1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2026-01-06 22:04:12 +01:00

converted menu and po files to utf-8

This commit is contained in:
kojima
2004-10-17 04:32:25 +00:00
parent 944737dde7
commit 1f12617065
70 changed files with 12689 additions and 12685 deletions

View File

@@ -2,17 +2,18 @@
Instructions for translating po files can be found in the po/README directory
in the top of the WindowMaker source tree.
All files are in UTF-8
File Language Note Current Maintainer
------------------------------------------------------------------------------
ca.po Catalan Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>
cs.po Czech 1 Jiri Hnidek <Jiri.Hnidek@vslib.cz
de.po German 1 Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
cs.po Czech Jiri Hnidek <Jiri.Hnidek@vslib.cz
de.po German Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
fr.po French Emmanuel Benoit <tseeker@neptune.fr>
Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.org>
sk.po Slovak 1 Jan 'judas' Tomka <judas@linux.sk>
sk.po Slovak Jan 'judas' Tomka <judas@linux.sk>
bg.po Bulgarian Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>
Notes
-----
1. Uses iso8859-2 character set.

View File

@@ -16,52 +16,52 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
#: ../../WINGs/connection.c:569
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Íåïðàâèëíà êîìáèíàöèÿ àäðåñ-óñëóãà-ïðîòîêîë"
msgstr "Неправилна комбинация адрес-услуга-протокол"
#: ../../WINGs/error.c:54
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà %d"
msgstr "Непозната грешка %d"
#: ../../WINGs/error.c:59
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Ãðåøêà %d"
msgstr "Грешка %d"
#: ../../WINGs/error.c:110
msgid " warning: "
msgstr "âíèìàíèå: "
msgstr "внимание: "
#: ../../WINGs/error.c:137
msgid " fatal error: "
msgstr " êðèòè÷íà ãðåøêà: "
msgstr " критична грешка: "
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
msgid " error: "
msgstr " ãðåøêà: "
msgstr " грешка: "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è çàïèñúò çà ïàðîëà íà ïîòðåáèòåë ñ íîìåð %i"
msgstr "не може да се получи записът за парола на потребител с номер %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:66
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è çàïèñúò çà ïàðîëà íà ïîòðåáèòåë %s<"
msgstr "не може да се получи записът за парола на потребител %s<"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è èìåòî íà õîñòà"
msgstr "Не може да се получи името на хоста"
#: ../../WINGs/proplist.c:91
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s %s, ðåä %i: %s"
msgstr "синтактична грешка в %s %s, ред %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr "Êàòî êëþ÷ çà äîñòúï äî proplist ñå ïîääúðæàò ñàìî íèçîâå èëè äàííè"
msgstr "Като ключ за достъп до proplist се поддържат само низове или данни"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
@@ -69,153 +69,153 @@ msgstr "
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "Ïîëçâàò ñå proplist-ôóíêöèè çà îáåêòè, êîèòî íå ñà îò òèï WMPropLists"
msgstr "Ползват се proplist-функции за обекти, които не са от тип WMPropLists"
#: ../../WINGs/proplist.c:630
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "íåçàâúðøåí íèç PropList"
msgstr "незавършен низ PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:670
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "íåçàâúðøåíè äàííè PropList"
msgstr "незавършени данни PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:678
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "íåçàâúðøåíè äàííè PropList (ëèïñâà øåñòíàäåñåòè÷íî ÷èñëî)"
msgstr "незавършени данни PropList (липсва шестнадесетично число)"
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "çíàê, êîéòî íå å øåñòíàäåñåòè÷íî ÷èñëî, â äàííè PropList"
msgstr "знак, който не е шестнадесетично число, в данни PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:729
msgid "unterminated PropList array"
msgstr "íåçàâúðøåí ìàñèâ PropList"
msgstr "незавършен масив PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:737
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr "ëèïñâàù èëè íåçàâúðøåí ìàñèâ Proplist"
msgstr "липсващ или незавършен масив Proplist"
#: ../../WINGs/proplist.c:747
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è åëåìåíò îò ìàñèâ PropList"
msgstr "не може да се получи елемент от масив PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:776
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr "íåçàâúðøåí ðå÷íèê PropList"
msgstr "незавършен речник PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:793
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr "ëèïñâàù êëþ÷ çà äîñòúï äî PropList"
msgstr "липсващ ключ за достъп до PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:795
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "ëèïñâàù êëþ÷ çà äîñòúï äî PropList èëè íåçàâúðøåí ðå÷íèê"
msgstr "липсващ ключ за достъп до PropList или незавършен речник"
#: ../../WINGs/proplist.c:803
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr "ãðåøêà ïðè ðàçáîð íà êëþ÷ â PropList"
msgstr "грешка при разбор на ключ в PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:811
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "ëèïñâà çíàê çà ðàâåíñòâî â åëåìåíò íà PropList"
msgstr "липсва знак за равенство в елемент на PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:819
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr "ãðåøêà ïðè ðàçáîð íà ñòîéíîñò íà åëåìåíò â PropList"
msgstr "грешка при разбор на стойност на елемент в PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:827
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "ëèïñâà çíàê òî÷êà è çàïåòàÿ â åëåìåíò íà PropList"
msgstr "липсва знак точка и запетая в елемент на PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr "î÷àêâàõà ñå íèç, äàííè, ìàñèâ èëè ðå÷íèê. Àêî å ðå÷íèê, ïðîáâàéòå äà ãî îãðàäèòå ñ \"."
msgstr "очакваха се низ, данни, масив или речник. Ако е речник, пробвайте да го оградите с \"."
#: ../../WINGs/proplist.c:892
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Íå ñå ïîçâîëÿâàò êîìåíòàðè âúâ ôàéëîâå ñ îáëàñòè, ñîáñòâåíîñò íà Óèíäîó Ìåéêúð"
msgstr "Не се позволяват коментари във файлове с области, собственост на Уиндоу Мейкър"
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "äàííè â ïîâå÷å ñëåä êðàÿ íà ñïèñúê ñâîéñòâà"
msgstr "данни в повече след края на списък свойства"
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ðàçìåðúò çà ôàéë \"%s\""
msgstr "не може да се получи размерът за файл \"%s\""
#: ../../WINGs/proplist.c:1618
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "ãðåøêà ïðè ÷åòåíå îò ôàéë \"%s\""
msgstr "грешка при четене от файл \"%s\""
#: ../../WINGs/proplist.c:1669
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "mkstemp (%s) íå óñïÿ"
msgstr "mkstemp (%s) не успя"
#: ../../WINGs/proplist.c:1680
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "mktemp (%s) íå óñïÿ"
msgstr "mktemp (%s) не успя"
#: ../../WINGs/proplist.c:1691
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "open (%s) íå óñïÿ"
msgstr "open (%s) не успя"
#: ../../WINGs/proplist.c:1698
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "çàïèñúò âúâ ôàéë %s íå óñïÿ"
msgstr "записът във файл %s не успя"
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "fclose (%s) íå óñïÿ"
msgstr "fclose (%s) не успя"
#: ../../WINGs/proplist.c:1715
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "ïðåèìåíóâàíåòî (îò \"%s\" íà \"%s\") íå óñïÿ"
msgstr "преименуването (от \"%s\" на \"%s\") не успя"
#. something happened with the file. just overwrite it
#: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïðî÷åòå îáëàñòòà îò ôàéë \"%s\" ïðè ñèíõðîíèçèðàíå"
msgstr "не може да се прочете областта от файл \"%s\" при синхронизиране"
#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàäåëè öâÿò %s"
msgstr "не може да се задели цвят %s"
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
msgid "white"
msgstr "áÿë"
msgstr "бял"
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
msgid "black"
msgstr "÷åðåí"
msgstr "черен"
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
msgid "gray"
msgstr "ñèâ"
msgstr "сив"
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
msgid "dark gray"
msgstr "òúìíîñèâ"
msgstr "тъмносив"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415
msgid "Colors"
msgstr "Öâåòîâå"
msgstr "Цветове"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824
msgid "Brightness"
msgstr "ßðêîñò"
msgstr "Яркост"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750
@@ -225,102 +225,102 @@ msgstr "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Color Panel: íå ìîæå äà ñå çàäåëè ïàìåò"
msgstr "Color Panel: не може да се задели памет"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681
msgid "Red"
msgstr "×åðâåí"
msgstr "Червен"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
msgid "Green"
msgstr "Çåëåí"
msgstr "Зелен"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
msgid "Blue"
msgstr "Ñèí"
msgstr "Син"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808
msgid "Cyan"
msgstr "Ñèíüîçåëåí"
msgstr "Синьозелен"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
msgid "Magenta"
msgstr "Ïóðïóðåí"
msgstr "Пурпурен"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876
msgid "Yellow"
msgstr "Æúëò"
msgstr "Жълт"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911
msgid "Black"
msgstr "×åðåí"
msgstr "Черен"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991
msgid "Spectrum"
msgstr "Ñïåêòúð"
msgstr "Спектър"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
msgid "Palette"
msgstr "Ïàëèòðà"
msgstr "Палитра"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
msgid "New from File..."
