1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-20 22:14:19 +01:00
Files
wicd/po/da.po

793 lines
21 KiB
Plaintext

# Translations for Danish (da)
# Translator ID 23
# /translator/edit/23/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Nulstiller IP adresse..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Indstillingsdialogboks"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Forbindelse mislykkedes: Ingen DHCP tilbud modtaget."
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Se wicd-curses(8) man side for mere detaljeret hjælp."
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Tilslutning mislykkedes: Forkert adgangskode"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd dæmonen DBus grænseflade. Dette "
"betyder ofte at der var et problem med at starte dæmonen. Kontroller wicd "
"logfilen for mere information."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Kontrollerer access point tilslutningen..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vis altid kablet netværkskort"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Kunne ikke skabe forbindelse til wicd's D-Bus grænseflade. Kontroller wicd "
"logfilen for fejlmeddelser."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Sti til PAC fil"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Skift altid til kablet forbindelse når tilgængelig"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Afbryd alle netværk"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Kablet netværk:"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Ændringer af din \"backend\" vil ikke ske før dæmonen genstartets..."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Stop igangværende netværksforbindelse"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Forbinder"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Kør før-afbrydelse skript"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"For at undgå forskellige problemer, tillader wicd-curses ikke direkte "
"redigering af skripts. Du kan dog redigere dem manuelt. Åbn først "
"konfigurationsfilen \"$A\", og se efter den ønskede sektion mærket med $B. I "
"dette tilfælde er det:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Du kan også konfigurere det trådløse netværk ved at se efter området "
"\"[<ESSID>]\" i konfigurations filen."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Når du er der kan du justerer (eller tilføje) de nødvendige variabler i "
"\"før-skript\", \"efter-skript\", og \"afbryd-skript\", for at ændre enten "
"før-, efter- eller afbryd-skripts. Du skal være opmærksom på, at du skal "
"opgive den fulde sti til skriptet - ikke det faktiske skript-indhold. Du "
"skal tilføje/redigere skriptets indhold separat. Se wicd manuel siden for "
"yderligere information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Du skal indtaste din adgangskode for at konfigurere skripts"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domæne"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Tilslutning annulleret"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "søger netværk... vent venligst..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Wicd dæmon ikke tilgængelig"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Anvend statisk DNS"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Indstiller broadcast adresse..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vælg eller opret en kablet profil for tilslutning"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"For at oprette forbindelse til et kablet netværk, skal du oprette en "
"netværks profil. Indtast et navn der beskriver netværket for at oprette en "
"netværksprofil, og tryk \"Tilføj\"."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Tryk på \"ESC\" for at afbryde"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Søger"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Rydder rute tabellen..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Leveret til dig af:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Opdater netværksliste"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Vælg skjult netværks ESSID"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne programmer"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Tilslut"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjælpedialogboks"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Brug globale DNS-servere"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Dette netværk kræver at kryptering er aktiveret"
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Brug sidst anvendte profil ved kablet autoforbindelse"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Tilslutning mislykkedes: Kunne ikke hente IP adresse"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Indstiller statiske IP-adresser..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Forbinder til dæmon..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Tilslut automatisk til dette netværk"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Tilføje en ny kablet profil"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klient"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Brug dBm til at måle signal styrken"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Brug disse indstillinger for alle netværk med dette ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Konfigurer det valgte netværk"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktiver fejlsøgningstilstand"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Fjerner en tidligere forbindelse..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kunne ikke finde et grafisk sudo-program. Skript redigeringen kunne ikke "
"startes. Du må derfor redigere skripts direkte i din konfigurationsfil."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Trådløse netværk"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Konfigurere præferencer for den kablet profil \"$A\":"
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Ingen trådløse netværk fundet."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Kontrollere om der anvendes madwifi/atheros drivere"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Indstiller krypterings info"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Om Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Sæt Ad-hoc netværket op"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Vælg skripts"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Forkert adresse i $A indtastningen."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurerer trådløst netværkskort..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Genererer PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validerer godkendelse..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Anonym identitet"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Trådløst netværkskort"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Skjult netværk"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses grænseflade"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Fejlsøgning"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Anvend kryptering"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globale DNS servere"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilsluttet"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Forbindelse oprettet..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Kan ikke skabe forbindelse til dæmonen, forsøger at starte den automatisk..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Alle indstillinger er følsom overfor store og små bogstaver"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus fejl! Dette skyldes formentlig at wicd dæmonen stopper mens wicd-curses "
