstr "<b>有线自动重连</b>"
#: data/wicd.ui:735 #: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "有线网络" msgstr "有线接口:"
#: data/wicd.ui:753 #: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "无线网络" msgstr "无线接口"
#: data/wicd.ui:793 #: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "网络接口" msgstr "<b>网络接口</b>"
#: data/wicd.ui:809 #: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
@@ -1070,14 +1077,14 @@ msgstr "查找域"
#: data/wicd.ui:911 #: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>" msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "全局 DNS 服务器" msgstr "<b>全局DNS服务器</b>"
#: data/wicd.ui:970 #: data/wicd.ui:970
msgid "" msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main " "If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr "如果启用,主窗口将一直显示有线网络接口。当接口已连结线缆但有线网卡无法检测到时,该功能会有用处。"
#: data/wicd.ui:986 #: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1085,19 +1092,19 @@ msgstr "<b>通知</b>"
#: data/wicd.ui:1060 #: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "刷新路由表" msgstr "<b>刷新路由表</b>"
#: data/wicd.ui:1073 #: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "有线连接检测" msgstr "<b>有线连接检测</b>"
#: data/wicd.ui:1299 #: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP客户端<b>" msgstr "<b>DHCP客户端</b>"
#: data/wicd.ui:1310 #: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>" msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>图形化Sudo应用程序<b>" msgstr "<b>图形化Sudo应用程序</b>"
#: data/wicd.ui:1431 #: data/wicd.ui:1431
msgid "" msgid ""
@@ -1113,26 +1120,29 @@ msgstr "驱动程序:"
#: data/wicd.ui:1540 #: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "无线网络" msgstr "<b>无线接口</b>"
#: data/wicd.ui:1554 #: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "" msgstr "<b>WPA 客户端</b>"
#: data/wicd.ui:1566 #: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "Debugging" msgstr "<b>Debugging</b>"
#: data/wicd.ui:1584 #: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "后端" msgstr "后端"
#: data/wicd.ui:1611 #: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>后端<b>" msgstr "<b>后端</b>"
#: data/wicd.ui:1625 #: data/wicd.ui:1625
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动" msgstr "你应该尽量用 wext 作为WPA supplicat 的驱动"
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "帮助)"