msgstr "Íîâà îò ôàéë..."
msgstr "Нова от файл..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093
msgid "Rename..."
msgstr "Ïðåèìåíóâàé..."
msgstr "Преименувай..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
msgid "Remove"
msgstr "Ïðåìàõíè"
msgstr "Премахни"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030
msgid "Copy"
msgstr "Êîïèðàé"
msgstr "Копирай"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031
#, fuzzy
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Íîâà îò Clipboard"
msgstr "Нова от Clipboard"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052
msgid "X11-Colors"
msgstr "Öâåòîâå îò X11"
msgstr "Цветове от X11"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069
msgid "Color"
msgstr "Öâÿò"
msgstr "Цвят"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
msgid "Add..."
msgstr "Äîáàâè..."
msgstr "Добави..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
msgid "List"
msgstr "Ñïèñúê"
msgstr "Списък"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092
msgid "New..."
msgstr "Íîâ..."
msgstr "Нов..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr "Color Panel: Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå äèðåêòîðèÿ %s, íåîáõîäèìà çà äà ñå çàïàçÿò íàñòðîéêèòå"
msgstr "Color Panel: Не може да се създаде директория %s, необходима за да се запазят настройките"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211
msgid "File Error"
msgstr "Ôàéëîâà ãðåøêà"
msgstr "Файлова грешка"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå êîíôèãóðàöèîííà äèðåêòîðèÿ çà ColorPanel"
msgstr "Не може да се създаде конфигурационна директория за ColorPanel"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
@@ -328,60 +328,60 @@ msgstr "
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709
msgid "OK"
msgstr "Ïðèåìàì"
msgstr "Приемам"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Color Panel: Íå ìîæå äà ñå îòêðèå ôàéëà"
msgstr "Color Panel: Не може да се открие файла"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Color Panel: íå óñïÿ çàÿâêà êúì X"
msgstr "Color Panel: не успя заявка към X"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
msgid "Saturation"
msgstr "Íàñèòåíîñò"
msgstr "Наситеност"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
msgid "Hue"
msgstr "Íþàíñ"
msgstr "Нюанс"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
msgid "Open Palette"
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïàëèòðà"
msgstr "Отваряне на палитра"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Íåïðàâèëåí ôàéëîâ ôîðìàò!"
msgstr "Неправилен файлов формат!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéëúò %s"
msgstr "не може да се изтрие файлът %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéë îò äèðåêòîðèÿòà çà íàñòðîéêè!"
msgstr "Не може да се изтрие файл от директорията за настройки!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
msgid "Rename"
msgstr "Ïðåèìåíóâàíå"
msgstr "Преименуване"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàëèòðàòà íà "
msgstr "Преименувай палитрата на "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
msgid "Cancel"
msgstr "Îòìåíÿì"
msgstr "Отменям"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
msgid "Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
msgstr "Внимание"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257
msgid ""
@@ -389,26 +389,26 @@ msgid ""
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Òàêàâà ïàëèòðà âå÷å ñúùåñòâóâà!\n"
"Такава палитра вече съществува!\n"
"\n"
"Äà áúäå ëè çàìåíåíà ñ íîâàòà?"
"Да бъде ли заменена с новата?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
msgid "No"
msgstr "Íå"
msgstr "Не"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
msgid "Yes"
msgstr "Äà"
msgstr "Да"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
msgstr "Ïàëèòðàòà %s íå ìîæå äà ñå ïðåèìåíóâà íà %s\n"
msgstr "Палитрата %s не може да се преименува на %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Òîâà ùå îòñòðàíè ïàëèòðàòà íåîáðàòèìî "
msgstr "Това ще отстрани палитрата необратимо "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
msgid ""
@@ -418,243 +418,243 @@ msgid ""
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Óáåäåíè ëè ñòå, ÷å èñêàòå äà îòñòðàíèòå òàçè ïàëèòðà?"
"Убедени ли сте, че искате да отстраните тази палитра?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "Ïàëèòðàòà %s íå ìîæå äà áúäå îòñòðàíåíà\n"
msgstr "Палитрата %s не може да бъде отстранена\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí %s"
msgstr "Не може да бъде отворен %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí %s"
msgstr "Не може да бъде създаден %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666
#, c-format
msgid "Write error on file %s"
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë %s"
msgstr "Грешка при запис във файл %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Color Panel: Íå å ïîñî÷åí öâÿò"
msgstr "Color Panel: Не е посочен цвят"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
msgid "Name:"
msgstr "Èìå:"
msgstr "Име:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
msgid "Open"
msgstr "Îòâîðè"
msgstr "Отвори"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
msgid "Save"
msgstr "Çàïàçè"
msgstr "Запази"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: äèðåêòîðèÿòà %s íå ìîæå äà ñå îòâîðè\n"
msgstr "WINGs: директорията %s не може да се отвори\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: íå ìîãàò äà ñå ïîëó÷àò àòðèáóòèòå (stat) çà %s\n"
msgstr "WINGs: не могат да се получат атрибутите (stat) за %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:708
msgid "Error"
msgstr "Ãðåøêà"
msgstr "Грешка"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:658
msgid "Create Directory"
msgstr "Ñúçäàâàíå íà äèðåêòîðèÿ"
msgstr "Създаване на директория"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659
msgid "Enter directory name"
msgstr "Âúâåäåòå èìåòî íà äèðåêòîðèÿòà"
msgstr "Въведете името на директорията"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
msgid "Permission denied."
msgstr "Îòêàçàí äîñòúï"
msgstr "Отказан достъп"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "âå÷å ñúùåñòâóâà \"%s\"."
msgstr "вече съществува \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
msgid "Path does not exist."
msgstr "Ïúòÿò íå ñúùåñòâóâà."
msgstr "Пътят не съществува."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790
#, c-format
msgid "'%s' does not exist."
msgstr "Íå ñúùåñòâóâà \"%s\"."
msgstr "Не съществува \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "Íå å äîñòúïíà äîñòàòú÷íî ïàìåò."
msgstr "Не е достъпна достатъчно памет."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "\"%s\" ñå íàìèðà âúâ ôàéëîâà ñèñòåìà ñ äîñòúï ñàìî çà ÷åòåíå."
msgstr "\"%s\" се намира във файлова система с достъп само за четене."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "Can not delete '%s'."
msgstr "\"%s\" íå ìîæå äà áúäå èçòðèò."
msgstr "\"%s\" не може да бъде изтрит."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Äà ñå èçòðèå ëè äèðåêòîðèÿòà %s?"
msgstr "Да се изтрие ли директорията %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
#, c-format
msgid "Delete file %s ?"
msgstr "Äà ñå èçòðèå ëè ôàéëúò %s?"
msgstr "Да се изтрие ли файлът %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s\" íå ñúùåñòâóâà."
msgstr "Директорията \"%s\" не съществува."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s\" íå å ïðàçíà."
msgstr "Директорията \"%s\" не е празна."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
#, c-format
msgid "Directory '%s' is busy."
