1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-08 23:04:19 +01:00
Files
wicd/po/pl.po

799 lines
22 KiB
Plaintext

# Translations for Polish (pl)
# Translator ID 3
# /translator/edit/3/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:07+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Przywracanie adresu IP..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Preferencje"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie otrzymano odpowiedzi DHCP."
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr ""
"Aby uzyskać szczegółową pomoc, należy zajrzeć do podręcznika wicd-curses(8)."
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Połączenie nieudane: błędne hasło"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Zwykle oznacza to "
"problem z uruchomieniem usługi. Proszę sprawdzić dziennik usługi wicd, aby "
"uzyskać więcej informacji."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Sprawdzanie powiązania punktów dostępowych..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Wyświetlanie interfejsu przewodowego"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z interfejsem D-Bus usługi wicd. Proszę sprawdzić "
"dziennik usługi wicd, aby uzyskać komunikaty błędów."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Ścieżka do pliku PAC"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Przełączanie na połączenie przewodowe, gdy jest dostępne"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Rozłącz ze wszystkich sieci"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Sieci przewodowe"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Zmiany w ustawieniach będą widoczne po ponownym uruchomieniu usługi."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Przerwij łączenie z siecią"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed rozłączeniem"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Aby uniknąć różnych komplikacji, wicd-cursed nie obsługuje bezpośredniego "
"modyfikowania skryptów. Jednakże, można je ręcznie modyfikować. Najpierw "
"(jako użytkownik root) należy otworzyć plik konfiguracyjny \"$A\" i poszukać "
"sekcji oznaczonej jako $B. W tym przypadku, jest to:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Można także skonfigurować sieci bezprzewodowe przez szukanie pola "
"\"[<ESSID>]\" w pliku konfiguracyjnym."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Następnie można zmienić (lub dodać) zmienne \"beforescript\", "
"\"afterscript\", \"disconnectscript\", aby zmienić odpowiednio skrypty "
"preconnect, postconnect, i disconnect. Proszę zauważyć, że podawane są pełne "
"ścieżki do skryptów, a nie ich zawartość. Należy dodawać/zmieniać ich "
"zawartość osobno. Proszę zobaczyć podręcznik usługi wicd, aby uzyskać więcej "
"informacji."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Należy wpisać hasło, aby skonfigurować skrypty"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "Domena DNS"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Anulowano połączenie"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Wyszukiwanie sieci, proszę czekać..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Usługa wicd jest niedostępna"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Użycie statycznego DNS"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Ustawianie adresu rozgłaszania..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Proszę wybrać lub utworzyć profil połączenia przewodowego"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieciowy. Aby "
"utworzyć profil sieciowy, należy wpisać nazwę opisującą sieć i nacisnąć "
"przycisk Dodaj."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Esc anuluje"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Czyszczenie tablicy trasowania..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dostarczone przez:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Odśwież listę sieci"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Proszę wybrać ESSID ukrytej sieci"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Programy zewnętrzne"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Wyświetla ten ekran pomocy"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Użycie globalnych serwerów DNS"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ta sieć wymaga włączonego szyfrowania."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Użycie poprzedniego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Połączenie nie powiodło się: nie można pobrać adresu IP"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Ustawianie statycznych adresów IP..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Łączenie się z usługą..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automatyczne połączenie z tą siecią"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Dodaj profil sieci przewodowej"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "Klient DHCP"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Użycie dBm do pomiaru siły sygnału"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Użycie tych ustawień dla wszystkich sieci o tym ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Skonfiguruj wybraną sieć"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Włącz tryb debugowania"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Usuwanie poprzedniego połączenia..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć graficznego programu sudo. Edytor skryptów nie mógł "
"zostać uruchomiony. Należy zmodyfikować skrypty bezpośrednio w pliku "
"konfiguracyjnym."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Sieci bezprzewodowe"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Konfigurowanie preferencji dla profilu sieci przewodowej \"$A\""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nie odnaleziono sieci bezprzewodowych."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr ""
"Należy zaznaczyć to pole, jeśli używane są sterowniki madwifi/atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Ustawianie informacji o szyfrowaniu"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "O programie Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ustaw sieć Ad-hoc"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Wybór skryptów"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Nieprawidłowy adres w polu $A."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Konfigurowanie interfejsu bezprzewodowego..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Tworzenie PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Sprawdzanie uwierzytelnienia..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Tożsamość anonimowa"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfejs bezprzewodowy"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Sieć ukryta"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfejs Wicd Curses"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Użycie szyfrowania"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "Suplikant WPA:"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globalne serwery DNS"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Brak połączenia"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Połączono..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z usługą, nastąpi próba jej automatycznego "
