mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-23 07:55:45 +01:00
793 lines
21 KiB
Plaintext
793 lines
21 KiB
Plaintext
# Translations for Estonian (et)
|
|
# Translator ID 33
|
|
# /translator/edit/33/
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:11+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:61
|
|
msgid "Resetting IP address..."
|
|
msgstr "IP-aadressi nullimine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:62
|
|
msgid "Preferences dialog"
|
|
msgstr "Eelistuste dialoog"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:63
|
|
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
|
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud DHCP-pakkumisi."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:64
|
|
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
|
msgstr "Üksikasjalikumat abiinfot vaadake wicd-curses(8) man lehelt."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:65
|
|
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
|
msgstr "Ühendumine nurjus: vale parool"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
|
|
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"wicd deemoni DBus liidesega ei saadud ühendust. Tavaliselt tähendab see "
|
|
"seda, et deemoni käivitamisega oli probleeme. Uuri wicd logi edasise info "
|
|
"saamiseks."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:67
|
|
msgid "Verifying access point association..."
|
|
msgstr "Tugijaamaga ühenduse kontrollimine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:68
|
|
msgid "Always show wired interface"
|
|
msgstr "Juhtmega võrgu liidest näidatakse alati"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
|
"messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist veateateid."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:70
|
|
msgid "Path to PAC File"
|
|
msgstr "PAC faili asukoht"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:71
|
|
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
|
msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:72
|
|
msgid "Disconnect from all networks"
|
|
msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:73
|
|
msgid "Wired Networks"
|
|
msgstr "Juhtmega võrgud"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:74
|
|
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinu taustaprogrammi muudatused ei jõustu enne kui deemon on taaskäivitatud."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:75
|
|
msgid "Stop a network connection in progress"
|
|
msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:76
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Ühenduse loomine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:77
|
|
msgid "Run pre-disconnect script"
|
|
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
|
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
|
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
|
"the $B in question. In this case, this is:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide "
|
|
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana "
|
|
"(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks "
|
|
"on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
|
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Traadita võrke on sul võimalik seadistada ka otsides konfiguratsioonifailist "
|
|
"\"[<ESSID>]\" välja."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
|
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
|
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
|
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
|
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
|
"manual page for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta (või lisada) \"beforescript\", "
|
|
"\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et vastavaid preconnect, "
|
|
"postconnect ja disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead "
|
|
"skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või "
|
|
"sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man "
|
|
"lehekülgi."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:81
|
|
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
|
msgstr "Skriptide muutmiseks pead sisestama oma parooli"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:82
|
|
msgid "DNS domain"
|
|
msgstr "DNS domeen"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:83
|
|
msgid "Connection Cancelled"
|
|
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:84
|
|
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
|
msgstr "Võrkude otsimine... Palun oota..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:85
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:86
|
|
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
|
msgstr "WiCD deemon ei ole kättesaadav"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:87
|
|
msgid "Use Static DNS"
|
|
msgstr "Staatilise nimeserveri kasutamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:88
|
|
msgid "Setting broadcast address..."
|
|
msgstr "Leviaadressi seadistamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:89
|
|
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
|
msgstr "Vali või loo juhtmega võrguühenduse jaoks profiil"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
|
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
|
msgstr ""
|
|
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
|
|
"nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:91
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Katkestamiseks vajuta ESC klahvile"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:92
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Võrkude otsimine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:93
|
|
msgid "Flushing the routing table..."
|
|
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:94
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "WICD tõid Teieni:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:95
|
|
msgid "Refresh network list"
|
|
msgstr "Võrgunimekirja värskendamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:96
|
|
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
|
msgstr "Peidetud võrgu ESSID valimine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:97
|
|
msgid "External Programs"
|
|
msgstr "Välised programmid"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:98
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Ühenda"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:99
|
|
msgid "Display this help dialog"
|
|
msgstr "Näita abidialoogi"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:100
|
|
msgid "Use global DNS servers"
|
|
msgstr "Globaalsete nimeserverite kasutamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:101
|
|
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
|
msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:102
|
|
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks viimati kasutatud "
|
|
"profiili."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:103
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Eelistused"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:104
|
|
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
|
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud IP-aadressi"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:105
|
|
msgid "Setting static IP addresses..."
|
|
msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:106
|
|
msgid "Connecting to daemon..."
|
|
msgstr "Ühenduse loomine deemoniga..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:107
|
|
msgid "Automatically connect to this network"
|
|
msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:108
|
|
msgid "Add a new wired profile"
|
|
msgstr "Uue juhtmega võrgu profiili loomine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:109
|
|
msgid "DHCP Client"
|
|
msgstr "DHCP klient"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:110
|
|
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
|
msgstr "dBm kasutamine signaali tugevuse mõõtühikuna"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:111
|
|
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:112
|
|
msgid "Configure Selected Network"
|
|
msgstr "Valitud võrgu seadistamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:113
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "Silumisrežiimi lubamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:114
|
|
msgid "Removing old connection..."