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s å çàåòà."
msgstr "Директорията \"%s е заета."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "\"%s\" å äèðåêòîðèÿ."
msgstr "\"%s\" е директория."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:829
#, c-format
msgid "An error occured browsing '%s'."
msgstr "Íàñòúïè ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíå íà \"%s\"."
msgstr "Настъпи грешка при показване на \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:833
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" íå å äèðåêòîðèÿ."
msgstr "\"%s\" не е директория."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:970
msgid "File does not exist."
msgstr "Ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà."
msgstr "Файлът не съществува."
#: ../../WINGs/wfont.c:129
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "â %s ëèïñâàò ñëåäíèòå êîäèðàíèÿ:"
msgstr "в %s липсват следните кодирания:"
#: ../../WINGs/wfont.c:136
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr "Âìåñòî êîé äà å ñèìâîë îò òåçè êîäèðàíèÿ ùå ñå èçïîëçâà íèçúò \"%s\"."
msgstr "Вместо кой да е символ от тези кодирания ще се използва низът \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:300 ../../WINGs/wfont.c:336
#, c-format
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôòîâà êîìáèíàöèÿ %s. Îïèò çà øðèôò fixed."
msgstr "не може да се зареди шрифтова комбинация %s. Опит за шрифт fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:306 ../../WINGs/wfont.c:342
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôò %s. Îïèò çà øðèôò fixed."
msgstr "не може да се зареди шрифт %s. Опит за шрифт fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:310 ../../WINGs/wfont.c:346
msgid "could not load fixed font!"
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôòúò fixed!"
msgstr "не може да се зареди шрифтът fixed!"
#: ../../WINGs/wfont.c:441
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "øðèôòîâîòî îïèñàíèå %s å òâúðäå äúëãî."
msgstr "шрифтовото описание %s е твърде дълго."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
msgid "Test!!!"
msgstr "Ïðîáà!!! Test!!!"
msgstr "Проба!!! Test!!!"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
msgid "Family"
msgstr "Ãàðíèòóðà"
msgstr "Гарнитура"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222
msgid "Typeface"
msgstr "Ñòèë"
msgstr "Стил"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
msgid "Size"
msgstr "Ðàçìåð"
msgstr "Размер"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
msgid "Set"
msgstr "Óñòàíîâè"
msgstr "Установи"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
msgid "Revert"
msgstr "Ïðåäèøíîòî"
msgstr "Предишното"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
msgid "Could not retrieve font list"
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñïèñúêà îò øðèôòîâå"
msgstr "Не може да се получи списъка от шрифтове"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr "èìåòî íà øðèôòà %s å ïî-äúëãî îò 256 ñèìâîëà, êîåòî å íåäîïóñòèìî."
msgstr "името на шрифта %s е по-дълго от 256 символа, което е недопустимо."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
msgid "Roman"
msgstr "Èçïðàâåí"
msgstr "Изправен"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:871
msgid "Italic"
msgstr "Êóðñèâ"
msgstr "Курсив"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
msgid "Oblique"
msgstr "Íàêëîíåí"
msgstr "Наклонен"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
msgid "Rev Italic"
msgstr "Îáðàòåí êóðñèâ"
msgstr "Обратен курсив"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:877
msgid "Rev Oblique"
msgstr "Îáðàòíî íàêëîíåí"
msgstr "Обратно наклонен"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883
msgid "Normal"
msgstr "Íîðìàëåí"
msgstr "Нормален"
#: ../../WINGs/widgets.c:415
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: íå ìîæå äà ñå çàðåäè èçîáðàæåíèåòî %s íà áèáëèîòåêàòà."
msgstr "WINGs: не може да се зареди изображението %s на библиотеката."
#: ../../WINGs/widgets.c:763
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè íèêàêúâ øðèôò. Óáåäåòå ñå, ÷å èìàòå ïðàâèëíî èíñòàëèðàíè øðèôòîâå è ïîñî÷åí åçèêîâ ëîêàë."
msgstr "не може да се зареди никакъв шрифт. Убедете се, че имате правилно инсталирани шрифтове и посочен езиков локал."
#: ../../WINGs/wruler.c:189
msgid "0 inches"
msgstr "0 öîëà"
msgstr "0 цола"

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
# Catalan messages for WINGs.
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
# This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
#
# Version history:
# WM-ver author email date
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
#: ../../WINGs/connection.c:575
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
#: ../../WINGs/error.c:54
#, c-format
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Error %d"
#: ../../WINGs/error.c:110
msgid " warning: "
msgstr ": atenció: "
msgstr ": atenció: "
#: ../../WINGs/error.c:137
msgid " fatal error: "
@@ -48,27 +48,27 @@ msgstr ": error: "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:66
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual"
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
#: ../../WINGs/proplist.c:91
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr ""
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "falta una entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:795
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
#: ../../WINGs/proplist.c:803
msgid "error parsing PropList dictionary key"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de WindowMaker."
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
#, c-format
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Claror"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
msgid "Red"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar "
"la configuració"
"la configuració"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Error de fitxer"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
@@ -348,24 +348,24 @@ msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
msgstr "Saturació"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
msgid "Hue"
msgstr "Matís"
msgstr "Matís"
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
msgid "Open Palette"
msgstr "Obrir paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
msgid "Invalid file format !"
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
#, c-format
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\""
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename"
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Reanomena la paleta com a:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgstr "Cancel·la"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Warning"
msgstr "Atenció"
msgstr "Atenció"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
msgid ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "No"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgstr "Sí"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
#, c-format
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s com a %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
msgid ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n"
msgid "Error"
msgstr "Error"
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori"
@@ -494,16 +494,16 @@ msgstr "Entreu el nom del directori"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
msgid "Permission denied."
msgstr "Permís denegat."
msgstr "Permís denegat."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
msgid "Path does not exist."
msgstr "L'ubicació no existeix."
msgstr "L'ubicació no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
#, c-format
@@ -512,12 +512,12 @@ msgstr "\"%s\" no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "El directori \"%s\" no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
#, c-format
@@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "\"%s\" és un directori."
msgstr "\"%s\" és un directori."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
#, c-format
msgid "An error occured browsing '%s'."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" no és un directori."
msgstr "\"%s\" no és un directori."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
msgid "File does not exist."
@@ -581,34 +581,34 @@ msgid ""
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
"(pos %d)\n"
msgstr ""
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
"s': (pos %d)\n"
#. // remove warning later. or maybe not
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
#, c-format
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
msgstr ""
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
"d\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:824
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
#: ../../WINGs/wfont.c:830
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr ""
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
"caràcters."
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
"caràcters."
#. is arial a good fallback for multibyte?
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"arial\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
#, c-format
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !"
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
msgid "Test!!!"
@@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra"
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr ""
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
"vàlid."
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
"vàlid."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
msgid "Roman"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Romana"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"
msgstr "Itàlica"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
msgid "Oblique"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Obliqua"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
msgid "Rev Italic"
msgstr "Itàlica inv"
msgstr "Itàlica inv"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
msgid "Rev Oblique"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
"configurat correctament les fonts i el local."
#: ../../WINGs/wruler.c:192
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "0 polzades"
#~ "doesn't have the required capabilities (missing RENDER extension). "
#~ "Disabling text antialiasing."
#~ msgstr ""
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
#~ "l'allisat\n"
#~ "de text es deshabilitarà."
#~ "de text es deshabilitarà."

