mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-09 15:24:14 +01:00
796 lines
26 KiB
Plaintext
796 lines
26 KiB
Plaintext
# Translations for Greek (el)
|
||
# Translator ID 25
|
||
# /translator/edit/25/
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:61
|
||
msgid "Resetting IP address..."
|
||
msgstr "Επανάκτηση Διεύθυνσης IP..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:62
|
||
msgid "Preferences dialog"
|
||
msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:63
|
||
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
||
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε: Η αυτόματη απόδοση διεύθυνσης IP απέτυχε."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:64
|
||
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για πιο λεπτομερή βοήθεια, συμβουλευτείτε το αρχείο βοήθειας wicd-curses.\r\n"
|
||
"Από κονσόλα, δώστε man wicd-curses"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:65
|
||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||
msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης: Λάθος κωδικός"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
|
||
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd απέτυχε. Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν είναι "
|
||
"αδύνατη η εκκίνηση του δαίμονα. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του wicd για "
|
||
"περισσότερες λεμπομέρειες"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:67
|
||
msgid "Verifying access point association..."
|
||
msgstr "Επιβεβαίωση συσχέτισης με το Σημείο Πρόσβασης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:68
|
||
msgid "Always show wired interface"
|
||
msgstr "Προβολή πάντα των ενσύρματων συσκευών"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
||
"messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία σύνδεσης με το D-Bus. Δείτε το αρχείο καταγραφής σφαλμάτων του wicd."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:70
|
||
msgid "Path to PAC File"
|
||
msgstr "Διαδρομή για το αρχείο PAC"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:71
|
||
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
||
msgstr "Πάντα σύνδεση με το ενσύρματο δίκτυο αν υπάρχει"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:72
|
||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση από όλα τα δίκτυα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:73
|
||
msgid "Wired Networks"
|
||
msgstr "Ενσύρματα δίκτυα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:74
|
||
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές, πρέπει να επανεκκινηθεί ο δαίμονας του "
|
||
"wicd."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:75
|
||
msgid "Stop a network connection in progress"
|
||
msgstr "Σταματήστε την σύνδεση που βρίσκεται σε εξέλιξη"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:77
|
||
msgid "Run pre-disconnect script"
|
||
msgstr "Εκτέλεση του αρχείου δέσμης προ-αποσύνδεσης."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
||
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
||
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
||
"the $B in question. In this case, this is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για την αποφυγή διαφόρων επιπλοκών το wicd-curses δεν επιτρέπει την "
|
||
"απευθείας επεξεργασία των αρχείων. Μπορείτε να τα επεξεργαστείτε "
|
||
"χειροκίνητα. Πρώτα (σαν root) ανοιχτε το \"$A\" αρχείο ρυθμίσεων και βρείτε "
|
||
"τον τομέα με τον τίτλο $B. Σε αυτήν την περίπτωση είναι:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
||
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τα ασύρματα δίκτυα ψάχνοντας το πεδίο "
|
||
"\"[<ESSID>]\" στο αρχείο ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
||
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
||
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
||
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
||
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
||
"manual page for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκεί, μπορείτε να τροποποιήσετε (ή να προσθέσετε) τις μεταβλητές "
|
||
"beforescript\", \"afterscript\", και \"disconnectscript\" αναλόγος. "
|
||
"Σημειώστε ότι θα πρέπει να προσδιορίσετε την πλήρη διαδρομή προς τα αρχεία - "
|
||
"όχι τα περιεχόμενά τους. Θα χρειαστεί να προσθέσετε/επεξεργαστείτε τα "
|
||
"περιεχόμενα ξεχωρηστά. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις "
|
||
"σελίδες εγχειριδίου του wicd."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:81
|
||
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
||
msgstr "Πρέπει να βάλετε τον κωδικό σας για να επεξεργαστείτε τις εντολές"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:82
|
||
msgid "DNS domain"
|
||
msgstr "Όνομα DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:83
|
||
msgid "Connection Cancelled"
|
||
msgstr "Ακύρωση Σύνδεσης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:84
|
||
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
||
msgstr "Σάρωση δικτύων...αναμείνατε..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:85
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Κωδικός"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:86
|
||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||
msgstr "Η σύνδεση με τον δαίμονα του wicd είναι ανέφικτη."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:87
|
||
msgid "Use Static DNS"
|
||
msgstr "χρήση στατικών DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:88
|
||
msgid "Setting broadcast address..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση διεύθυνσης εκπομπής..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:89
|
||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ή δημιουργήστε προφίλ για την ενσύρματη σύνδεση με"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για μια ενσύρματη σύνδεση, απαιτείται ένα προφίλ δικτύου. Για τη δημιουργία "
|
||
"προφίλ, πληκτρολογήστε ένα όνομα και επιλέξτε Προσθήκη..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:91
|
||
msgid "Press ESC to cancel"
|
||
msgstr "Πατήστε Esc για ακύρωση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:92
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "Σάρωση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:93
|
||
msgid "Flushing the routing table..."
