mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-10 15:54:13 +01:00
771 lines
24 KiB
Plaintext
771 lines
24 KiB
Plaintext
# Translations for Japanese (ja)
|
|
# Translator ID 43
|
|
# /translator/edit/43/
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:61
|
|
msgid "Resetting IP address..."
|
|
msgstr "IP アドレスを再設定しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:62
|
|
msgid "Preferences dialog"
|
|
msgstr "設定ダイアログ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:63
|
|
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
|
msgstr "接続に失敗しました: DHCP サーバからの応答がありません。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:64
|
|
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
|
msgstr "詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:65
|
|
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
|
msgstr "接続に失敗しました: パスワードが誤っています"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
|
|
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"wicd デーモンの D-Bus インターフェースに接続できませんでした。デーモンの起動に問題があるものと考えられます。詳細はwicd "
|
|
"のログを確認してください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:67
|
|
msgid "Verifying access point association..."
|
|
msgstr "アクセスポイントとの関連付けを確認しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:68
|
|
msgid "Always show wired interface"
|
|
msgstr "常に有線インタフェースを表示する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
|
"messages."
|
|
msgstr "wicd の D-Busインタフェースに接続できませんでした。wicd ログのエラーメッセージをチェックしてください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:70
|
|
msgid "Path to PAC File"
|
|
msgstr "PAC ファイルへのパス"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:71
|
|
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
|
msgstr "利用できる場合は、有線接続へ常に切り替える"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:72
|
|
msgid "Disconnect from all networks"
|
|
msgstr "全てのネットワーク接続を切断する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:73
|
|
msgid "Wired Networks"
|
|
msgstr "有線ネットワーク"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:74
|
|
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
|
|
msgstr "デーモンを再起動するまで、変更は有効になりません。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:75
|
|
msgid "Stop a network connection in progress"
|
|
msgstr "接続中にネットワークが停止しました"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:76
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "接続中"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:77
|
|
msgid "Run pre-disconnect script"
|
|
msgstr "切断前にスクリプトを実行する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
|
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
|
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
|
"the $B in question. In this case, this is:"
|
|
msgstr ""
|
|
"さまざまな問題を回避するために、wicd-curses "
|
|
"ではスクリプト群を直接編集できないようになっていますが、手動で直接編集することは可能です。はじめに、(root として) \"$A\" "
|
|
"の設定ファイルを開きます。問題となっている $B の名前のついたところを見てください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
|
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
|
msgstr "無線ネットワークの設定を行うには、設定ファイル中の \"[<ESSID>]\" の欄を設定してください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
|
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
|
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
|
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
|
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
|
"manual page for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"必要であれば、\"beforescript\"、\"afterscript\" および \"disconnectscript\" "
|
|
"の変数を変更または追加することができます。これらは接続前、接続後、および切断時に実行するスクリプトを変更する変数です。これらの変数には実際のスクリプトの中"
|
|
"身ではなく、スクリプトへのフルパスを記述するように注意してください。これらのスクリプトは別々に追加・編集する必要があります。詳細は wicd "
|
|
"のマニュアルを参照してください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:81
|
|
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
|
msgstr "スクリプトを編集するにはパスワードを入力する必要があります"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:82
|
|
msgid "DNS domain"
|
|
msgstr "DNS ドメイン"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:83
|
|
msgid "Connection Cancelled"
|
|
msgstr "接続がキャンセルされました"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:84
|
|
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
|
msgstr "ネットワークを調べています……待機しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:85
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:86
|
|
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
|
msgstr "wicd デーモンに接続できません"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:87
|
|
msgid "Use Static DNS"
|
|
msgstr "スタティック DNS を使用する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:88
|
|
msgid "Setting broadcast address..."
|
|
msgstr "ブロードキャストアドレスを設定しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:89
|
|
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
|
msgstr "有線接続を選択または作成してください"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
|
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
|
msgstr ""
|
|
"有線ネットワークに接続するには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。プロファイルを作成するにはネットワーク名を入力し、追加ボタンを押してくだ"
|
|
"さい。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:91
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "キャンセルするには ESC キーを押してください"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:92
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "スキャンしています"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:93
|
|
msgid "Flushing the routing table..."