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Czech messages for WINGs
# (C) 2001 Jiøí Hnídek
# (C) 2001 Jiří Hnídek
# Special thanks to Jan "judas" Tomka
#
# Original translation by Jiøí Hnídek on Oct 11 2001
# Currently maintained by Jiøí Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>
# Original translation by Jiří Hnídek on Oct 11 2001
# Currently maintained by Jiří Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WINGs 0.70.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-11 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-11 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jiøí Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>\n"
"Last-Translator: Jiří Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -19,48 +19,48 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/connection.c:451 ../../WINGs/connection.c:516
#: ../../WINGs/connection.c:559
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Nesprávná kombinace adresa-slu¾ba-protokol"
msgstr "Nesprávná kombinace adresa-služba-protokol"
#: ../../WINGs/dragsource.c:541
msgid "DND selection lost during drag operation..."
msgstr "DND výbìr se ztratil bìhem opere táhnutí..."
msgstr "DND výběr se ztratil během opere táhnutí..."
#: ../../WINGs/dragsource.c:610
#, c-format
msgid "drag & drop timed out while waiting for response from 0x%x\n"
msgstr "èas pro drag & drop vypr¹el bìhem èekání na odpoveï z 0x%x\n"
msgstr "čas pro drag & drop vypršel během čekání na odpoveď z 0x%x\n"
#: ../../WINGs/dragsource.c:728
msgid "could not get ownership or DND selection"
msgstr "nemo¾né získat vlastnictví nebo DND výbìr"
msgstr "nemožné získat vlastnictví nebo DND výběr"
#: ../../WINGs/dragsource.c:898
#, c-format
msgid "drag source received unexpected XdndFinished message from %x"
msgstr "zdroj tahání pøijal neoèekávanou zprávu XdndFinished z %x"
msgstr "zdroj tahání přijal neočekávanou zprávu XdndFinished z %x"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1040
#, c-format
msgid "unknown XDND action %s from 0x%x"
msgstr "neznámá XDND akce %s z 0x%x"
msgstr "neznámá XDND akce %s z 0x%x"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1073
msgid "received invalid drag & drop type list"
msgstr "pøijatý nesprávný seznam typù drag & drop"
msgstr "přijatý nesprávný seznam typů drag & drop"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1161
msgid "received Enter event in bad order"
msgstr "pøijatá událost Enter v nesprávném poøadí"
msgstr "přijatá událost Enter v nesprávném pořadí"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1168
#, c-format
msgid "received drag & drop request with unsupported version %i"
msgstr "pøijatý po¾adavek drag & drop s nepodporovanou verzí %i"
msgstr "přijatý požadavek drag & drop s nepodporovanou verzí %i"
#: ../../WINGs/error.c:56
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Neznámá chyba %d"
msgstr "Neznámá chyba %d"
#: ../../WINGs/error.c:61
#, c-format
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Chyba %d"
#: ../../WINGs/error.c:112
msgid " warning: "
msgstr " varovíní: "
msgstr " varovíní: "
#: ../../WINGs/error.c:139
msgid " fatal error: "
msgstr " fatální chyba: "
msgstr " fatální chyba: "
#: ../../WINGs/error.c:165 ../../WINGs/error.c:194
msgid " error: "
@@ -82,76 +82,76 @@ msgstr " chyba: "
#: ../../WINGs/findfile.c:50
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "nemo¾né zjistit informaci o UID %i"
msgstr "nemožné zjistit informaci o UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:68
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "nemo¾né zjistit informaci o u¾ivatelovi %s"
msgstr "nemožné zjistit informaci o uživatelovi %s"
#: ../../WINGs/hashtable.c:275
msgid "rebuilding hash table...\n"
msgstr "pøepis tabulky hashovských funkcí...\n"
msgstr "přepis tabulky hashovských funkcí...\n"
#: ../../WINGs/hashtable.c:279
msgid "finished rebuild.\n"
msgstr "konec pøepisu.\n"
msgstr "konec přepisu.\n"
#: ../../WINGs/host.c:116
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "Nemo¾né zjistit aktuální jméno poèítaèe"
msgstr "Nemožné zjistit aktuální jméno počítače"
#: ../../WINGs/memory.c:94
msgid "malloc() failed. Retrying after 2s."
msgstr "chyba malloc(). Nový pokus o 2s."
msgstr "chyba malloc(). Nový pokus o 2s."
#: ../../WINGs/memory.c:103
msgid "Really Bad Error: recursive malloc() failure."
msgstr "Skuteènì o¹klivá chyba: rekurzivní chyba malloc()."
msgstr "Skutečně ošklivá chyba: rekurzivní chyba malloc()."
#: ../../WINGs/memory.c:106 ../../WINGs/memory.c:146
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "virtuální pamì» vyèerpaná"
msgstr "virtuální paměť vyčerpaná"
#: ../../WINGs/memory.c:133
msgid "realloc() failed. Retrying after 2s."
msgstr "chyba realloc(). Nový pokus o 2s."
msgstr "chyba realloc(). Nový pokus o 2s."
#: ../../WINGs/memory.c:142
msgid "Really Bad Error: recursive realloc() failure."
msgstr "Skuteènì o¹klivá chyba: rekurzivní chyba realloc()."
msgstr "Skutečně ošklivá chyba: rekurzivní chyba realloc()."
#: ../../WINGs/memory.c:205
#, c-format
msgid "trying to release unexisting data %p"
msgstr "pokus uvolnit neexistujícá data %p"
msgstr "pokus uvolnit neexistujícá data %p"
#: ../../WINGs/memory.c:210
#, c-format
msgid "RELEASING %p\n"
msgstr "UVOLNÌNÍ %p\n"
msgstr "UVOLNĚNÍ %p\n"
#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "nemo¾né alokovat %s barvu"
msgstr "nemožné alokovat %s barvu"
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
msgid "white"
msgstr "bílou"
msgstr "bílou"
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
msgid "black"
msgstr "èernou"
msgstr "černou"
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
msgid "gray"
msgstr "¹edou"
msgstr "šedou"
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
msgid "dark gray"
msgstr "tmavì ¹edou"
msgstr "tmavě šedou"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:410
msgid "Colors"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Barvy"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:600 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2819
msgid "Brightness"
msgstr "Svìtlost"
msgstr "Světlost"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:602 ../../WINGs/wcolorpanel.c:678
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:711 ../../WINGs/wcolorpanel.c:745
@@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Sv
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2857 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2893
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3741
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Panel barev: Nemo¾né alokovat pamì»"
msgstr "Panel barev: Nemožné alokovat paměť"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:676
msgid "Red"
msgstr "Èervená"
msgstr "Červená"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:708 ../../WINGs/wcolorpanel.c:709
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
msgstr "Zelená"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:742 ../../WINGs/wcolorpanel.c:743
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
msgstr "Modrá"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:802 ../../WINGs/wcolorpanel.c:803
msgid "Cyan"
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:870 ../../WINGs/wcolorpanel.c:871
msgid "Yellow"
msgstr "®lutá"
msgstr "Žlutá"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:905 ../../WINGs/wcolorpanel.c:906
msgid "Black"
msgstr "Èerná"
msgstr "Černá"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:986
msgid "Spectrum"
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1022
msgid "New from File..."
msgstr "Nová ze souboru..."
msgstr "Nová ze souboru..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1023 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1071
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1088
msgid "Rename..."
msgstr "Pøejmenovat..."
msgstr "Přejmenovat..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1024 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1072
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1089 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3316
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Odstranit"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1025
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgstr "Kopírovat"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Nová ze schránky"
msgstr "Nová ze schránky"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1047
msgid "X11-Colors"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Barva"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1070
msgid "Add..."
msgstr "Pøidat..."
msgstr "Přidat..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
msgid "List"
@@ -247,14 +247,14 @@ msgstr "Seznam"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1087
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
msgstr "Nový..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1226
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Panel barev: Nemo¾né vytvoøit adresáø %s potøebný k ulo¾ení nastavení"
"Panel barev: Nemožné vytvořit adresář %s potřebný k uložení nastavení"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1232 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3202
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Chyba souboru"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1233
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Nemo¾né vytvoøit konfiguraèní adresáø panelu barev"
msgstr "Nemožné vytvořit konfigurační adresář panelu barev"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1234 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3203
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3235
@@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "OK"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1240 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1276
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1294
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Panel barev: Nemo¾né nalézt soubor"
msgstr "Panel barev: Nemožné nalézt soubor"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1481 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1546
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1610
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Panel barev: chyba po¾adavku X"
msgstr "Panel barev: chyba požadavku X"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2855
msgid "Saturation"
@@ -290,42 +290,42 @@ msgstr "Saturace"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2891
msgid "Hue"
msgstr "Odteï"
msgstr "Odteď"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3141
msgid "Open Palette"
msgstr "Otevøít paletu"
msgstr "Otevřít paletu"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3203
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Nesprávný souborový formát!"
