1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-09 15:24:14 +01:00
Files
wicd/po/uk.po

791 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translations for Ukrainian (uk)
# Translator ID 53
# /translator/edit/53/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:13+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-20 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#: wicd/translations.py:61
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "Перевстановлення IP-адреси…"
#: wicd/translations.py:62
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Параметри:"
#: wicd/translations.py:63
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Помилка з’єднання: відсутня відповідь DHCP"
#: wicd/translations.py:64
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Більш детально можна ознайомитись на сторінці wicd-curses(8) man"
#: wicd/translations.py:65
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Помилка з’єднання: невірний пароль"
#: wicd/translations.py:66
msgid ""
"Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there "
"was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
msgstr ""
"Неможливо з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Зазвичай це "
"означає, що є проблема із запуском служби. Перевірте реєстраційний журнал "
"wicd для отримання більш детальної інформації."
#: wicd/translations.py:67
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Перевірка відповідності точки доступу…"
#: wicd/translations.py:68
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Завжди показувати дротовий інтерфейс"
#: wicd/translations.py:69
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Не вдалося з’єднатися з сервісом wicd через інтерфейс DBus. Перевірте "
"реєстраційний журнал на наявність сповіщень про помилки."
#: wicd/translations.py:70
msgid "Path to PAC File"
msgstr "Шлях до PAC-файлу:"
#: wicd/translations.py:71
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Завжди відображати дротовий інтерфейс в разі доступності"
#: wicd/translations.py:72
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Відключитись від усіх мереж"
#: wicd/translations.py:73
msgid "Wired Networks"
msgstr "Дротові мережі:"
#: wicd/translations.py:74
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
msgstr "Зміни набудуть чинності після перезапуску wicd."
#: wicd/translations.py:75
msgid "Stop a network connection in progress"
msgstr "Зупинка мережевого з’єднання:"
#: wicd/translations.py:76
msgid "Connecting"
msgstr "З’єднання:"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Run pre-disconnect script"
msgstr "Виконати сценарій підготовки до відключення."
#: wicd/translations.py:78
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as "
"root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by "
"the $B in question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого "
"редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. По перше, "
"від імені root відкрийте файл налаштувань „$A“ та знайдіть секцію позначену "
"$B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
#: wicd/translations.py:79
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з відповідним "
"„[<ESSID>]“ у файлі налаштувань."
#: wicd/translations.py:80
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, "
"postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be "
"specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. "
"You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd "
"manual page for more information."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати (або додати) змінні \"beforescript\", "
"\"afterscript\" та \"disconnectscript\", щоб змінити сценарії preconnect, "
"postconnect та disconnect відповідно. Зауважте, що треба вказати шлях до "
"сценаріїв, а не власне сценарії, які треба створити окремо. Зверніться до "
"сторінки довідника wicd для отримання додаткової інформації."
#: wicd/translations.py:81
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Для зміни сценаріїв потрібно ввести ваш пароль"
#: wicd/translations.py:82
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS домен"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "З'єднання відмінено"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Сканування мереж... зачекайте..."
#: wicd/translations.py:85
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: wicd/translations.py:86
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "Служба Wicd недоступна:"
#: wicd/translations.py:87
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Використати статичний DNS:"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Встановлення широкомовної адреси…"
#: wicd/translations.py:89
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Виберіть або створіть профіль дротового з’єднання для"
#: wicd/translations.py:90
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Для з'єднання з дротовою мережею, потрібно створити профіль мережі. Для "
"створення профілю мережі, введіть його назву і натисніть Додати (Add)."
#: wicd/translations.py:91
msgid "Press ESC to cancel"
msgstr "Для відміни - ESC"
#: wicd/translations.py:92
msgid "Scanning"
msgstr "Сканування"
#: wicd/translations.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації..."
#: wicd/translations.py:94
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Надано вам від:"
#: wicd/translations.py:95
msgid "Refresh network list"
msgstr "Оновити список мереж"
#: wicd/translations.py:96
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Виберіть ESSID прихованої мережі"
#: wicd/translations.py:97
msgid "External Programs"
msgstr "Зовнішні програми"
#: wicd/translations.py:98
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"
#: wicd/translations.py:99
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показати це вікно допомоги"
#: wicd/translations.py:100
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Використовувати глобальні DNS-сервери"
#: wicd/translations.py:101
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Ця мережа вимагає застосування шифрування."
