1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-09 15:24:14 +01:00
Files
wicd/po/el.po

796 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Greek (el)
# Translator ID 25
# /translator/edit/25/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Επανάκτηση Διεύθυνσης IP..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: Η αυτόματη απόδοση διεύθυνσης IP απέτυχε."
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses.\r\n"
"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης: Λάθος κωδικός"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd απέτυχε. Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν είναι "
"αδύνατη η εκκίνηση του δαίμονα. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του wicd για "
"περισσότερες λεμπομέρειες"
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Επιβεβαίωση συσχέτισης με το Σημείο Πρόσβασης"
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Προβολή πάντα των ενσύρματων συσκευών"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του wicd."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Ενσύρματα δίκτυα"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr ""
"Για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές, πρέπει να επανεκκινηθεί ο δαίμονας του "
"wicd."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Σύνδεση"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την "
"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε "
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και βρείτε "
"τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τα ασύρματα δίκτυα ψάχνοντας το πεδίο "
"\"[<ESSID>]\" στο αρχείο ρυθμίσεων"
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές "
"beforescript\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. "
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα αρχεία - "
"όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα "
"περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις "
"σελίδες εγχειριδίου του wicd."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Πρέπει να βάλετε τον κωδικό σας για να επεξεργαστείτε τις εντολές"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "Όνομα DNS"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Σάρωση δικτύων...αναμείνατε..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd είναι ανέφικτη."
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "χρήση στατικών DNS"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ρύθμιση διεύθυνσης εκπομπής..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε προφίλ για την ενσύρματη σύνδεση με"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Για μια ενσύρματη σύνδεση, απαιτείται ένα προφίλ δικτύου. Για τη δημιουργία "
"προφίλ, πληκτρολογήστε ένα όνομα και επιλέξτε Προσθήκη..."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Πατήστε Esc για ακύρωση"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Σάρωση"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Προσφορά από:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Ανανέωση λίστας δικτύων"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Επιλογή κρυφού δικτύου ESSID"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Χρήση κύριων Διακομιστών Ονομάτων"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Χρήση τελευταίου χρησιμοποιημένου προφίλ σε επανασύνδεση"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: Αδυναμία ανάκτησης IP διεύθυνσης"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Σύνδεση στο δαίμονα..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ για ενσύρματο δίκτυο"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "Πελάτης DHCP"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Χρήση dBm για μέτρηση ισχύος σήματος"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Χρήση αυτών των ρυθμίσεων για όλα τα δίκτυα που μοιράζονται το essid"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας αποσφαλμάτωσης"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Αφαίρεση παλιάς σύνδεσης..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο "
"διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε τα "
"αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ενσύρματο δίκτυο \"$A\""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Έλεγχος για χρήση οδηγών madwifi/atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Ρύθμιση πληροφοριών κρυπτογράφησης"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου Ad-hoc"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Επιλογή σεναρίων"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Άκυρη διεύθυνση στην καταχώρηση $A"
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Ρύθμιση ασύρματης διεπαφής..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Δημιουργία PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Έλεγχος εξουσιοδότησης..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Ανώνυμη ταυτότητα"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Κρυφό δίκτυο"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Διεπαφή Wicd Curses"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Αποσυνδεμένο"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με την υπηρεσία, γίνεται προσπάθεια αυτόματης "
"εκκίνησης..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Πύλη"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την ώρα "
"που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και μετά "
"επανεκκινηστε το wicd-curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Τερματισμός από το χρήστη"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Ενεργοποίηση κοινόχρηστης σύνδεσης Internet"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr ""
"Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Όνομα"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Αυτόματο (προτείνεται)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Μάσκα Δικτύου"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Επιλέξτε από τα δίκτυα:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Σύνδεση στο επιλεγμένο δίκτυο"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου "
"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Συνδεδεμένο στο $A με $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"ΣΦΑΛΜΑ! Παρακαλώ αναφέρετέ το και δηλώστε το με τις παρακάτω πληροφορίες"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ασύρματο δίκτυο \"$A\" ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Αναζήτηση τομέα"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Η απαιτούμενη πληροφορία κρυπτογράφησης δεν υπάρχει."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί "
"σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα "
"προφίλ δικτύου.\r\n"
"Για την δημιουργία προφίλ, εισάγετε ένα όνομα και πιέστε Προσθήκη."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ρύθμιση στατικού διακομιστή DNS..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης (μόνο WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ενσύρματης αυτόματης σύνδεσης"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου πριν τη σύνδεση"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ σε ενσύρματο δίκτυο"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Συνδεδεμένο με το ενσύρματο δίκτυο (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Οδηγός WPA"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Το WICD χρειάζεται πρόσβαση στις κάρτες δικτύου του Η/Υ σας."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Ενεργοποίηση του διακόπτη wifi"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Κρυφό ESSID δικτύου"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Ασφαλής"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Απενεργοποίηση κάρτας δικτύου"
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου μετά τη σύνδεση"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Ζητηση προφιλ ενσυρματου δικτυου"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Ανασφαλής"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr ""
"Ο δαίμονας του wicd δεν είναι διαθέσιμος, συνεπώς το αίτημά σας δεν μπορεί "
"να ολοκληρωθεί:"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Σάρωση για κρυφά δίκτυα"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Χρήση στατικών διευθύνσεων IP"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "χρήση του ελεγκτή οθόνης urwid"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Σενάρια"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Ενσύρματη συσκευή"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Επιλέξτε F8 ή Q για έξοδο"
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Χρήση ως προεπιλεγμένου προφίλ (αντικαθιστά τα προηγούμενα)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Ενσύρματο δίκτυο"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Υπενθυμίσεις"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Προβολή υπενθυμίσεων σχετικά με την κατάσταση σύνδεσης"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδεμένο."
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε εξέλιξη..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης "
"πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A"
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις"
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Διακοπή εκτέλεσης αρχείου δέσμης"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Εισήχθη άκυρη διεύθυνση IP."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Ασύρματο SSID: Ταχύτητα: IP: Ισχύς: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Ενσύρματη IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""