msgstr "Nesprávný souborový formát!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3205
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "nemo¾né odstranit soubor %s"
msgstr "nemožné odstranit soubor %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Nemo¾né odstranit soubor z konfiguraèního adresáøe!"
msgstr "Nemožné odstranit soubor z konfiguračního adresáře!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3234
msgid "Rename"
msgstr "Pøejmenovat"
msgstr "Přejmenovat"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3234
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Pøejmenovat paletu:"
msgstr "Přejmenovat paletu:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3235 ../../WINGs/wfilepanel.c:252
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:653 ../../WINGs/wfilepanel.c:752
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
msgstr "Zrušit"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3251 ../../WINGs/wfilepanel.c:752
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
msgstr "Varování"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3252
msgid ""
@@ -333,9 +333,9 @@ msgid ""
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Paleta u¾ existuje!\n"
"Paleta už existuje!\n"
"\n"
"Pøepsat?"
"Přepsat?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3252 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3316
msgid "No"
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Ano"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3284
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
msgstr "Nemo¾né pøejmenovat paletu %s na %s\n"
msgstr "Nemožné přejmenovat paletu %s na %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3310
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Paleta bude natrvalo smazaná"
msgstr "Paleta bude natrvalo smazaná"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3313
msgid ""
@@ -362,53 +362,53 @@ msgid ""
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Jste si jisti, ¾e chcete odstranit tuto paletu?"
"Jste si jisti, že chcete odstranit tuto paletu?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3338
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "Nemo¾né odstranit paletu %s\n"
msgstr "Nemožné odstranit paletu %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3643
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾né otevøít %s"
msgstr "Nemožné otevřít %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3650
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nemo¾né vytvoøit %s"
msgstr "Nemožné vytvořit %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3661
#, c-format
msgid "Write error on file %s"
msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru %s"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3706
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Panel barev: Nespecifikovaná barva"
msgstr "Panel barev: Nespecifikovaná barva"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:228
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
msgstr "Jméno:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:325 ../../WINGs/wfilepanel.c:390
msgid "Open"
msgstr "Otevøít"
msgstr "Otevřít"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:343 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾it"
msgstr "Uložit"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:556
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: nemo¾né otevøít adresáø %s\n"
msgstr "WINGs: nemožné otevřít adresář %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:574
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: nemo¾né zjistit informace o %s\n"
msgstr "WINGs: nemožné zjistit informace o %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:641 ../../WINGs/wfilepanel.c:962
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:716
@@ -417,21 +417,21 @@ msgstr "Chyba"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:652
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvoøit adresáø"
msgstr "Vytvořit adresář"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:653
msgid "Enter directory name"
msgstr "Jméno adresáøe"
msgstr "Jméno adresáře"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:689 ../../WINGs/wfilepanel.c:728
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:757 ../../WINGs/wfilepanel.c:785
msgid "Permission denied."
msgstr "Pøístup odmítnut."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:692
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' u¾ existuje"
msgstr "'%s' už existuje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695
msgid "Path does not exist."
@@ -444,23 +444,23 @@ msgstr "'%s' neexistuje."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:732 ../../WINGs/wfilepanel.c:789
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "Nedostatek pamìti."
msgstr "Nedostatek paměti."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:736 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "'%s' je na souborovém systému jen pro ètení."
msgstr "'%s' je na souborovém systému jen pro čtení."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:739 ../../WINGs/wfilepanel.c:769
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:796
#, c-format
msgid "Can not delete '%s'."
msgstr "Nemo¾né odstranit '%s'."
msgstr "Nemožné odstranit '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Odstranit adresáø %s?"
msgstr "Odstranit adresář %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748
#, c-format
@@ -470,32 +470,32 @@ msgstr "Odstranit soubor %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:760
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Adresáø '%s' neexistuje."
msgstr "Adresář '%s' neexistuje."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:763
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "Adresáø '%s' není prázdný."
msgstr "Adresář '%s' není prázdný."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:766
#, c-format
msgid "Directory '%s' is busy."
msgstr "Adresáø '%s' je pou¾ívaný."
msgstr "Adresář '%s' je používaný."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:779
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "'%s' je adresáø."
msgstr "'%s' je adresář."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:821
#, c-format
msgid "An error occured browsing '%s'."
msgstr "Pøi prohlí¾ení '%s' nastala chyba."
msgstr "Při prohlížení '%s' nastala chyba."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:825
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' není adresáø."
msgstr "'%s' není adresář."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:962
msgid "File does not exist."
@@ -504,37 +504,37 @@ msgstr "Soubor neexistuje."
#: ../../WINGs/wfont.c:129
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "nasledující sady znakù chybí v %s:"
msgstr "nasledující sady znaků chybí v %s:"
#: ../../WINGs/wfont.c:136
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr ""
"øetìzec \"%s\" bude pou¾itý namísto znakù z tìchto sad."
"řetězec \"%s\" bude použitý namísto znaků z těchto sad."
#: ../../WINGs/wfont.c:282 ../../WINGs/wfont.c:318
#, c-format
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾né naèíst font %s. Zkou¹í se naèíst fixed."
msgstr "nemožné načíst font %s. Zkouší se načíst fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:288 ../../WINGs/wfont.c:324
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾no naèíst font %s. Zko¹í se naèíst fixed."
msgstr "nemožno načíst font %s. Zkoší se načíst fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:292 ../../WINGs/wfont.c:328
msgid "could not load fixed font!"
msgstr "nemo¾né naèíst font fixed!"
msgstr "nemožné načíst font fixed!"
#: ../../WINGs/wfont.c:423
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "popis fontu %s je pøíli¹ velký."
msgstr "popis fontu %s je příliš velký."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
msgid "Test!!!"
msgstr "Zkou¹ka!!!"
msgstr "Zkouška!!!"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
msgid "Family"
@@ -554,16 +554,16 @@ msgstr "Sada"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
msgid "Revert"
msgstr "Zpìt"
msgstr "Zpět"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:717
msgid "Could not retrieve font list"
msgstr "Nemo¾né obdr¾et seznam fontù"
msgstr "Nemožné obdržet seznam fontů"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:729
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr "jméno fontu %s je del¹í ne¾ 256, co¾ je ¹patnì."
msgstr "jméno fontu %s je delší než 256, což je špatně."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:880
msgid "Roman"
@@ -587,37 +587,37 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:895
msgid "Normal"
msgstr "Normílní"
msgstr "Normílní"
#: ../../WINGs/widgets.c:414
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: nemo¾né naèíst soubor s obrázky pro widgety: %s"
msgstr "WINGs: nemožné načíst soubor s obrázky pro widgety: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:525
#, c-format
msgid "WINGs: could not open display %s"
msgstr "WINGs: nemo¾né otevøít display %s"
msgstr "WINGs: nemožné otevřít display %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:717
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installationand locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"nemo¾né naèíst ¾ádný font. Ubezpeète se, ¾e instalace fontù a místního "
"nastavení jsou v poøádku."
"nemožné načíst žádný font. Ubezpečte se, že instalace fontů a místního "
"nastavení jsou v pořádku."
