1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-23 07:55:45 +01:00
Files
wicd/po/et.po

793 lines
21 KiB
Plaintext

# Translations for Estonian (et)
# Translator ID 33
# /translator/edit/33/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP-aadressi nullimine..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Eelistuste dialoog"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud DHCP-pakkumisi."
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Üksikasjalikumat abiinfot vaadake wicd-curses(8) man lehelt."
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Ühendumine nurjus: vale parool"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"wicd deemoni DBus liidesega ei saadud ühendust. Tavaliselt tähendab see "
"seda, et deemoni käivitamisega oli probleeme. Uuri wicd logi edasise info "
"saamiseks."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Tugijaamaga ühenduse kontrollimine..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Juhtmega võrgu liidest näidatakse alati"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist veateateid."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "PAC faili asukoht"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Juhtmega võrgud"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr ""
"Sinu taustaprogrammi muudatused ei jõustu enne kui deemon on taaskäivitatud."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Ühenduse loomine"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide "
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana "
"(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks "
"on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist "
"\"[<ESSID>]\" välja."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) \"beforescript\", "
"\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et vastavaid preconnect, "
"postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead "
"skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või "
"sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man "
"lehekülgi."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Skriptide muutmiseks pead sisestama oma parooli"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domeen"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Võrkude otsimine... Palun oota..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "WiCD deemon ei ole kättesaadav"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Staatilise nimeserveri kasutamine"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Leviaadressi seadistamine..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vali või loo juhtmega võrguühenduse jaoks profiil"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
"nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Katkestamiseks vajuta ESC klahvile"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Võrkude otsimine"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "WICD tõid Teieni:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Võrgunimekirja värskendamine"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Peidetud võrgu ESSID valimine"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Välised programmid"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Ühenda"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Näita abidialoogi"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Globaalsete nimeserverite kasutamine"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks viimati kasutatud "
"profiili."
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud IP-aadressi"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Ühenduse loomine deemoniga..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Uue juhtmega võrgu profiili loomine"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klient"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "dBm kasutamine signaali tugevuse mõõtühikuna"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Valitud võrgu seadistamine"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Silumisrežiimi lubamine"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Vana võrguühenduse andmete kustutamine..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada "
"skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Traadita võrgud"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Juhtmega võrgu profiili \"$A\" eelistuste seadistamine"
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Ühtegi traadita võrku ei leitud."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Kontrolli, kas kasutusel on madwifi/atheros draiverid"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Krüpteerimisinfo seadistamine"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Teave Wicd kohta"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc võrgu seadistamine"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Skriptide valimine"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Vigane aadress $A kirjes."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Traadita võrguliidese seadistamine..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK genereerimine..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Autentimise kontrollimine..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Anonüümne identiteet"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Traadita võrguliides"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Varjatud võrk"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Võti"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses kasutajaliides"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Vigade otsimine"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Krüpteerimise kasutamine"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globaalsed nimeserverid"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Ühendus puudub"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Ühendatud..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Deemoniga ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt käivitada..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Kõik sisestatud märgid on tõstutundlikud"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Võrgulüüs"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Taustaprogramm"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus "
"sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
"käivita uuesti wicd-curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Katkestatud kasutaja poolt"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Uue profiili lisamine"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Jagatud internetiühenduse aktiveerimine"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-hoc võrgu loomine"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Võrguliidese sisselülitamine..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globaalsed nimeserverid ei ole üldistes seadetes lubatud."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Laiendatud seaded"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automaatne (soovitav)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Juhtmega ühendus tuvastatud"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Vali üks järgnevatest võrkudest:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Ühenduse loomine valitud võrguga"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Üldised seaded"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Ühendus võrguga $A loodud, signaali tugevus $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"Erand! Palun teata sellest arendajale ja registreeri viga koos järgneva "
"tagasijälitusega:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Traadita võrgu \"$A\" ($B) seadistuste muutmine"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA konfiguratsioonifaili loomine..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Otsi domeeni"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nõutud krüpteerimisinfo puudub."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP aadressi hankimine..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd on "
"uuesti käivitatud."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
"nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Staatiliste nimeserverite seadistamine..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Krüpteeringu kasutamine (ainult WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Juhtmega võrgu automaatühenduse seadistamine"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Käivita skript enne ühenduse loomist"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Võrguliidesed"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Otsi"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP aadress"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Ühendus juhtmega võrguga loodud (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "WPA komponendi juhtprogramm"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd vajab ligipääsu sinu arvuti võrgukaartidele."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Traadita ühenduse väljalülitamine lubatud"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Varjatud võrgu ESSID"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Turvaline võrk"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Võrguliidese väljalülitamine..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Käivita skript pärast ühenduse loomist"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Automaatse juhtmega võrguühenduse loomisel küsitakse profiili"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Ebaturvaline võrk"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "wicd deemon ei ole saadaval, seega ei saa sinu soovi täita"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Peidetud võrkude otsimine"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "kasuta urwid toorest ekraanihaldurit"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptid"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Identiteet"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Juhtmega võrguliides"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Väljumiseks vajuta F8 või Q"
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Juhtmega võrk"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "Nimeserver"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Teated"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Näita ühenduse oleku teateid"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Ühendus loodud"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendus katkestatud"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Ühenduse loomine..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti"
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas sinu "
"kasutaja on \"$A\" grupis."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Peatatud skripti jätkamine"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Skripti peatamine"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Sisestatud IP aadress on vigane"
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Juhtmega IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""