mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-01-08 23:04:19 +01:00
799 lines
22 KiB
Plaintext
799 lines
22 KiB
Plaintext
# Translations for Romanian (ro)
|
|
# Translator ID 6
|
|
# /translator/edit/6/
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:61
|
|
msgid "Resetting IP address..."
|
|
msgstr "Reinițializare adresă IP..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:62
|
|
msgid "Preferences dialog"
|
|
msgstr "Dialog de preferințe"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:63
|
|
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
|
|
msgstr "Conexiune eşuată: Nu am găsit un server DHCP."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:64
|
|
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
|
|
msgstr "Pentru ajutor mai detaliat, consultați pagina man wicd-curses(8)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:65
|
|
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
|
msgstr "Conexiune eșuată: Parolă greșită"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
|
|
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposibil de conectat la interfaţa D-Bus a serviciului wicd. De obicei, asta "
|
|
"înseamnă că a fost o problemă la pornirea serviciului. Verificaţi jurnalul "
|
|
"wicd pentru mai multe informaţii."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:67
|
|
msgid "Verifying access point association..."
|
|
msgstr "Verific asocierea cu punctul de acces..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:68
|
|
msgid "Always show wired interface"
|
|
msgstr "Arată întotdeauna interfața cu fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
|
|
"messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul "
|
|
"wicd pentru mesaje de eroare."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:70
|
|
msgid "Path to PAC File"
|
|
msgstr "Calea către fișierul PAC"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:71
|
|
msgid "Always switch to wired connection when available"
|
|
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:72
|
|
msgid "Disconnect from all networks"
|
|
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:73
|
|
msgid "Wired Networks"
|
|
msgstr "Rețele prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:74
|
|
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modificările din configuraţie nu se vor activa decât după repornirea "
|
|
"serviciului."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:75
|
|
msgid "Stop a network connection in progress"
|
|
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:76
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Conectare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:77
|
|
msgid "Run pre-disconnect script"
|
|
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
|
|
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
|
|
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
|
|
"the $B in question. In this case, this is:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a "
|
|
"scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi "
|
|
"fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest "
|
|
"caz aceasta este:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
|
|
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puteţi să configuraţi reţelele fără fir şi prin identificarea câmpului "
|
|
"\"[<ESSID>]\" din fişierul de configurare."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
|
|
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
|
|
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
|
|
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
|
|
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
|
|
"manual page for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", "
|
|
"\"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de "
|
|
"pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea "
|
|
"completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor "
|
|
"trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe "
|
|
"informaţii."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:81
|
|
msgid "You must enter your password to configure scripts"
|
|
msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:82
|
|
msgid "DNS domain"
|
|
msgstr "Domeniu DNS"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:83
|
|
msgid "Connection Cancelled"
|
|
msgstr "Conexiune anulată"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:84
|
|
msgid "Scanning networks... stand by..."
|
|
msgstr "Căutare rețele... așteptați..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:85
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parolă"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:86
|
|
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
|
msgstr "Serviciul Wicd este indisponibil"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:87
|
|
msgid "Use Static DNS"
|
|
msgstr "Folosește DNS static"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:88
|
|
msgid "Setting broadcast address..."
|
|
msgstr "Stabilire adresă de difuzare..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:89
|
|
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
|
msgstr "Alegeți sau creați un profil de rețea prin fir pentru conectare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
|
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru conectarea la o rețea prin fir trebuie să creați un profil de rețea. "
|
|
"Pentru a crea un profil de rețea, tastați o denumire care descrie această "
|
|
"rețea și apăsați Adaugă."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:91
|
|
msgid "Press ESC to cancel"
|
|
msgstr "Apăsați ESC pentru a anula"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:92
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Scanare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:93
|
|
msgid "Flushing the routing table..."
|
|
msgstr "Golire tabelă de rutare..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:94
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "Vă este adus de:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:95
|
|
msgid "Refresh network list"
|
|
msgstr "Actualizează lista rețelelor"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:96
|
|
msgid "Select Hidden Network ESSID"
|
|
msgstr "Alegeți ESSID-ul rețelei ascunse"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:97
|
|
msgid "External Programs"
|
|
msgstr "Programe externe"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:98
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectează"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:99
|
|
msgid "Display this help dialog"
|
|
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:100
|
|
msgid "Use global DNS servers"
|
|
msgstr "Folosește DNS-uri globale"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:101
|
|
msgid "This network requires encryption to be enabled."
|
|
msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:102
|
|
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:103
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferințe"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:104
|
|
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
|
msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:105
|
|
msgid "Setting static IP addresses..."
|
|
msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:106
|
|
msgid "Connecting to daemon..."