#: ../../WINGs/wruler.c:189
msgid "0 inches"
msgstr "0 palcù"
msgstr "0 palců"
#: ../../WINGs/wtext.c:1212
msgid "...for this app will surely crash :-)\n"
msgstr "...pro tuto aplikaci to urèitì spadne :-)\n"
msgstr "...pro tuto aplikaci to určitě spadne :-)\n"
#: ../../WINGs/wtext.c:2084
msgid "didn't get it\n"
msgstr "nedosa¾eno\n"
msgstr "nedosaženo\n"
#: ../../WINGs/wtext.c:2726
#, c-format
@@ -626,15 +626,15 @@ msgstr "typ je [%s]\n"
#: ../../WINGs/wtext.c:2797
msgid "could not request data for dropped data"
msgstr "nemohou být vy¾ádána data pro polo¾ená data"
msgstr "nemohou být vyžádána data pro položená data"
#: ../../WINGs/wtext.c:2995
msgid "could not create text's view\n"
msgstr "nemo¾né zobrazit text\n"
msgstr "nemožné zobrazit text\n"
#: ../../WINGs/wview.c:219
msgid "trying to realize widget of unrealized parent"
msgstr "snaha vytvoøit widget neexistujícího rodièe objektu"
msgstr "snaha vytvořit widget neexistujícího rodiče objektu"
#: ../../WINGs/wview.c:267
msgid "trying to reparent realized view to unrealized parent"
@@ -642,22 +642,22 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/wtextfield.c:490
msgid "only left alignment is supported in textfields"
msgstr "pro textové pole je povolené jen levé zarovnání"
msgstr "pro textové pole je povolené jen levé zarovnání"
#pozor, co je STRING?
#: ../../WINGs/wwindow.c:222
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "chyba konverze titulku okna... pou¾ije se kódovaní STRING"
msgstr "chyba konverze titulku okna... použije se kódovaní STRING"
#: ../../WINGs/wwindow.c:313
msgid "could not allocate memory for window size hints"
msgstr "nemo¾né alokovat pamì» pro pokyny velikosti okna"
msgstr "nemožné alokovat paměť pro pokyny velikosti okna"
#: ../../WINGs/wwindow.c:586
msgid "could not allocate memory for WM hints"
msgstr "nemo¾né alokovat pamì» pro pokyny WM"
msgstr "nemožné alokovat paměť pro pokyny WM"
#: ../../WINGs/wwindow.c:627
msgid "icon title conversion error..using STRING encoding"
msgstr "chyba konverze titulku ikony... pou¾ije se kódovaní STRING"
msgstr "chyba konverze titulku ikony... použije se kódovaní STRING"

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
#: ../../WINGs/connection.c:569
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Ungültige Adress-Dienst-Protokoll Kombination"
msgstr "Ungültige Adress-Dienst-Protokoll Kombination"
#: ../../WINGs/error.c:54
#, c-format
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr " Fehler: "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für UID %i"
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:66
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für Benutzer %s"
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für Benutzer %s"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Kann aktuellen Hostnamen nicht ermitteln"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr ""
"Nur string oder data wird als Schlüssel für ein proplist dictionary "
"unterstützt"
"Nur string oder data wird als Schlüssel für ein proplist dictionary "
"unterstützt"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Kommentare sind in Domaindaten von WindowMaker nicht erlaubt."
#: ../../WINGs/proplist.c:1559 ../../WINGs/proplist.c:1624
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "zusätzliche Daten hinter dem Ende der Propertyliste"
msgstr "zusätzliche Daten hinter dem Ende der Propertyliste"
#: ../../WINGs/proplist.c:1602
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "konnte Dateigrösse von '%s' nicht ermitteln"
msgstr "konnte Dateigrösse von '%s' nicht ermitteln"
#: ../../WINGs/proplist.c:1614
#, c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "konnte die Farbe %s nicht erzeugen"
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
msgid "white"
msgstr "weiß"
msgstr "weiß"
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
msgid "black"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Rot"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
msgid "Green"
msgstr "Grün"
msgstr "Grün"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
msgid "Blue"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Farbe"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
msgid "List"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Dateifehler"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Konnte Konfigurationsverzeichnis für Farbdialog nicht erzeugen"
msgstr "Konnte Konfigurationsverzeichnis für Farbdialog nicht erzeugen"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Color Panel: X Anfrage schlug fehl"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
msgstr "Sättigung"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
msgid "Hue"
@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Farbton"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
msgid "Open Palette"
msgstr "Palette öffnen"
msgstr "Palette öffnen"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Ungültiges Dateiformat!"
msgstr "Ungültiges Dateiformat!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
#, c-format
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Palette existiert bereits!\n"
"\n"
"Überschreiben?"
"Überschreiben?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
msgid "No"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Konnte Palette %s nicht in %s umbenennen\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Das wird die Palette unwiderruflich löschen "
msgstr "Das wird die Palette unwiderruflich löschen "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
msgid ""
@@ -419,17 +419,17 @@ msgid ""
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie die Palette löschen wollen?"
"Sind Sie sicher, dass Sie die Palette löschen wollen?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "Konnte Palette %s nicht löschen\n"
msgstr "Konnte Palette %s nicht löschen\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
#, c-format
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Name:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
msgstr "Öffnen"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
msgid "Save"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Speichern"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: Konnte Verzeichnis %s nicht öffen\n"
msgstr "WINGs: Konnte Verzeichnis %s nicht öffen\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
#, c-format
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "'%s' existiert nicht."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar."
msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
#, c-format
@@ -512,17 +512,17 @@ msgstr "'%s' liegt auf einem read-only Dateisystem."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "Can not delete '%s'."
msgstr "Kann %s nicht löschen."
msgstr "Kann %s nicht löschen."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Verzeichnis % s löschen?"
msgstr "Verzeichnis % s löschen?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
#, c-format
msgid "Delete file %s ?"
msgstr "Datei %s löschen?"
msgstr "Datei %s löschen?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
#, c-format
@@ -561,14 +561,14 @@ msgstr "Datei existiert nicht."
#: ../../WINGs/wfont.c:129
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "die folgenden Zeichensätze fehlen in %s:"
msgstr "die folgenden Zeichensätze fehlen in %s:"
#: ../../WINGs/wfont.c:136
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr ""
"die Zeichenkette \"%s\" ersetzt alle anderen Zeichen dieser Zeichensätze."
"die Zeichenkette \"%s\" ersetzt alle anderen Zeichen dieser Zeichensätze."
#: ../../WINGs/wfont.c:287 ../../WINGs/wfont.c:323
#, c-format
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "konnte fixed-Font nicht laden!"
#: ../../WINGs/wfont.c:428
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "Fontbeschreibung ist zu groß."
msgstr "Fontbeschreibung ist zu groß."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
msgid "Test!!!"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Schriftart"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgstr "Größe"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
msgid "Set"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Setzen"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
msgid "Revert"
msgstr "Zurückn."
msgstr "Zurückn."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
msgid "Could not retrieve font list"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Konnte Fontliste nicht wiederherstellen"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr "Fontname %s ist ungültig, da länger als 256 Zeichen."
msgstr "Fontname %s ist ungültig, da länger als 256 Zeichen."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
msgid "Roman"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Kursiv"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
msgid "Oblique"
msgstr "Schräg"
msgstr "Schräg"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
msgid "Rev Italic"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installationand locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"Konnte keine Fonts laden. Überprüfen Sie, ob Ihre Fontinstallation und "
"Konnte keine Fonts laden. Überprüfen Sie, ob Ihre Fontinstallation und "
"-einstellungen korrekt sind."