|
|
msgstr "ルーティングテーブルを消去しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:94
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "貢献してくれた方々:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:95
|
|
msgid "Refresh network list"
|
|
msgstr "ネットワークの一覧を更新"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:96
|
|
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
|
msgstr "隠された ESSID のネットワークを選択してください"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:97
|
|
msgid "External Programs"
|
|
msgstr "外部プログラム"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:98
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "接続する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:99
|
|
msgid "Display this help dialog"
|
|
msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:100
|
|
msgid "Use global DNS servers"
|
|
msgstr "グローバル DNS サーバを使用する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:101
|
|
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
|
msgstr "このネットワークを使用するには、暗号化を有効にする必要があります。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:102
|
|
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr "最後に使用した有線に自動で接続するプロファイルを利用する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:103
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:104
|
|
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
|
msgstr "接続に失敗しました: IPアドレスを取得できません"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:105
|
|
msgid "Setting static IP addresses..."
|
|
msgstr "スタティック IP アドレスを設定しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:106
|
|
msgid "Connecting to daemon..."
|
|
msgstr "デーモンに接続しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:107
|
|
msgid "Automatically connect to this network"
|
|
msgstr "このネットワークに自動的に接続する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:108
|
|
msgid "Add a new wired profile"
|
|
msgstr "新しい有線接続を追加する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:109
|
|
msgid "DHCP Client"
|
|
msgstr "DHCP クライアント"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:110
|
|
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
|
msgstr "信号強度の単位に dBm を使用する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:111
|
|
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
|
msgstr "この ESSID がついている全てのネットワークでこの設定を使用する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:112
|
|
msgid "Configure Selected Network"
|
|
msgstr "選択されたネットワークを設定する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:113
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "デバッグモードを有効化"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:114
|
|
msgid "Removing old connection..."
|
|
msgstr "以前の接続を削除しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
|
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
|
msgstr "GUI の sudo プログラムを見つけられませんでした。スクリプトエディターは起動できません。直接設定ファイルを編集してください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:116
|
|
msgid "Wireless Networks"
|
|
msgstr "無線ネットワーク"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:117
|
|
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
|
msgstr "\"$A\" の有線プロファイル設定を構成中"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:118
|
|
msgid "No wireless networks found."
|
|
msgstr "無線ネットワークが見つかりません。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:119
|
|
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
|
|
msgstr "madwifi/atheros ドライバを利用する際はチェックしてください"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:120
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "プロパティ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:121
|
|
msgid "Setting encryption info"
|
|
msgstr "暗号化の設定"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:122
|
|
msgid "About Wicd"
|
|
msgstr "wicd について"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:123
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:124
|
|
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
|
msgstr "アドホックネットワークを設定する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:125
|
|
msgid "Select scripts"
|
|
msgstr "スクリプトを選択する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:126
|
|
msgid "Invalid address in $A entry."
|
|
msgstr "$A の設定に誤ったアドレスがあります"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:127
|
|
msgid "Configuring wireless interface..."
|
|
msgstr "無線インターフェイスを設定しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:128
|
|
msgid "Generating PSK..."
|
|
msgstr "PSK キーを生成しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:129
|
|
msgid "Validating authentication..."
|
|
msgstr "認証情報を検証中……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:130
|
|
msgid "ESSID"
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:131
|
|
msgid "Anonymous Identity"
|
|
msgstr "匿名設定"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:132
|
|
msgid "Wireless Interface"
|
|
msgstr "無線インターフェース"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:133
|
|
msgid "Hidden Network"
|
|
msgstr "隠されたネットワーク"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:134
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "キー"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:135
|
|
msgid "Wicd Curses Interface"
|
|
msgstr "wicd の端末インターフェース"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:136
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "デバッグ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:137
|
|
msgid "Use Encryption"
|
|
msgstr "暗号化する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:138
|
|
msgid "WPA Supplicant"
|
|
msgstr "WPA のサプリカント"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:139
|
|
msgid "Global DNS servers"
|
|
msgstr "グローバル DNS サーバ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:140
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "接続していません"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:141
|
|
msgid "Done connecting..."