"kører. Genstart venligst dæmonen, og genstart derefter wicd-curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Afbrudt af bruger"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Opdagelse af kablet netværk"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Tilføj en ny profil"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktiver Internet forbindelse deling"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Opret et Ad-Hoc netværk"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Sætter grænsefladen op..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Global DNS er ikke aktiveret i generelle indstillinger."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatisk (anbefalet)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Kablet forbindelse fundet"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Vælg fra nedenstående netværk:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Forbind til det valgte netværk"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wicd-curses tillader ikke sletning af den sidste kablet profil. Forsøg at "
"omdøbe den ('F2'):"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Tilsluttet $A ved $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"UNDTAGELSE! Rapporter venligst dette til vedligeholderen og opret en "
"fejlrapport med nedenstående indhold:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigurere indstillingerne for det trådløse netværk \"$A\" ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Genererer WPA konfigurationsfil..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Søgedomæne"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Den nødvendige krypteringsinformation mangler."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Henter IP adresse..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Wicd dæmonen er stoppet. Brugergrænsefladen vil ikke virke korrekt inden den "
"er genstartet."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"For at forbinde til et kablet netværk, skal du først oprette en "
"netværksprofil. Indtast et navn som beskriver netværket, og tryk Tilføj for "
"at oprette netværksprofilen."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Indstiller statiske DNS-servere..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Genopret automatisk forbindelse ved tabt forbindelse"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Brug kryptering (kun WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Trådet autoforbind indstillinger"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Kør skript før tilslutning"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Du bør næsten altid anvende wext som WPA supplikant-driver"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netværksgrænseflader"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Brug standardprofil ved kablet autoforbindelse:"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Søg"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Tilsluttet kablet netværk (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "WPA Supplicant driver"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd har behov for adgang til din computers netværkskort."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Trådløs hardware-afbryder aktiveret"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Skjult netværks-ESSID"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Krypteret"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Deaktiverer grænseflade..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Kør skript efter tilslutning"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Spørg efter profil ved kablet autoforbindelse"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Ukrypteret"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Omdøb kablet profil"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "Wicd dæmonen er utilgængelig, så din forespørgsel kan ikke udføres"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Stop midlertidig visning af Autoforbindelse pop-up"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Søg efter skjulte netværk"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Anvend statiske IP'er"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "anvend urwid's rå skærm-kontroller"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Nulstiller rutetabel"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Skripts"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatisk forbindelsesgenopretning"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Kablet grænseflade"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Tryk F8 eller Q for at afbryde."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Anvend som standardprofil (overskriver foregående standard)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet netværk"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Informationer"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Vis informationer om forbindelsesstatus"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Forbindelse oprettet"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Etablerer forbindelse..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Forbindelse mislykkedes: Kunne ikke komme i kontakt med det trådløse access "
"point."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Kunne ikke kontakte wicd dæmonen på grund af en adgang nægtet fejl fra DBus. "
"Kontroller venligst at din bruger er i $A gruppen."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Afbryder aktive forbindelser..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"FEJL: wicd-curses blev nægtet adgang til wicd dæmonen: kontroller venlligst "
"at din bruger er i \"$A\" gruppen."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Kør efter-afbrydelse skript"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Genoptag skript"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Suspender skript"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Ugyldig IP adresse indtastet."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Ping statisk gateway efter forbindelse, for at bekræfte tilslutningen"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Trådløs SSID: Hastighed: IP: Styrke: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Kablet IP: RX; TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""