#: ../../WINGs/wruler.c:189

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-05-02 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Benoit <tseeker@neptune.fr>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "Erreur %d"
#: ../../WINGs/error.c:110
msgid " warning: "
msgstr " Avertissement : "
msgstr " Avertissement : "
#: ../../WINGs/error.c:137
msgid " fatal error: "
msgstr " erreur fatale : "
msgstr " erreur fatale : "
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
msgid " error: "
msgstr " erreur : "
msgstr " erreur : "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
@@ -53,18 +53,18 @@ msgstr "Impossible de lire le mot de passe de l'utilisateur %i"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine"
msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine"
# TODO pas de traduction correcte possible, cf source.
#: ../../WINGs/proplist.c:91
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "Faute de syntaxe dans %s %s, ligne %i : %s"
msgstr "Faute de syntaxe dans %s %s, ligne %i : %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr ""
"Seuls les types string ou data sont supportés pour une clé de dictionnaire "
"Seuls les types string ou data sont supportés pour une clé de dictionnaire "
"Proplist"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
@@ -73,23 +73,23 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "Une fonction Proplist a été utilisée sur des objets non-WMPropList"
msgstr "Une fonction Proplist a été utilisée sur des objets non-WMPropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:630
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "chaîne PropList sans fin"
msgstr "chaîne PropList sans fin"
#: ../../WINGs/proplist.c:670
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "données PropList sans fin"
msgstr "données PropList sans fin"
#: ../../WINGs/proplist.c:678
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "données PropList sans fin (il manque un chiffre hexadécimal)"
msgstr "données PropList sans fin (il manque un chiffre hexadécimal)"
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "caractère non-hexadécimal dans les données PropList"
msgstr "caractère non-hexadécimal dans les données PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:729
msgid "unterminated PropList array"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "tableau PropList manquant ou sans fin"
#: ../../WINGs/proplist.c:747
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "impossible de lire l'élément du tableau PropList"
msgstr "impossible de lire l'élément du tableau PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:776
msgid "unterminated PropList dictionary"
@@ -121,39 +121,39 @@ msgstr "erreur lors de l'analyse de la clef de dictionnaire PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:811
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "signe '=' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
msgstr "signe '=' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:819
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr ""
"erreur lors de l'analyse de la valeur de l'entrée du dictionnaire PropList"
"erreur lors de l'analyse de la valeur de l'entrée du dictionnaire PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:827
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "signe ';' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
msgstr "signe ';' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr ""
"une chaine, des données, un tableau ou un dictionnaire étaient attendus. "
"S'il s'agit d'une chaîne, essayez de la délimiter grâce à '\"'."
"une chaine, des données, un tableau ou un dictionnaire étaient attendus. "
"S'il s'agit d'une chaîne, essayez de la délimiter grâce à '\"'."
#: ../../WINGs/proplist.c:892
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr ""
"Les commentaires ne sont pas autorisés dans les fichiers appartenant au "
"Les commentaires ne sont pas autorisés dans les fichiers appartenant au "
"domaine de Window Maker."
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "données excédentaires après la fin de la liste de propriétés"
msgstr "données excédentaires après la fin de la liste de propriétés"
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "impossible de déterminer la taille du fichier '%s'"
msgstr "impossible de déterminer la taille du fichier '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1618
#, c-format
@@ -163,22 +163,22 @@ msgstr "erreur pendant la lecture du fichier '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1669
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "mkstemp (%s) a échoué"
msgstr "mkstemp (%s) a échoué"
#: ../../WINGs/proplist.c:1680
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "mktemp (%s) a échoué"
msgstr "mktemp (%s) a échoué"
#: ../../WINGs/proplist.c:1691
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "open (%s) a échoué"
msgstr "open (%s) a échoué"
#: ../../WINGs/proplist.c:1698
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "erreur pendant l'écriture dans le fichier '%s'"
msgstr "erreur pendant l'écriture dans le fichier '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
#, c-format
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Couleurs"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
msgstr "Luminosité"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Luminosit
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Panneau de Sélection des Couleur: impossible d'allouer la mémoire"
msgstr "Panneau de Sélection des Couleur: impossible d'allouer la mémoire"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
msgid "Red"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Palette"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
msgid "New from File..."
msgstr "Nouveau d'après le fichier..."
msgstr "Nouveau d'après le fichier..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Copier"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Nouveau d'après le presse-papier"
msgstr "Nouveau d'après le presse-papier"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
msgid "X11-Colors"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Nouveau..."
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Panneau de sélection des couleurs : impossible de créer le répertoire %s "
"Panneau de sélection des couleurs : impossible de créer le répertoire %s "
"requis pour enregistrer les configurations."
#. Delete the file, it doesn't belong here
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "Erreur de fichier"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire pour la configuration du panneau de "
"sélection des couleurs."
"Impossible de créer le répertoire pour la configuration du panneau de "
"sélection des couleurs."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "OK"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : Impossible de trouver le fichier."
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : Impossible de trouver le fichier."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : échec d'une requête X"
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : échec d'une requête X"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
msgid "Saturation"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier du répertoire de configuration !"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier du répertoire de configuration !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename"
@@ -403,9 +403,9 @@ msgid ""
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"La palette existe déjà !\n"
"La palette existe déjà !\n"
"\n"
"Écraser ?"
"Écraser ?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "No"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Impossible de renommer la palette %s en %s.\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Ceci détruira définitivement la palette "
msgstr "Ceci détruira définitivement la palette "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
msgid ""
@@ -432,12 +432,12 @@ msgid ""
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette palette ?"
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette palette ?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "Impossible de détruire la palette %s.\n"
msgstr "Impossible de détruire la palette %s.\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
#, c-format
@@ -447,16 +447,16 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossible de créer %s."
msgstr "Impossible de créer %s."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
#, c-format
msgid "Write error on file %s"
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s."
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Panneau de sélection des couleurs: couleur non spécifiée."
msgstr "Panneau de sélection des couleurs: couleur non spécifiée."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
msgid "Name:"
@@ -473,12 +473,12 @@ msgstr "Enregistrer"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs : Impossible d'ouvrir le répertoire %s.\n"
msgstr "WINGs : Impossible d'ouvrir le répertoire %s.\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs : impossible de lire l'état du fichier %s.\n"
msgstr "WINGs : impossible de lire l'état du fichier %s.\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
@@ -487,21 +487,21 @@ msgstr "Erreur"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
msgid "Create Directory"
msgstr "Créer un répertoire"
msgstr "Créer un répertoire"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
msgid "Enter directory name"
msgstr "Saisissez le nom du répertoire"
msgstr "Saisissez le nom du répertoire"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' existe déjà."
msgstr "'%s' existe déjà."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
msgid "Path does not exist."
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "'%s' n'existe pas."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "Mémoire disponible insuffisante."
msgstr "Mémoire disponible insuffisante."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "'%s' est sur un système de fichiers en lecture seule."
msgstr "'%s' est sur un système de fichiers en lecture seule."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Supprimer le répertoire %s ?"
msgstr "Supprimer le répertoire %s ?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
#, c-format
@@ -540,22 +540,22 @@ msgstr "Supprimer le fichier %s ?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas."
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "Le répertoire '%s' n'est pas vide."
msgstr "Le répertoire '%s' n'est pas vide."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
#, c-format
msgid "Directory '%s' is busy."
msgstr "Le répertoire '%s' est occupé."
msgstr "Le répertoire '%s' est occupé."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "'%s' est un répertoire."
msgstr "'%s' est un répertoire."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
#, c-format
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite pendant le parcours de '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire."
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
msgid "File does not exist."
@@ -575,63 +575,63 @@ msgstr "Le fichier n'existe pas."
#, c-format
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
msgstr ""
"Taille invalide dans %2$s : '%1$s'. Utilisation de la valeur par défaut %3"
"Taille invalide dans %2$s : '%1$s'. Utilisation de la valeur par défaut %3"
"$d\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:187
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "Les jeux de caractères suivants manquent dans %s :"
msgstr "Les jeux de caractères suivants manquent dans %s :"
#: ../../WINGs/wfont.c:193
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr ""
"La chaîne « %s » sera utilisée à la place de tous les caractères de ces jeux."
"La chaîne « %s » sera utilisée à la place de tous les caractères de ces jeux."
#. is arial a good fallback for multibyte?
#: ../../WINGs/wfont.c:599 ../../WINGs/wfont.c:614
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying arial."
msgstr ""
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
 arial »."
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
 arial »."