|
|
msgstr "接続しました……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:142
|
|
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
|
msgstr "デーモンを起動できなかったので、自動起動を試みます…"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:143
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:144
|
|
msgid "All controls are case sensitive"
|
|
msgstr "大文字小文字は区別されます"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:145
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "ゲートウェイ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:146
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "バックエンド"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
|
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
|
"curses."
|
|
msgstr ""
|
|
"D-Bus エラーが起こりました! wicd デーモンが停止しているか、wicd-curses が起動しています。デーモンと wicd-curses "
|
|
"も再起動してください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:148
|
|
msgid "Terminated by user"
|
|
msgstr "ユーザによって切断されました"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:149
|
|
msgid "Wired Link Detection"
|
|
msgstr "有線接続が見つかりました"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:150
|
|
msgid "Add a new profile"
|
|
msgstr "新しい設定を追加する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:151
|
|
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
|
msgstr "インターネット接続の共有を開始する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:152
|
|
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
|
msgstr "アドホックネットワークを構成する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:153
|
|
msgid "Putting interface up..."
|
|
msgstr "インターフェイスを有効にしています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:154
|
|
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
|
msgstr "一般設定でグローバル DNS が有効になっていません。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:155
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:156
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "詳細設定"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:157
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:158
|
|
msgid "Automatic (recommended)"
|
|
msgstr "自動 (推奨)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:159
|
|
msgid "Wired connection detected"
|
|
msgstr "有線接続が見つかりました"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:160
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "ネットマスク"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:161
|
|
msgid "Choose from the networks below:"
|
|
msgstr "下のネットワーク一覧から選択して下さい:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:162
|
|
msgid "Connect to selected network"
|
|
msgstr "選択したネットワークに接続する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
|
"it ('F2')"
|
|
msgstr "wicd-curses は、最後に接続した有線接続を削除できません。('F2') の名前を変更してください"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:164
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "一般設定"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:165
|
|
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
|
msgstr "$B で $A に接続中 (IP: $C)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
|
|
"the backtrace below:"
|
|
msgstr "例外が起こりました! 下のバックトレースをバグ情報をして作者へ送付ください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:167
|
|
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
|
msgstr "無線ネットワーク \"$A\" ($B)を設定中"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:168
|
|
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
|
msgstr "WPA 設定ファイルを生成しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:169
|
|
msgid "Search domain"
|
|
msgstr "ドメインを探しています"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:170
|
|
msgid "Required encryption information is missing."
|
|
msgstr "要求された暗号化情報が見つかりません。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:171
|
|
msgid "Obtaining IP address..."
|
|
msgstr "IP アドレスを取得しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr "wicd デーモンはシャットダウンしています。再起動するまで、この UI 設定は機能しません。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
|
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
|
msgstr ""
|
|
"有線接続に接続するためには、ネットワークプロファイルを作成する必要があります。\r\n"
|
|
"ネットワークプロファイルを作成するためには、設定名、ネットワークアドレスを入力し、追加ボタンを押します。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:174
|
|
msgid "Setting static DNS servers..."
|
|
msgstr "スタティック DNS サーバを設定しています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:175
|
|
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
|
msgstr "接続が切れたら再接続する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:176
|
|
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
|
msgstr "暗号化する (WEP のみ)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:177
|
|
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
|
msgstr "自動的に接続する有線接続の設定"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:178
|
|
msgid "Run script before connect"
|
|
msgstr "接続前にスクリプトを実行"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:179
|
|
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
|
msgstr "WPA サプリカントドライバーとして wext を使用してください"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:180
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "ネットワークインターフェース"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:181
|
|
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr "有線への自動接続を初期のプロファイルとして使用する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:182
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "スキャン"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:183
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP アドレス"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:184
|
|
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
|
msgstr "有線ネットワークに接続中 (IP: $A)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:185
|
|
msgid "WPA Supplicant Driver"
|
|
msgstr "WPA サプリカントドライバ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:186
|
|
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
|
msgstr "wicd はコンピュータのネットワークカードにアクセスする必要があります。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:187
|
|
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
|
msgstr "無線インターフェースが無効"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:188
|
|
msgid "Hidden Network ESSID"
|
|
msgstr "隠されたネットワークの ESSID"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:189
|
|
msgid "Secured"
|
|
msgstr "安全である"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:190
|
|
msgid "Putting interface down..."