#: wicd/translations.py:102
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr "Використовувати останній профіль для автопід’єднання"
#: wicd/translations.py:103
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: wicd/translations.py:104
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Помилка з’єднання: неможливо отримати IP-адресу"
#: wicd/translations.py:105
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Встановлення статичної IP-адреси…"
#: wicd/translations.py:106
msgid "Connecting to daemon..."
msgstr "З’єднання зі службою…"
#: wicd/translations.py:107
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Автоматично з’єднуватись з цією мережею"
#: wicd/translations.py:108
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Додати новий дротовий профіль"
#: wicd/translations.py:109
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-клієнт"
#: wicd/translations.py:110
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "Показувати рівень сигналу в dBm"
#: wicd/translations.py:111
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Використовувати дані налаштування для усіх мереж з даним ESSID"
#: wicd/translations.py:112
msgid "Configure Selected Network"
msgstr "Налаштування обраної мережі"
#: wicd/translations.py:113
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Дозволити режим відлагодження (debug)"
#: wicd/translations.py:114
msgid "Removing old connection..."
msgstr "Вилучення старого з’єднання…"
#: wicd/translations.py:115
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Не вдалося знайти графічні sudo-програми. Редактор сценаріїв не може бути "
"запущений. Необхідно відредагувати сценарії безпосередньо в файлах "
"конфігурації."
#: wicd/translations.py:116
msgid "Wireless Networks"
msgstr "Бездротові мережі"
#: wicd/translations.py:117
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Налаштування параметрів дротового профілю \"$A\""
#: wicd/translations.py:118
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Бездротові мережі не знайдено"
#: wicd/translations.py:119
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
msgstr "Перевірте використання драйверів madwifi/atheros"
#: wicd/translations.py:120
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: wicd/translations.py:121
msgid "Setting encryption info"
msgstr "Налаштування шифрування"
#: wicd/translations.py:122
msgid "About Wicd"
msgstr "Про Wicd"
#: wicd/translations.py:123
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: wicd/translations.py:124
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Налаштувати однорангову (Ad-hoc) мережу"
#: wicd/translations.py:125
msgid "Select scripts"
msgstr "Обрати сценарії"
#: wicd/translations.py:126
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Невірна адреса в $A."
#: wicd/translations.py:127
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Налаштування бездротового інтерфейсу..."
#: wicd/translations.py:128
msgid "Generating PSK..."
msgstr "Генерація PSK..."
#: wicd/translations.py:129
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Перевірка автентифікації..."
#: wicd/translations.py:130
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: wicd/translations.py:131
msgid "Anonymous Identity"
msgstr "Анонімна ідентифікація"
#: wicd/translations.py:132
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Бездротовий інтерфейс"
#: wicd/translations.py:133
msgid "Hidden Network"
msgstr "Прихована мережа"
#: wicd/translations.py:134
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: wicd/translations.py:135
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Інтерфейс Wicd Curses"
#: wicd/translations.py:136
msgid "Debugging"
msgstr "Відлагодження"
#: wicd/translations.py:137
msgid "Use Encryption"
msgstr "Використовувати шифрування"
#: wicd/translations.py:138
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:139
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Глобальні DNS-сервери"
#: wicd/translations.py:140
msgid "Not connected"
msgstr "З'єднання відсутнє"
#: wicd/translations.py:141
msgid "Done connecting..."
msgstr "Виконується з'єднання..."
#: wicd/translations.py:142
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "Неможливо під’єднатись до служби, спроба її автоматичного запуску…"
#: wicd/translations.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: wicd/translations.py:144
msgid "All controls are case sensitive"
msgstr "Всі параметри чутливі до регістру символів"
#: wicd/translations.py:145
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: wicd/translations.py:146
msgid "Backend"
msgstr "Рушій"
#: wicd/translations.py:147
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"Збі’й DBus! Можливо це сталось через зупинку служби wicd під час запуску "
"wicd-curses. Будь ласка перезапустіть службу wicd, після чого запустіть wicd-"
"curses."