"uruchomienia..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "We wszystkich wpisach rozróżniane są wielkie i małe znaki"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Zaplecze"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Niepowodzenie DBus. Jest to najprawdopodobniej spowodowane zatrzymaniem "
"usługi wicd podczas działania wicd-curses. Proszę uruchomić ponownie usługę, "
"a następnie wicd-curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Wykrywanie sieci przewodowej"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Dodaj profil"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Włączenie dzielenia połączenia internetowego"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Utwórz sieć Ad-hoc"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Włączanie interfejsu..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globalny DNS nie został włączony w preferencjach ogólnych."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automatycznie (zalecane)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Wykryto połączenie przewodowe"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Proszę wybrać sieć z poniższych:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Połącz z wybraną siecią"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wircd-curses nie obsługuje usuwania ostatniego profilu przewodowego. Należy "
"spróbować zmienić jego nazwę (\"F2\")"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Połączono z siecią $A o sygnale $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"WYJĄTEK! Proszę zgłosić to opiekunowi i wysłać raport błędu zawierający "
"poniższy zrzut:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Konfigurowanie preferencji dla sieci bezprzewodowej \"$A\" ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego WPA..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Wyszukanie domeny"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Brak wymaganej informacji o szyfrowaniu."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Ustalanie adresu IP..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Usługa wicd został wyłączona. Interfejs użytkownika nie będzie działać "
"poprawnie, dopóki nie zostanie uruchomiona ponownie."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Aby połączyć się z siecią przewodową, należy utworzyć profil sieci. Aby "
"utworzyć taki profil, należy wpisać nazwę opisującą tę sieć i nacisnąć "
"przycisk Dodaj."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Ustawianie statycznych serwerów DNS..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Automatyczne ponowne połączenie po utracie połączenia"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Użycie szyfrowania (tylko WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Ustawienia automatycznego łączenia sieci przewodowej"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Uruchomienie skryptu przed połączeniem"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Prawie zawsze należy używać wext jako sterownika suplikanta WPA"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Użycie domyślnego profilu dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Przeskanuj"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Połączono z siecią przewodową (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Sterownik suplikanta WPA"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Program wicd musi mieć dostęp do kart sieciowych komputera."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Wyłącznik sieci bezprzewodowej jest aktywny"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID ukrytej sieci"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Zabezpieczona"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Wyłączanie interfejsu..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Uruchomienie skryptu po połączeniu"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Pytanie o profil dla automatycznego połączenia przewodowego"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Niezabezpieczona"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Zmień nazwę profilu sieci przewodowej"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "Usługa wicd jest niedostępna, więc żądanie nie może zostać ukończone"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Tymczasowe wyłączenie wyświetlania okna automatycznego łączenia"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu ukrytych sieci"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Użycie statycznych adresów IP"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "użycie zwykłych kontrolerów obrazu programu urwid"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Czyszczenie tabeli trasowania"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automatyczne łączenie po rozłączeniu"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfejs przewodowy"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Naciśnięcie F8 lub Q zakończy."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Użycie jako domyślny profil (zastępuje poprzedni profil)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Sieć przewodowa"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień o stanie połączenia"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Nawiązano połączenie"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Połączanie nie powiodło się: nie można połączyć się z bezprzewodowym punktem "
"dostępowym."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z usługą wicd z powodu odmowy dostępu od magistrali D-"
"Bus. Proszę sprawdzić, czy użytkownik znajduje się w grupie $A."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Rozłączanie aktywnych połączeń..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"BŁĄD: odmówiono dostępu wicd-curses do usługi wicd: proszę sprawdzić, czy "
"użytkownik znajduje się w grupie \"$A\"."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Uruchomienie skryptu po rozłączeniu"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Wznów skrypt"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Wstrzymaj skrypt"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Podany adres IP jest nieprawidłowy."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Odpytywanie statycznych bram po połączeniu, aby sprawdzić powiązanie"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr ""
"SSID sieci bezprzewodowej: Prędkość: IP: Siła sygnału: Odebrano: Wysłano:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "IP sieci przewodowej: Odebrano: Wysłano:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""