1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-08 23:04:19 +01:00
Files
wicd/po/ro.po

799 lines
22 KiB
Plaintext

# Translations for Romanian (ro)
# Translator ID 6
# /translator/edit/6/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Reinițializare adresă IP..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Dialog de preferințe"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Conexiune eşuată: Nu am găsit un server DHCP."
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Pentru ajutor mai detaliat, consultați pagina man wicd-curses(8)"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Conexiune eșuată: Parolă greșită"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Imposibil de conectat la interfaţa D-Bus a serviciului wicd. De obicei, asta "
"înseamnă că a fost o problemă la pornirea serviciului. Verificaţi jurnalul "
"wicd pentru mai multe informaţii."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Verific asocierea cu punctul de acces..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Arată întotdeauna interfața cu fir"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
"wicd pentru mesaje de eroare."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Calea către fișierul PAC"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Rețele prin fir"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr ""
"Modificările din configuraţie nu se vor activa decât după repornirea "
"serviciului."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Conectare"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
"caz aceasta este:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Puteţi să configuraţi reţelele fără fir şi prin identificarea câmpului "
"\"[<ESSID>]\" din fişierul de configurare."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
"informaţii."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "Domeniu DNS"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Conexiune anulată"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Căutare rețele... așteptați..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Serviciul Wicd este indisponibil"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Folosește DNS static"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Stabilire adresă de difuzare..."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Alegeți sau creați un profil de rețea prin fir pentru conectare"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pentru conectarea la o rețea prin fir trebuie să creați un profil de rețea. "
"Pentru a crea un profil de rețea, tastați o denumire care descrie această "
"rețea și apăsați Adaugă."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Apăsați ESC pentru a anula"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Scanare"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Golire tabelă de rutare..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vă este adus de:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Actualizează lista rețelelor"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Alegeți ESSID-ul rețelei ascunse"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Programe externe"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Conectează"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Folosește DNS-uri globale"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Conectare la demon..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Conectare automată la această rețea"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Adaugă un profil prin fir nou"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "Client DHCP"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Folosește dBm pentru a măsura puterea semnalului"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr ""
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Configurează rețeaua aleasă"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activează regimul de depanare"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Eliminare conexiune veche..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Rețele fără fir"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Configurarea preferințelor pentru profilul prin fir „$A”"
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nu au fost găsite rețele fără fir."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Verifică dacă sunt în uz driverele madwifi/atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Setare informaţii criptare"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Despre Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Configurează rețea ad-hoc"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Alege scripturi"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Adresă nevalidă în câmpul $A."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Configurare interfață fără fir..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Generare PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Validez autentificarea..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Anonim"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Interfață fără fir"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Rețea ascunsă"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Interfață Curses pentru Wicd"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Folosește criptare"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "Solicitator WPA"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Servere DNS globale"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Neconectat"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Conexiune încheiată..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Imposibil de conectat la demon, încerc să-l pornesc automat..."
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Toate controalele sînt sensibile la registru"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Configuraţie"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Terminat de utilizator"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Detectare rețea prin fir"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Adaugă un profil nou"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Activează partajarea conexiunii la Internet"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Deschidere interfață..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "DNS-ul global nu a fost activat în preferinţele generale."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Setări avansate"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automat (recomandat)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Conexiune prin fir detectată"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Mască rețea"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Alegeți dintre rețelele de mai jos:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Conectează la rețeaua aleasă"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
"redenumiți („F2”)"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Configurări generale"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Conectat la $A la $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"EXCEPȚIE! Raportați aceasta responsabilului și trimiteți un raport de eroare "
"cu backtrace-ul de mai jos:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Configurarea preferințelor pentru rețeaua fără fir „$A” ($B)"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Generare fișier de configurare WPA..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Căutare domeniu"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Lipsesc informații de criptare necesare."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Obținere adresă IP..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
"până la repornirea acestuia."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
"apăsarea butonului Adaugă."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Stabilire DNS-uri statice..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Folosește criptare (doar WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Configurări conectare automată prin fir"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Rulează script înainte de conectare"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
"WPA"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfețe de rețea"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Folosește profilul implicit la conectarea automată prin fir"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Caută"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Driver WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd are nevoie să acceseze plăcile de rețea ale calculatorului dvs."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Întrerupătorul pentru rețeaua fără fir e activat"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID rețea ascunsă"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Protejată"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Închidere interfață..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Rulează script după conectare"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Cere profil la conectarea automată prin fir"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Neprotejată"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr ""
"Serviciul wicd nu este disponibil, deci cererea dumneavoastră nu poate fi "
"efectuată"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Caută rețele ascunse"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Folosește IP-uri statice"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "utilizează controlorul urwid pentru ecran brut"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Golire tabelă de rutare"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Reconectare automată"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Interfață cu fir"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Apăsați F8 sau Q pentru a ieși."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Rețea prin fir"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "Server DNS"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Afişează notificări despre datele conexiunii"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Conexiune stabilită"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Stabilesc conexiunea..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
"Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Deconectez conexiunile active..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm să "
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Execută script post-deconectare"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Continuă scriptul"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Suspendă scriptul"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Aţi introdus o adresă IP nevalidă."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "IP fir: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""