#: wicd/translations.py:148
msgid "Terminated by user"
msgstr "Скасовано користувачем"
#: wicd/translations.py:149
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Пошук дротового з'єднання"
#: wicd/translations.py:150
msgid "Add a new profile"
msgstr "Додати новий профіль"
#: wicd/translations.py:151
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Надавати іншим загальний доступ до Інтернету"
#: wicd/translations.py:152
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Створити однорангову (Ad-Hoc) мережу"
#: wicd/translations.py:153
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Підключення інтерфейсу..."
#: wicd/translations.py:154
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Глобальний DNS не вказаний в загальних налаштуваннях"
#: wicd/translations.py:155
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: wicd/translations.py:156
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
#: wicd/translations.py:157
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: wicd/translations.py:158
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Авто (рекомендовано)"
#: wicd/translations.py:159
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Знайдене дротове з'єднання"
#: wicd/translations.py:160
msgid "Netmask"
msgstr "Маска мережі"
#: wicd/translations.py:161
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Виберіть з доступних мереж:"
#: wicd/translations.py:162
msgid "Connect to selected network"
msgstr "З’єднання з вибраною мережею"
#: wicd/translations.py:163
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming "
"it ('F2')"
msgstr ""
"wicd-curses не підтримує вилучення останнього профілю дротового з’єднання. "
"Спробуйте перейменувати його ('F2')"
#: wicd/translations.py:164
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
#: wicd/translations.py:165
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Під’єднання до $A через $B (IP: $C)"
#: wicd/translations.py:166
msgid ""
"EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with "
"the backtrace below:"
msgstr ""
"ВИНЯТКОВА СИТУАЦІЯ! Будь ласка, повідомте розробника про помилку. Додайте до "
"звіту трасування, що наведено нижче:"
#: wicd/translations.py:167
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Налаштування параметрів дротової мережі \"$A\" ($B):"
#: wicd/translations.py:168
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "Генерація файлу налаштувань WPA..."
#: wicd/translations.py:169
msgid "Search domain"
msgstr "Домен пошуку імен"
#: wicd/translations.py:170
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Відсутня інформація про шифрування."
#: wicd/translations.py:171
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "Отримання IP-адреси..."
#: wicd/translations.py:172
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
#: wicd/translations.py:173
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Для з'єднання з дротовою мережею потрібно створити мережевий профіль. Для "
"цього введіть назву, що характеризує цю мережу, та натисніть Додати."
#: wicd/translations.py:174
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Встановлюються статичні DNS-сервери..."
#: wicd/translations.py:175
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Автоматично підключитись при втраті з'єднання"
#: wicd/translations.py:176
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Використовувати шифрування (тільки WEP)"
#: wicd/translations.py:177
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Параметри для автоз'єднання"
#: wicd/translations.py:178
msgid "Run script before connect"
msgstr "Виконати сценарій до з'єднання"
#: wicd/translations.py:179
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
"Найчастіше за все у якості драйвера WPA supplicant використовується wext"
#: wicd/translations.py:180
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси"
#: wicd/translations.py:181
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Використати типовий профіль для дротового автоз'єднання"
#: wicd/translations.py:182
msgid "Scan"
msgstr "Сканування"
#: wicd/translations.py:183
msgid "IP"
msgstr "IP:"
#: wicd/translations.py:184
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Підключено до дротової мережі (IP: $A):"
#: wicd/translations.py:185
msgid "WPA Supplicant Driver"
msgstr "Драйвер WPA Supplicant"
#: wicd/translations.py:186
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd потребує доступу до мережевих карт ПК."
#: wicd/translations.py:187
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Бездротовий Kill Switch Увімкнено"
#: wicd/translations.py:188
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "ESSID прихованої мережі:"
#: wicd/translations.py:189
msgid "Secured"
msgstr "Захищено:"
#: wicd/translations.py:190
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Відключення інтерфейсу..."