|
|
msgstr "Vana võrguühenduse andmete kustutamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
|
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada "
|
|
"skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:116
|
|
msgid "Wireless Networks"
|
|
msgstr "Traadita võrgud"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:117
|
|
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
|
msgstr "Juhtmega võrgu profiili \"$A\" eelistuste seadistamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:118
|
|
msgid "No wireless networks found."
|
|
msgstr "Ühtegi traadita võrku ei leitud."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:119
|
|
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
|
|
msgstr "Kontrolli, kas kasutusel on madwifi/atheros draiverid"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:120
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Omadused"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:121
|
|
msgid "Setting encryption info"
|
|
msgstr "Krüpteerimisinfo seadistamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:122
|
|
msgid "About Wicd"
|
|
msgstr "Teave Wicd kohta"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:123
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:124
|
|
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
|
msgstr "Ad-hoc võrgu seadistamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:125
|
|
msgid "Select scripts"
|
|
msgstr "Skriptide valimine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:126
|
|
msgid "Invalid address in $A entry."
|
|
msgstr "Vigane aadress $A kirjes."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:127
|
|
msgid "Configuring wireless interface..."
|
|
msgstr "Traadita võrguliidese seadistamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:128
|
|
msgid "Generating PSK..."
|
|
msgstr "PSK genereerimine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:129
|
|
msgid "Validating authentication..."
|
|
msgstr "Autentimise kontrollimine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:130
|
|
msgid "ESSID"
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:131
|
|
msgid "Anonymous Identity"
|
|
msgstr "Anonüümne identiteet"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:132
|
|
msgid "Wireless Interface"
|
|
msgstr "Traadita võrguliides"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:133
|
|
msgid "Hidden Network"
|
|
msgstr "Varjatud võrk"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:134
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Võti"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:135
|
|
msgid "Wicd Curses Interface"
|
|
msgstr "Wicd Curses kasutajaliides"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:136
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Vigade otsimine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:137
|
|
msgid "Use Encryption"
|
|
msgstr "Krüpteerimise kasutamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:138
|
|
msgid "WPA Supplicant"
|
|
msgstr "WPA Supplicant"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:139
|
|
msgid "Global DNS servers"
|
|
msgstr "Globaalsed nimeserverid"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:140
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Ühendus puudub"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:141
|
|
msgid "Done connecting..."
|
|
msgstr "Ühendatud..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:142
|
|
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
|
msgstr "Deemoniga ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt käivitada..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:143
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Katkesta"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:144
|
|
msgid "All controls are case sensitive"
|
|
msgstr "Kõik sisestatud märgid on tõstutundlikud"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:145
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Võrgulüüs"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:146
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Taustaprogramm"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
|
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
|
"curses."
|
|
msgstr ""
|
|
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus "
|
|
"sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
|
|
"käivita uuesti wicd-curses."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:148
|
|
msgid "Terminated by user"
|
|
msgstr "Katkestatud kasutaja poolt"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:149
|
|
msgid "Wired Link Detection"
|
|
msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:150
|
|
msgid "Add a new profile"
|
|
msgstr "Uue profiili lisamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:151
|
|
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
|
msgstr "Jagatud internetiühenduse aktiveerimine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:152
|
|
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
|
msgstr "Ad-hoc võrgu loomine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:153
|
|
msgid "Putting interface up..."
|
|
msgstr "Võrguliidese sisselülitamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:154
|
|
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
|
msgstr "Globaalsed nimeserverid ei ole üldistes seadetes lubatud."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:155
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:156
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Laiendatud seaded"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:157
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:158
|
|
msgid "Automatic (recommended)"
|
|
msgstr "Automaatne (soovitav)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:159
|
|
msgid "Wired connection detected"
|
|
msgstr "Juhtmega ühendus tuvastatud"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:160
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Võrgumask"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:161
|
|
msgid "Choose from the networks below:"
|
|
msgstr "Vali üks järgnevatest võrkudest:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:162
|
|
msgid "Connect to selected network"
|
|
msgstr "Ühenduse loomine valitud võrguga"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
|
"it ('F2')"
|
|
msgstr ""
|
|
"wicd-curses ei toeta viimase traadiga ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
|
|
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:164
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Üldised seaded"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:165
|
|
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
|
msgstr "Ühendus võrguga $A loodud, signaali tugevus $B (IP: $C)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
|
|
"the backtrace below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erand! Palun teata sellest arendajale ja registreeri viga koos järgneva "
|
|
"tagasijälitusega:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:167
|
|
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
|
msgstr "Traadita võrgu \"$A\" ($B) seadistuste muutmine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:168
|
|
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
|
msgstr "WPA konfiguratsioonifaili loomine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:169
|
|
msgid "Search domain"
|
|
msgstr "Otsi domeeni"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:170
|
|
msgid "Required encryption information is missing."
|
|
msgstr "Nõutud krüpteerimisinfo puudub."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:171
|
|
msgid "Obtaining IP address..."