|
|
msgstr "インターフェイスを無効にしています……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:191
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "認証"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:192
|
|
msgid "Run script after connect"
|
|
msgstr "接続後にスクリプトを実行する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:193
|
|
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr "有線への自動接続プロファイルを開始する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:194
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "チャンネル"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:195
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
msgstr "安全ではない"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:196
|
|
msgid "Rename wired profile"
|
|
msgstr "有線プロファイルの名前を変更する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:197
|
|
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
|
|
msgstr "wicd デーモンが起動していなかったため、処理を完了できませんでした。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:198
|
|
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
|
msgstr "一時的に自動接続の表示をやめる"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:199
|
|
msgid "Scan for hidden networks"
|
|
msgstr "隠れたネットワークをスキャンしています"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:200
|
|
msgid "Use Static IPs"
|
|
msgstr "固定 IP を使用する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:201
|
|
msgid "use urwid's raw screen controller"
|
|
msgstr "urwid's のロースクリーン制御を使う"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:202
|
|
msgid "Route Table Flushing"
|
|
msgstr "ルーティングテーブルの消去"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:203
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "スクリプト"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:204
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "アイデンティティ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:205
|
|
msgid "Automatic Reconnection"
|
|
msgstr "自動再接続"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:206
|
|
msgid "Wired Interface"
|
|
msgstr "有線インターフェース"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:207
|
|
msgid "Press F8 or Q to quit."
|
|
msgstr "F8 キーか Q キーを押して閉じる。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:208
|
|
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
|
msgstr "初期プロファイルとして使用する (以前の値を上書きします)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:209
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "有線ネットワーク"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:210
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "DNS サーバ"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:211
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:212
|
|
msgid "Display notifications about connection status"
|
|
msgstr "接続状態の通知を表示する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:213
|
|
msgid "Connection established"
|
|
msgstr "接続しました"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:214
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "切断されました"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:215
|
|
msgid "Establishing connection..."
|
|
msgstr "接続中……"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:216
|
|
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
|
msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続できませんでした。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
|
"Please check that your user is in the $A group."
|
|
msgstr ""
|
|
"D-Bus からの接続拒否エラーのため、wicd デーモンは通知できませんでした。\r\n"
|
|
" D-Bus 設定を確認してみてください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:218
|
|
msgid "Disconnecting active connections..."
|
|
msgstr "接続中の通信を切断する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
|
"your user is in the \"$A\" group."
|
|
msgstr ""
|
|
"エラー: wicd デーモンは wicd-curses の接続を拒否しました。あなたのユーザ名が \"$A\" "
|
|
"グループに所属しているかどうか確認してください。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:220
|
|
msgid "Run post-disconnect script"
|
|
msgstr "切断後にスクリプトを実行する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:221
|
|
msgid "Resume script"
|
|
msgstr "スクリプトの実行を再開する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:222
|
|
msgid "Suspend script"
|
|
msgstr "スクリプトの実行を一旦停止する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:223
|
|
msgid "Invalid IP address entered."
|
|
msgstr "入力された IP アドレスは無効です。"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:224
|
|
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
|
msgstr "接続したら、確認のためにスタティックゲートウェイを ping する"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"$A\r\n"
|
|
"$B\r\n"
|
|
"$C\r\n"
|
|
"$D\r\n"
|
|
"$E KB/s\r\n"
|
|
"$F KB/s"
|
|
msgstr "$A $B $C $D $E KB/秒 $F KB/秒"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"$A\r\n"
|
|
"$B KB/s\r\n"
|
|
"$C KB/s"
|
|
msgstr "$A $B KB/秒 $C KB/秒"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:234
|
|
msgid ""
|
|
"Wireless\r\n"
|
|
"SSID:\r\n"
|
|
"Speed:\r\n"
|
|
"IP:\r\n"
|
|
"Strength:\r\n"
|
|
"RX:\r\n"
|
|
"TX:"
|
|
msgstr "無線 LAN SSID: 速度: IP: 強度: RX: TX:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Wired\r\n"
|
|
"IP:\r\n"
|
|
"RX:\r\n"
|
|
"TX:"
|
|
msgstr "有線 LAN IP: RX: TX:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:245
|
|
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:246
|
|
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|