|
||
msgstr "Καθάρισμα πινάκα δρομολόγησης..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:94
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr "Προσφορά από:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:95
|
||
msgid "Refresh network list"
|
||
msgstr "Ανανέωση λίστας δικτύων"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:96
|
||
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "Επιλογή κρυφού δικτύου ESSID"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:97
|
||
msgid "External Programs"
|
||
msgstr "Εξωτερικά Προγράμματα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:98
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Σύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:99
|
||
msgid "Display this help dialog"
|
||
msgstr "Προβολή του διαλόγου βοήθειας"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:100
|
||
msgid "Use global DNS servers"
|
||
msgstr "Χρήση κύριων Διακομιστών Ονομάτων"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:101
|
||
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
||
msgstr "Το δίκτυο απαιτεί ενεργοποιημένη κρυπτογράφηση."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:102
|
||
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Χρήση τελευταίου χρησιμοποιημένου προφίλ σε επανασύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:103
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:104
|
||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: Αδυναμία ανάκτησης IP διεύθυνσης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:105
|
||
msgid "Setting static IP addresses..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση στατικής διεύθυνσης IP..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:106
|
||
msgid "Connecting to daemon..."
|
||
msgstr "Σύνδεση στο δαίμονα..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:107
|
||
msgid "Automatically connect to this network"
|
||
msgstr "Αυτόματη σύνδεση στο δίκτυο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:108
|
||
msgid "Add a new wired profile"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ για ενσύρματο δίκτυο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:109
|
||
msgid "DHCP Client"
|
||
msgstr "Πελάτης DHCP"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:110
|
||
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
||
msgstr "Χρήση dBm για μέτρηση ισχύος σήματος"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:111
|
||
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
||
msgstr "Χρήση αυτών των ρυθμίσεων για όλα τα δίκτυα που μοιράζονται το essid"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:112
|
||
msgid "Configure Selected Network"
|
||
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου δικτύου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:113
|
||
msgid "Enable debug mode"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας αποσφαλμάτωσης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:114
|
||
msgid "Removing old connection..."
|
||
msgstr "Αφαίρεση παλιάς σύνδεσης..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
||
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι δυνατή η εύρεση γραφικού περιβάλλοντος για το πρόγραμμα sudo. Ο "
|
||
"διορθωτής αρχείου δέσμης δεν μπορεί να ξεκινήσει. Πρέπει να διορθώσετε τα "
|
||
"αρχεία δέσμης κατευθείαν στο αρχείο ρυθμίσεων."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:116
|
||
msgid "Wireless Networks"
|
||
msgstr "Ασύρματα δίκτυα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:117
|
||
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
||
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ενσύρματο δίκτυο \"$A\""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:118
|
||
msgid "No wireless networks found."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματα δίκτυα."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:119
|
||
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
|
||
msgstr "Έλεγχος για χρήση οδηγών madwifi/atheros"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:120
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:121
|
||
msgid "Setting encryption info"
|
||
msgstr "Ρύθμιση πληροφοριών κρυπτογράφησης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:122
|
||
msgid "About Wicd"
|
||
msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή Wicd"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:123
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:124
|
||
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
||
msgstr "Ρύθμιση δικτύου Ad-hoc"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:125
|
||
msgid "Select scripts"
|
||
msgstr "Επιλογή σεναρίων"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:126
|
||
msgid "Invalid address in $A entry."
|
||
msgstr "Άκυρη διεύθυνση στην καταχώρηση $A"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:127
|
||
msgid "Configuring wireless interface..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση ασύρματης διεπαφής..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:128
|
||
msgid "Generating PSK..."
|
||
msgstr "Δημιουργία PSK..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:129
|
||
msgid "Validating authentication..."
|
||
msgstr "Έλεγχος εξουσιοδότησης..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:130
|
||
msgid "ESSID"
|
||
msgstr "ESSID"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:131
|
||
msgid "Anonymous Identity"
|
||
msgstr "Ανώνυμη ταυτότητα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:132
|
||
msgid "Wireless Interface"
|
||
msgstr "Ασύρματη διεπαφή"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:133
|
||
msgid "Hidden Network"
|
||
msgstr "Κρυφό δίκτυο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:134
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Κλειδί"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:135
|
||
msgid "Wicd Curses Interface"
|
||
msgstr "Διεπαφή Wicd Curses"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:136
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:137
|
||
msgid "Use Encryption"
|
||
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:138
|
||
msgid "WPA Supplicant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:139
|
||
msgid "Global DNS servers"
|
||
msgstr "Κύριοι Διακομιστές Ονομάτων"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:140
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Αποσυνδεμένο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:141
|
||
msgid "Done connecting..."
