1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-22 15:04:14 +01:00
Files
wicd/po/sl.po

755 lines
18 KiB
Plaintext

# Translations for Slovenian (sl)
# Translator ID 9
# /translator/edit/9/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:09+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Ponastavljam IP naslov..."
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Lastnosti"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Povezovanje ni uspelo: Ni prejetih DHCP ponudb."
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Za podrobnejšo pomoč si oglejte wicd-curses(8) man stran."
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Povezava ni uspela: Napačno geslo"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Preverjanje združenosti z dostopno točko..."
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Vedno pokaži žični vmesnik"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Pot do datoteke PAC"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Vedno preklopi na žično povezavo, ko je na razpolago"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Odklopi vsa omrežja"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Žična omrežja"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "Povezovanje v teku"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "Domena DNS"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Povezava preklicana"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Iskanje omrežij ... počakajte ..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Demon Wicd ni dosegljiv"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Uporabi statičen DNS"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Postavljam naslov prenosa.."
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Izberite ali ustvarite žični profil za povezavo"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Za povezavo v žično omrežje morate ustvariti omrežni profil. Da ustvarite "
"omrežni profil, vtipkajte ime, ki opisuje omrežje, in pritisnite dodaj."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Iskanje"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Odstranjevanje usmerjevalne tabele ..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Osveži seznam omrežij"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Izberi ESSID skritega omrežja"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Zunanji programi"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Prikaži to pomoč"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Uporabi univerzalen DNS server"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "To omrežje potrebuje vklopljeno enkripcijo."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Uporabi nazadnje rabljeni profil pri avtomatski žični povezavi"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Povezava ni uspela: Neuspešno pridobivanje IP naslova"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Nastavljanje statičnega naslova IP ..."
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "Povezovanje z demonom ..."
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Avtomatsko se poveži v to omrežje"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Dodaj nov žični profil"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP odjemalec"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Uporabi dBM za merjenje moči signala"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Uporabi te nastavitve za vsa omrežja, ki jim je ta ESSID skupen"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Nastavi izbrano omrežje"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Vklopi način popravljanja napak"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Odstranjevanje stare povezave ..."
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Brezžična omrežja"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr ""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Nobeno brezžično omrežje ni bilo najdeno."
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Potrdite, če uporabljate gonilnik madwifi ali atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Nastavljanje šifrirnih podatkov"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "O programu Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Vzpostavi omrežje ad hoc"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Nastavljanje brezžičnega vmesnika ..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Ustvarjanje PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Preverjanje poveril ..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Anonimna identiteta"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Brezžični vmesnik"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Skrito omrežje"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Uporabi šifriranje"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Univerzalni strežniki DNS"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "Brez povezave"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Povezovanje končano..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Zaznava žične povezave"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Dodaj nov profil"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Aktiviraj skupno rabo interneta"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ustvari omrežje ad hoc"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Aktiviranje omrežnega vmesnika ..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Univerzalni DNS ni aktiviran v splošnih nastavitvah."
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Samodejno (priporočeno)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Zaznana žična povezava"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Omrežna maska"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Izberite med spodnjimi omrežji:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Poveži se z izbranim omrežjem"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Povezan z $A z $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Ustvarjam nastavitveno datoteko WPA ..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Iskalna domena"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Zahtevani šifrirni podatki manjkajo."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Pridobivanje IP naslova ..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Postavljam statične strežnike DNS ..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Ob izgubi povezave samodejno znova poveži"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Uporabi šifriranje (samo WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Nastavitve samodejne žične povezave"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Poženi skripto pred vzpostavitvijo povezave"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Praviloma je najbolje uporabiti wext kot gonilnik zahtev WPA"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Omrežni vmesniki"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Pri avtomatski povezavi v žično umrežje uporabi privzeti profil"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Zaznaj"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Povezan v žično omrežje (IP: $A)"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Gonilnik zahtev WPA"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd mora dostopati do mrežnih kartic vašega računalnika."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Izklopno stikalo brezžične funkcije vkjučeno"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Skrit omrežni ESSID"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Zaščiteno"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Deaktiviranje omrežnega vmesnika ..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Preverjanje istovetnosti"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Poženi skripto po vzpostavitvi povezave"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Pri samodejni povezavi v žično omrežje pozovi za izbor profila"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Nezaščiteno"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Poišči skrita omrežja"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Uporabi statične naslove IP"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Odstranjevanje usmerjevalne tabele"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Identiteta"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Samodejno ponovno povezovanje"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Žični vmesnik"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Uporabi kot privzeti profil (prepiše prejšnji privzeti profil)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Žično omrežje"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "Strežnik DNS"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Pokaži obvestila o stanju povezave"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "Povezava vzpostavljena"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Nepovezano"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Vzpostavljanje povezave ..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Povezava ni uspela: brezžične dostopne točke ni bilo mogoče doseči."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Odklapljanje aktivnih povezav ..."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Vnešeni IP naslov je napačen."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
"Po vzpostavitvi povezave pingaj statične prehode, da preveriš pridruženost"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Brezžični SSID: Hitrost: IP: Moč: Pre: Odd:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Žični IP: Pre: Odd:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""