|
|
msgstr "Conectare la demon..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:107
|
|
msgid "Automatically connect to this network"
|
|
msgstr "Conectare automată la această rețea"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:108
|
|
msgid "Add a new wired profile"
|
|
msgstr "Adaugă un profil prin fir nou"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:109
|
|
msgid "DHCP Client"
|
|
msgstr "Client DHCP"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:110
|
|
msgid "Use dBm to measure signal strength"
|
|
msgstr "Folosește dBm pentru a măsura puterea semnalului"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:111
|
|
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:112
|
|
msgid "Configure Selected Network"
|
|
msgstr "Configurează rețeaua aleasă"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:113
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "Activează regimul de depanare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:114
|
|
msgid "Removing old connection..."
|
|
msgstr "Eliminare conexiune veche..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
|
|
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi "
|
|
"lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:116
|
|
msgid "Wireless Networks"
|
|
msgstr "Rețele fără fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:117
|
|
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
|
|
msgstr "Configurarea preferințelor pentru profilul prin fir „$A”"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:118
|
|
msgid "No wireless networks found."
|
|
msgstr "Nu au fost găsite rețele fără fir."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:119
|
|
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
|
|
msgstr "Verifică dacă sunt în uz driverele madwifi/atheros"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:120
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietăţi"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:121
|
|
msgid "Setting encryption info"
|
|
msgstr "Setare informaţii criptare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:122
|
|
msgid "About Wicd"
|
|
msgstr "Despre Wicd"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:123
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:124
|
|
msgid "Set up Ad-hoc network"
|
|
msgstr "Configurează rețea ad-hoc"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:125
|
|
msgid "Select scripts"
|
|
msgstr "Alege scripturi"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:126
|
|
msgid "Invalid address in $A entry."
|
|
msgstr "Adresă nevalidă în câmpul $A."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:127
|
|
msgid "Configuring wireless interface..."
|
|
msgstr "Configurare interfață fără fir..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:128
|
|
msgid "Generating PSK..."
|
|
msgstr "Generare PSK..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:129
|
|
msgid "Validating authentication..."
|
|
msgstr "Validez autentificarea..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:130
|
|
msgid "ESSID"
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:131
|
|
msgid "Anonymous Identity"
|
|
msgstr "Anonim"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:132
|
|
msgid "Wireless Interface"
|
|
msgstr "Interfață fără fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:133
|
|
msgid "Hidden Network"
|
|
msgstr "Rețea ascunsă"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:134
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Cheie"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:135
|
|
msgid "Wicd Curses Interface"
|
|
msgstr "Interfață Curses pentru Wicd"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:136
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Depanare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:137
|
|
msgid "Use Encryption"
|
|
msgstr "Folosește criptare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:138
|
|
msgid "WPA Supplicant"
|
|
msgstr "Solicitator WPA"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:139
|
|
msgid "Global DNS servers"
|
|
msgstr "Servere DNS globale"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:140
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Neconectat"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:141
|
|
msgid "Done connecting..."
|
|
msgstr "Conexiune încheiată..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:142
|
|
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
|
|
msgstr "Imposibil de conectat la demon, încerc să-l pornesc automat..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:143
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Renunță"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:144
|
|
msgid "All controls are case sensitive"
|
|
msgstr "Toate controalele sînt sensibile la registru"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:145
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:146
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Configuraţie"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
|
|
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
|
"curses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în "
|
|
"timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:148
|
|
msgid "Terminated by user"
|
|
msgstr "Terminat de utilizator"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:149
|
|
msgid "Wired Link Detection"
|
|
msgstr "Detectare rețea prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:150
|
|
msgid "Add a new profile"
|
|
msgstr "Adaugă un profil nou"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:151
|
|
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
|
|
msgstr "Activează partajarea conexiunii la Internet"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:152
|
|
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
|
|
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:153
|
|
msgid "Putting interface up..."
|
|
msgstr "Deschidere interfață..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:154
|
|
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
|
|
msgstr "DNS-ul global nu a fost activat în preferinţele generale."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:155
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:156
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Setări avansate"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:157
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:158
|
|
msgid "Automatic (recommended)"
|
|
msgstr "Automat (recomandat)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:159
|
|
msgid "Wired connection detected"
|
|
msgstr "Conexiune prin fir detectată"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:160
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Mască rețea"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:161
|
|
msgid "Choose from the networks below:"
|
|
msgstr "Alegeți dintre rețelele de mai jos:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:162
|
|
msgid "Connect to selected network"
|
|
msgstr "Conectează la rețeaua aleasă"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
|
|
"it ('F2')"
|
|
msgstr ""
|
|
"wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l "
|
|
"redenumiți („F2”)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:164
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configurări generale"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:165
|
|
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
|
|
msgstr "Conectat la $A la $B (IP: $C)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
|
|
"the backtrace below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"EXCEPȚIE! Raportați aceasta responsabilului și trimiteți un raport de eroare "
|
|
"cu backtrace-ul de mai jos:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:167
|
|
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
|
|
msgstr "Configurarea preferințelor pentru rețeaua fără fir „$A” ($B)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:168
|
|
msgid "Generating WPA configuration file..."
|
|
msgstr "Generare fișier de configurare WPA..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:169
|
|
msgid "Search domain"
|
|
msgstr "Căutare domeniu"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:170
|
|
msgid "Required encryption information is missing."