|
||
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:142
|
||
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με την υπηρεσία, γίνεται προσπάθεια αυτόματης "
|
||
"εκκίνησης..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:143
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:144
|
||
msgid "All controls are case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:145
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Πύλη"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:146
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||
"curses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία DBus! Πιθανόν προκλήθηκε επειδή ο δαίμονας wicd σταμάτησε την ώρα "
|
||
"που τρέχει το wicd-curses. Παρακαλώ επανεκκινήστε τον δαίμονα και μετά "
|
||
"επανεκκινηστε το wicd-curses."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:148
|
||
msgid "Terminated by user"
|
||
msgstr "Τερματισμός από το χρήστη"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:149
|
||
msgid "Wired Link Detection"
|
||
msgstr "Ανίχνευση ενσύρματου δικτύου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:150
|
||
msgid "Add a new profile"
|
||
msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:151
|
||
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση κοινόχρηστης σύνδεσης Internet"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:152
|
||
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Δημιουργία Ad-Hoc δικτύου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:153
|
||
msgid "Putting interface up..."
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:154
|
||
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο κύριος διακομιστής DNS δεν έχει ενεργοποιηθεί στις γενικές προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:155
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:156
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:157
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:158
|
||
msgid "Automatic (recommended)"
|
||
msgstr "Αυτόματο (προτείνεται)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:159
|
||
msgid "Wired connection detected"
|
||
msgstr "Βρέθηκε ενσύρματη σύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:160
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Μάσκα Δικτύου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:161
|
||
msgid "Choose from the networks below:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε από τα δίκτυα:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:162
|
||
msgid "Connect to selected network"
|
||
msgstr "Σύνδεση στο επιλεγμένο δίκτυο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
||
"it ('F2')"
|
||
msgstr ""
|
||
"To wicd-curses δεν υποστηρίζει την διαγραφή του τελευταίου ενσύρματου "
|
||
"δικτύου. Δοκιμάστε να το μετονομάσετε ('F2')"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:164
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:165
|
||
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
||
msgstr "Συνδεδεμένο στο $A με $B (IP: $C)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
|
||
"the backtrace below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ΣΦΑΛΜΑ! Παρακαλώ αναφέρετέ το και δηλώστε το με τις παρακάτω πληροφορίες"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:167
|
||
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
||
msgstr "Ρύθμιση προτιμήσεων για το ασύρματο δίκτυο \"$A\" ($B)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:168
|
||
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
||
msgstr "Δημιουργία αρχείου ρύθμισης WPA..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:169
|
||
msgid "Search domain"
|
||
msgstr "Αναζήτηση τομέα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:170
|
||
msgid "Required encryption information is missing."
|
||
msgstr "Η απαιτούμενη πληροφορία κρυπτογράφησης δεν υπάρχει."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:171
|
||
msgid "Obtaining IP address..."
|
||
msgstr "Ανάκτηση διεύθυνσης IP..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
||
"restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο δαίμονας του wicd τερματίστηκε. Το γραφικό περιβάλλον δεν θα λειτουργεί "
|
||
"σωστά εάν δεν επανεκκινηθεί ο δαίμονας."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:173
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
||
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να συνδεθείτε σε ένα ενσύρματο δίκτυο θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα "
|
||
"προφίλ δικτύου.\r\n"
|
||
"Για την δημιουργία προφίλ, εισάγετε ένα όνομα και πιέστε Προσθήκη."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:174
|
||
msgid "Setting static DNS servers..."
|
||
msgstr "Ρύθμιση στατικού διακομιστή DNS..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:175
|
||
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:176
|
||
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
||
msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης (μόνο WEP)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:177
|
||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις ενσύρματης αυτόματης σύνδεσης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:178
|
||
msgid "Run script before connect"
|
||
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου πριν τη σύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:179
|
||
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
||
msgstr "Θα πρέπει σχεδόν πάντα να χρησιμοποιείτε το wext για συνδέσεις WPA"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:180
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "Διεπαφές δικτύου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:181
|
||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου προφίλ σε ενσύρματο δίκτυο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:182
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Σάρωση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:183
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:184
|
||
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
||
msgstr "Συνδεδεμένο με το ενσύρματο δίκτυο (IP: $A)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:185
|
||
msgid "WPA Supplicant Driver"
|
||
msgstr "Οδηγός WPA"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:186
|
||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||
msgstr "Το WICD χρειάζεται πρόσβαση στις κάρτες δικτύου του Η/Υ σας."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:187
|
||
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση του διακόπτη wifi"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:188
|
||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||
msgstr "Κρυφό ESSID δικτύου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:189
|
||
msgid "Secured"
|
||
msgstr "Ασφαλής"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:190
|
||
msgid "Putting interface down..."