|
|
msgstr "IP aadressi hankimine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd on "
|
|
"uuesti käivitatud."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
|
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
|
msgstr ""
|
|
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
|
|
"nimi, mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:174
|
|
msgid "Setting static DNS servers..."
|
|
msgstr "Staatiliste nimeserverite seadistamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:175
|
|
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
|
msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:176
|
|
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
|
msgstr "Krüpteeringu kasutamine (ainult WEP)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:177
|
|
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
|
msgstr "Juhtmega võrgu automaatühenduse seadistamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:178
|
|
msgid "Run script before connect"
|
|
msgstr "Käivita skript enne ühenduse loomist"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:179
|
|
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
|
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:180
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "Võrguliidesed"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:181
|
|
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:182
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Otsi"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:183
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP aadress"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:184
|
|
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
|
msgstr "Ühendus juhtmega võrguga loodud (IP: $A)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:185
|
|
msgid "WPA Supplicant Driver"
|
|
msgstr "WPA komponendi juhtprogramm"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:186
|
|
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
|
msgstr "Wicd vajab ligipääsu sinu arvuti võrgukaartidele."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:187
|
|
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
|
msgstr "Traadita ühenduse väljalülitamine lubatud"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:188
|
|
msgid "Hidden Network ESSID"
|
|
msgstr "Varjatud võrgu ESSID"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:189
|
|
msgid "Secured"
|
|
msgstr "Turvaline võrk"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:190
|
|
msgid "Putting interface down..."
|
|
msgstr "Võrguliidese väljalülitamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:191
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentimine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:192
|
|
msgid "Run script after connect"
|
|
msgstr "Käivita skript pärast ühenduse loomist"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:193
|
|
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr "Automaatse juhtmega võrguühenduse loomisel küsitakse profiili"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:194
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:195
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
msgstr "Ebaturvaline võrk"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:196
|
|
msgid "Rename wired profile"
|
|
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:197
|
|
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
|
|
msgstr "wicd deemon ei ole saadaval, seega ei saa sinu soovi täita"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:198
|
|
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
|
msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:199
|
|
msgid "Scan for hidden networks"
|
|
msgstr "Peidetud võrkude otsimine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:200
|
|
msgid "Use Static IPs"
|
|
msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:201
|
|
msgid "use urwid's raw screen controller"
|
|
msgstr "kasuta urwid toorest ekraanihaldurit"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:202
|
|
msgid "Route Table Flushing"
|
|
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:203
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skriptid"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:204
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identiteet"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:205
|
|
msgid "Automatic Reconnection"
|
|
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:206
|
|
msgid "Wired Interface"
|
|
msgstr "Juhtmega võrguliides"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:207
|
|
msgid "Press F8 or Q to quit."
|
|
msgstr "Väljumiseks vajuta F8 või Q"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:208
|
|
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:209
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Juhtmega võrk"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:210
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "Nimeserver"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:211
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Teated"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:212
|
|
msgid "Display notifications about connection status"
|
|
msgstr "Näita ühenduse oleku teateid"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:213
|
|
msgid "Connection established"
|
|
msgstr "Ühendus loodud"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:214
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Ühendus katkestatud"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:215
|
|
msgid "Establishing connection..."
|
|
msgstr "Ühenduse loomine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:216
|
|
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
|
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
|
"Please check that your user is in the $A group."
|
|
msgstr ""
|
|
"wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
|
|
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:218
|
|
msgid "Disconnecting active connections..."
|
|
msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
|
"your user is in the \"$A\" group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas sinu "
|
|
"kasutaja on \"$A\" grupis."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:220
|
|
msgid "Run post-disconnect script"
|
|
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:221
|
|
msgid "Resume script"
|
|
msgstr "Peatatud skripti jätkamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:222
|
|
msgid "Suspend script"
|
|
msgstr "Skripti peatamine"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:223
|
|
msgid "Invalid IP address entered."
|
|
msgstr "Sisestatud IP aadress on vigane"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:224
|
|
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
|
msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"$A\r\n"
|
|
"$B\r\n"
|
|
"$C\r\n"
|
|
"$D\r\n"
|
|
"$E KB/s\r\n"
|
|
"$F KB/s"
|
|
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"$A\r\n"
|
|
"$B KB/s\r\n"
|
|
"$C KB/s"
|
|
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:234
|
|
msgid ""
|
|
"Wireless\r\n"
|
|
"SSID:\r\n"
|
|
"Speed:\r\n"
|
|
"IP:\r\n"
|
|
"Strength:\r\n"
|
|
"RX:\r\n"
|
|
"TX:"
|
|
msgstr "Võrgu SSID: Kiirus: IP: Tugevus: RX: TX:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Wired\r\n"
|
|
"IP:\r\n"
|
|
"RX:\r\n"
|
|
"TX:"
|
|
msgstr "Juhtmega IP: RX: TX:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:245
|
|
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:246
|
|
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|