#: wicd/translations.py:191
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація:"
#: wicd/translations.py:192
msgid "Run script after connect"
msgstr "Запустити сценарій після з'єднання:"
#: wicd/translations.py:193
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Запитувати профіль при автопід’єднанні:"
#: wicd/translations.py:194
msgid "Channel"
msgstr "Канал:"
#: wicd/translations.py:195
msgid "Unsecured"
msgstr "Незахищене:"
#: wicd/translations.py:196
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Перейменування дротового профілю:"
#: wicd/translations.py:197
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
msgstr "Ваш запит не може бути виконаним, тому що служба wicd недоступна"
#: wicd/translations.py:198
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
"Тимчасово призупинити показ виринаючої підказки автоматичного підключення:"
#: wicd/translations.py:199
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Знайти приховані мережі:"
#: wicd/translations.py:200
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Використати статичні IP-адреси:"
#: wicd/translations.py:201
msgid "use urwid's raw screen controller"
msgstr "використовувати керування screen з urwid"
#: wicd/translations.py:202
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Очищення таблиці маршрутизації:"
#: wicd/translations.py:203
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарії:"
#: wicd/translations.py:204
msgid "Identity"
msgstr "Ідентифікація:"
#: wicd/translations.py:205
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Автоматичне перез’єднання:"
#: wicd/translations.py:206
msgid "Wired Interface"
msgstr "Дротовий інтерфейс:"
#: wicd/translations.py:207
msgid "Press F8 or Q to quit."
msgstr "Натисніть F8 або Q для виходу."
#: wicd/translations.py:208
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr ""
"Використовувати, як типовий профіль (перезапис попереднього типового профілю)"
#: wicd/translations.py:209
msgid "Wired Network"
msgstr "Дротова мережа:"
#: wicd/translations.py:210
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сервер:"
#: wicd/translations.py:211
msgid "Notifications"
msgstr "Нагадування"
#: wicd/translations.py:212
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Відображати нагадування про статус з'єднання"
#: wicd/translations.py:213
msgid "Connection established"
msgstr "З'єднання встановлене"
#: wicd/translations.py:214
msgid "Disconnected"
msgstr "Роз'єднано"
#: wicd/translations.py:215
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Встановлення з'єднання..."
#: wicd/translations.py:216
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr ""
"З'єднання втрачено: неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
#: wicd/translations.py:217
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Не вдається зв'язатися зі службою Wicd через відмову в доступі до шини DBus. "
"Будь ласка, переконайтеся у приналежності вашого користувача до групи $A."
#: wicd/translations.py:218
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Відключення активних з'єднань.."
#: wicd/translations.py:219
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Помилка: програмі wicd-curses було відмовлено у доступі до сервіса wicd: "
"будь ласка, перевірте приналежність вашого користувача до групи \"$A\"."
#: wicd/translations.py:220
msgid "Run post-disconnect script"
msgstr "Виконати сценарій після роз'єднання"
#: wicd/translations.py:221
msgid "Resume script"
msgstr "Відновити виконання сценарію"
#: wicd/translations.py:222
msgid "Suspend script"
msgstr "Призупинити сценарій"
#: wicd/translations.py:223
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Введено невірну IP адресу."
#: wicd/translations.py:224
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Виконати перевірку (Ping) статичного шлюзу для перевірки асоціацій"
#: wicd/translations.py:225
msgid ""
"$A\r\n"
"$B\r\n"
"$C\r\n"
"$D\r\n"
"$E KB/s\r\n"
"$F KB/s"
msgstr "$A $B $C $D $E КБ/с $F КБ/с"
#: wicd/translations.py:231
msgid ""
"$A\r\n"
"$B KB/s\r\n"
"$C KB/s"
msgstr "$A $B КБ/с $C КБ/с"
#: wicd/translations.py:234
msgid ""
"Wireless\r\n"
"SSID:\r\n"
"Speed:\r\n"
"IP:\r\n"
"Strength:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Бездротове з'єднання SSID: Швидкість: IP: Рівень сигналу: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:241
msgid ""
"Wired\r\n"
"IP:\r\n"
"RX:\r\n"
"TX:"
msgstr "Дротове з'єднання IP: RX: TX:"
#: wicd/translations.py:245
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr ""
#: wicd/translations.py:246
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""