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση κάρτας δικτύου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:191
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Πιστοποίηση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:192
|
||
msgid "Run script after connect"
|
||
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου μετά τη σύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:193
|
||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||
msgstr "Ζητηση προφιλ ενσυρματου δικτυου"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:194
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Κανάλι"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:195
|
||
msgid "Unsecured"
|
||
msgstr "Ανασφαλής"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:196
|
||
msgid "Rename wired profile"
|
||
msgstr "Μετονομασία ενσύρματου προφίλ"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:197
|
||
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο δαίμονας του wicd δεν είναι διαθέσιμος, συνεπώς το αίτημά σας δεν μπορεί "
|
||
"να ολοκληρωθεί:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:198
|
||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||
msgstr "Διακοπή εμφάνισης μηνύματος επανασύνδεσης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:199
|
||
msgid "Scan for hidden networks"
|
||
msgstr "Σάρωση για κρυφά δίκτυα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:200
|
||
msgid "Use Static IPs"
|
||
msgstr "Χρήση στατικών διευθύνσεων IP"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:201
|
||
msgid "use urwid's raw screen controller"
|
||
msgstr "χρήση του ελεγκτή οθόνης urwid"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:202
|
||
msgid "Route Table Flushing"
|
||
msgstr "Σβήσιμο πίνακα δρομολόγησης:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:203
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Σενάρια"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:204
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Ταυτότητα"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:205
|
||
msgid "Automatic Reconnection"
|
||
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:206
|
||
msgid "Wired Interface"
|
||
msgstr "Ενσύρματη συσκευή"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:207
|
||
msgid "Press F8 or Q to quit."
|
||
msgstr "Επιλέξτε F8 ή Q για έξοδο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:208
|
||
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
||
msgstr "Χρήση ως προεπιλεγμένου προφίλ (αντικαθιστά τα προηγούμενα)"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:209
|
||
msgid "Wired Network"
|
||
msgstr "Ενσύρματο δίκτυο"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:210
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "Εξυπηρετητής DNS:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:211
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Υπενθυμίσεις"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:212
|
||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||
msgstr "Προβολή υπενθυμίσεων σχετικά με την κατάσταση σύνδεσης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:213
|
||
msgid "Connection established"
|
||
msgstr "Η σύνδεση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:214
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Αποσυνδεμένο."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:215
|
||
msgid "Establishing connection..."
|
||
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης σε εξέλιξη..."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:216
|
||
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
||
msgstr "Σφλαμα σύνδεσης: Η σύνδεση με τον ασύρματο σταθμό απέτυχε."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:217
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
||
"Please check that your user is in the $A group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η σύνδεση με τον δαίμονα του Wicd είναι αδύνατη, εξ' αιτίας απαγόρευσης "
|
||
"πρόσβασης από το DBus. Επιβαιβεώστε ότι ο χρήστης ανήκει στην ομάδα $A"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:218
|
||
msgid "Disconnecting active connections..."
|
||
msgstr "Αποσυνδέονται οι ενεργές συνδέσεις"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:220
|
||
msgid "Run post-disconnect script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:221
|
||
msgid "Resume script"
|
||
msgstr "Συνέχιση εκτέλεσης αρχείου δέσμης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:222
|
||
msgid "Suspend script"
|
||
msgstr "Διακοπή εκτέλεσης αρχείου δέσμης"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:223
|
||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||
msgstr "Εισήχθη άκυρη διεύθυνση IP."
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:224
|
||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επικοινωνία με στατικές πύλες μετά την σύνδεση για επιβεβαίωση συσχετισμού"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B\r\n"
|
||
"$C\r\n"
|
||
"$D\r\n"
|
||
"$E KB/s\r\n"
|
||
"$F KB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:231
|
||
msgid ""
|
||
"$A\r\n"
|
||
"$B KB/s\r\n"
|
||
"$C KB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:234
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless\r\n"
|
||
"SSID:\r\n"
|
||
"Speed:\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"Strength:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Ασύρματο SSID: Ταχύτητα: IP: Ισχύς: RX: TX:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Wired\r\n"
|
||
"IP:\r\n"
|
||
"RX:\r\n"
|
||
"TX:"
|
||
msgstr "Ενσύρματη IP: RX: TX:"
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:245
|
||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wicd/translations.py:246
|
||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|