|
|
msgstr "Lipsesc informații de criptare necesare."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:171
|
|
msgid "Obtaining IP address..."
|
|
msgstr "Obținere adresă IP..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect "
|
|
"până la repornirea acestuia."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
|
|
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. "
|
|
"Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi "
|
|
"apăsarea butonului Adaugă."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:174
|
|
msgid "Setting static DNS servers..."
|
|
msgstr "Stabilire DNS-uri statice..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:175
|
|
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
|
|
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:176
|
|
msgid "Use Encryption (WEP only)"
|
|
msgstr "Folosește criptare (doar WEP)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:177
|
|
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
|
msgstr "Configurări conectare automată prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:178
|
|
msgid "Run script before connect"
|
|
msgstr "Rulează script înainte de conectare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:179
|
|
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul "
|
|
"WPA"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:180
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "Interfețe de rețea"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:181
|
|
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr "Folosește profilul implicit la conectarea automată prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:182
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:183
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:184
|
|
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
|
|
msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:185
|
|
msgid "WPA Supplicant Driver"
|
|
msgstr "Driver WPA Supplicant"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:186
|
|
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
|
msgstr "Wicd are nevoie să acceseze plăcile de rețea ale calculatorului dvs."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:187
|
|
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
|
|
msgstr "Întrerupătorul pentru rețeaua fără fir e activat"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:188
|
|
msgid "Hidden Network ESSID"
|
|
msgstr "ESSID rețea ascunsă"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:189
|
|
msgid "Secured"
|
|
msgstr "Protejată"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:190
|
|
msgid "Putting interface down..."
|
|
msgstr "Închidere interfață..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:191
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:192
|
|
msgid "Run script after connect"
|
|
msgstr "Rulează script după conectare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:193
|
|
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
|
msgstr "Cere profil la conectarea automată prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:194
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:195
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
msgstr "Neprotejată"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:196
|
|
msgid "Rename wired profile"
|
|
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:197
|
|
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serviciul wicd nu este disponibil, deci cererea dumneavoastră nu poate fi "
|
|
"efectuată"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:198
|
|
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
|
msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:199
|
|
msgid "Scan for hidden networks"
|
|
msgstr "Caută rețele ascunse"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:200
|
|
msgid "Use Static IPs"
|
|
msgstr "Folosește IP-uri statice"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:201
|
|
msgid "use urwid's raw screen controller"
|
|
msgstr "utilizează controlorul urwid pentru ecran brut"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:202
|
|
msgid "Route Table Flushing"
|
|
msgstr "Golire tabelă de rutare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:203
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Scripturi"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:204
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitate"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:205
|
|
msgid "Automatic Reconnection"
|
|
msgstr "Reconectare automată"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:206
|
|
msgid "Wired Interface"
|
|
msgstr "Interfață cu fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:207
|
|
msgid "Press F8 or Q to quit."
|
|
msgstr "Apăsați F8 sau Q pentru a ieși."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:208
|
|
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:209
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Rețea prin fir"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:210
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "Server DNS"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:211
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificări"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:212
|
|
msgid "Display notifications about connection status"
|
|
msgstr "Afişează notificări despre datele conexiunii"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:213
|
|
msgid "Connection established"
|
|
msgstr "Conexiune stabilită"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:214
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Deconectat"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:215
|
|
msgid "Establishing connection..."
|
|
msgstr "Stabilesc conexiunea..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:216
|
|
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
|
|
"Please check that your user is in the $A group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. "
|
|
"Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:218
|
|
msgid "Disconnecting active connections..."
|
|
msgstr "Deconectez conexiunile active..."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
|
"your user is in the \"$A\" group."
|
|
msgstr ""
|
|
"EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm să "
|
|
"verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:220
|
|
msgid "Run post-disconnect script"
|
|
msgstr "Execută script post-deconectare"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:221
|
|
msgid "Resume script"
|
|
msgstr "Continuă scriptul"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:222
|
|
msgid "Suspend script"
|
|
msgstr "Suspendă scriptul"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:223
|
|
msgid "Invalid IP address entered."
|
|
msgstr "Aţi introdus o adresă IP nevalidă."
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:224
|
|
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
|
msgstr ""
|
|
"Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"$A\r\n"
|
|
"$B\r\n"
|
|
"$C\r\n"
|
|
"$D\r\n"
|
|
"$E KB/s\r\n"
|
|
"$F KB/s"
|
|
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"$A\r\n"
|
|
"$B KB/s\r\n"
|
|
"$C KB/s"
|
|
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:234
|
|
msgid ""
|
|
"Wireless\r\n"
|
|
"SSID:\r\n"
|
|
"Speed:\r\n"
|
|
"IP:\r\n"
|
|
"Strength:\r\n"
|
|
"RX:\r\n"
|
|
"TX:"
|
|
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Wired\r\n"
|
|
"IP:\r\n"
|
|
"RX:\r\n"
|
|
"TX:"
|
|
msgstr "IP fir: RX: TX:"
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:245
|
|
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wicd/translations.py:246
|
|
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|