#: ../../WINGs/wfont.c:606
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
msgstr ""
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
#: ../../WINGs/wfont.c:609
#, c-format
msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
msgstr ""
"Impossible de charger la famille de polices %s, essai de la famille "
 fixed »."
 fixed »."
#: ../../WINGs/wfont.c:621
msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
msgstr ""
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
#: ../../WINGs/wfont.c:624 ../../WINGs/wfont.c:635
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
msgstr ""
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
 fixed »."
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
 fixed »."
#: ../../WINGs/wfont.c:629
#, c-format
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
msgstr ""
"Impossible de charger la famille de polices %s, essai de la famille "
 fixed »."
 fixed »."
#: ../../WINGs/wfont.c:639
msgid "could not load fixed font!"
msgstr "Impossible de charger la police de caractères « fixed » !"
msgstr "Impossible de charger la police de caractères « fixed » !"
#: ../../WINGs/wfont.c:704 ../../WINGs/wfont.c:765 ../../WINGs/wfont.c:836
#, c-format
@@ -639,19 +639,19 @@ msgid ""
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
"(pos %d)\n"
msgstr ""
"Échec de la conversion en widechar (probablement une séquence d'octets "
"erronée) : « %s » (pos %d)\n"
"Échec de la conversion en widechar (probablement une séquence d'octets "
"erronée) : « %s » (pos %d)\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:887
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "La description de la police de caractères %s est trop volumineuse."
msgstr "La description de la police de caractères %s est trop volumineuse."
#. // remove warning later. or maybe not
#: ../../WINGs/wfont.c:935
#, c-format
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
msgstr "Déclaration de police invalide : « %s »\n"
msgstr "Déclaration de police invalide : « %s »\n"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
msgid "Test!!!"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Famille"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
msgid "Typeface"
msgstr "Caractère"
msgstr "Caractère"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
msgid "Size"
@@ -679,13 +679,13 @@ msgstr "Revenir"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
msgid "Could not retrieve font list"
msgstr "Impossible de lire la liste des polices de caractères."
msgstr "Impossible de lire la liste des polices de caractères."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr ""
"Le nom de police %s a plus de 256 caractères et est par conséquent invalide."
"Le nom de police %s a plus de 256 caractères et est par conséquent invalide."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
msgid "Roman"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Italique"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
msgid "Oblique"
msgstr "Penché"
msgstr "Penché"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
msgid "Rev Italic"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Italique inverse"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
msgid "Rev Oblique"
msgstr "Penché inverse"
msgstr "Penché inverse"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
msgid "Normal"
@@ -722,8 +722,8 @@ msgid ""
"have the required capabilities (missing RENDER extension). Disabling text "
"antialiasing."
msgstr ""
"Le lissage du texte est activé dans la configuration mais le serveur X ne "
"dispose pas de l'extension adéquate (extension RENDER). Desactivation du "
"Le lissage du texte est activé dans la configuration mais le serveur X ne "
"dispose pas de l'extension adéquate (extension RENDER). Desactivation du "
"lissage."
#: ../../WINGs/widgets.c:787
@@ -731,8 +731,8 @@ msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"Aucune police n'a pu être chargée. Veuillez vérifier que vos polices sont "
"correctement installées et que votre langue est bien configurée."
"Aucune police n'a pu être chargée. Veuillez vérifier que vos polices sont "
"correctement installées et que votre langue est bien configurée."
#: ../../WINGs/wruler.c:192
msgid "0 inches"

View File

@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
#: ../../WINGs/connection.c:575
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Nesprávna kombinácia adresa-slu¾ba-protokol"
msgstr "Nesprávna kombinácia adresa-služba-protokol"
#: ../../WINGs/error.c:54
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Nezmána chyba %d"
msgstr "Nezmána chyba %d"
#: ../../WINGs/error.c:59
#, c-format
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr " varovanie: "
#: ../../WINGs/error.c:137
msgid " fatal error: "
msgstr " fatálna chyba: "
msgstr " fatálna chyba: "
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
msgid " error: "
@@ -53,16 +53,16 @@ msgstr " chyba: "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "nemo¾no zisti» informácie o UID %i"
msgstr "nemožno zistiť informácie o UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:66
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "nemo¾no zisti» informácie o u¾ívateµovi %s"
msgstr "nemožno zistiť informácie o užívateľovi %s"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "Nemo¾no zisti» aktuálne meno poèítaèa"
msgstr "Nemožno zistiť aktuálne meno počítača"
#: ../../WINGs/proplist.c:91
#, c-format
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "chyba syntaxe v %s %s, riadok %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr "Pre kµúè slovníka proplist je podporovaný len re»azec alebo dáta"
msgstr "Pre kľúč slovníka proplist je podporovaný len reťazec alebo dáta"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
@@ -79,89 +79,89 @@ msgstr "Pre k
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "Pou¾itá proplist funkcia na iných ako WMPropLists objektoch"
msgstr "Použitá proplist funkcia na iných ako WMPropLists objektoch"
#: ../../WINGs/proplist.c:630
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "neukonèený PropList re»azec"
msgstr "neukončený PropList reťazec"
#: ../../WINGs/proplist.c:670
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "neukonèené PropList dáta"
msgstr "neukončené PropList dáta"
#: ../../WINGs/proplist.c:678
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "neukonèené PropList dáta (chýbajúca hex èíslica)"
msgstr "neukončené PropList dáta (chýbajúca hex číslica)"
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "v PropList dátach je znak, ktorý nie je hex èíslicou"
msgstr "v PropList dátach je znak, ktorý nie je hex číslicou"
#: ../../WINGs/proplist.c:729
msgid "unterminated PropList array"
msgstr "neukonèené PropList pole"
msgstr "neukončené PropList pole"
#: ../../WINGs/proplist.c:737
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr "chýbajúce alebo neukonèené PropList pole"
msgstr "chýbajúce alebo neukončené PropList pole"
#: ../../WINGs/proplist.c:747
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "nemo¾no zisti» prvok PropList poµa"
msgstr "nemožno zistiť prvok PropList poľa"
#: ../../WINGs/proplist.c:776
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr "neukonèený PropList slovník"
msgstr "neukončený PropList slovník"
#: ../../WINGs/proplist.c:793
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr "chýbajúci kµúè PropList slovníka"
msgstr "chýbajúci kľúč PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:795
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "chýbajúci kµúè polo¾ky PropList slovníka alebo neukonèený slovník"
msgstr "chýbajúci kľúč položky PropList slovníka alebo neukončený slovník"
#: ../../WINGs/proplist.c:803
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr "chyba pri parsovaní kµúèa PropList slovníka"
msgstr "chyba pri parsovaní kľúča PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:811
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "chýbajúce = v polo¾ke PropList slovníka"
msgstr "chýbajúce = v položke PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:819
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr "chyba pri parsovaní hodnoty polo¾ky PropList slovníka"
msgstr "chyba pri parsovaní hodnoty položky PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:827
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "chýbajúca ; v polo¾ke PropList slovníka"
msgstr "chýbajúca ; v položke PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr ""
"oèakávaný bol re»azec, dáta, pole alebo slovník. Ak je to re»azec, skúste ho "
"uzavrie» medzi \"."
"očakávaný bol reťazec, dáta, pole alebo slovník. Ak je to reťazec, skúste ho "
"uzavrieť medzi \"."
#: ../../WINGs/proplist.c:892
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Komentáre v doménových súboroch Window Makera nie sú povolené."
msgstr "Komentáre v doménových súboroch Window Makera nie sú povolené."
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "prebytoèné dáta na konci property listu"
msgstr "prebytočné dáta na konci property listu"
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "nemo¾no zisti» veµkos» súboru '%s'"
msgstr "nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1619
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "chyba pri èítaní zo súboru '%s'"
msgstr "chyba pri čítaní zo súboru '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1671
#, c-format
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "chyba mktemp(%s)"
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "chyba pri otváraní (%s)"
msgstr "chyba pri otváraní (%s)"
#: ../../WINGs/proplist.c:1700
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "chyba pri zápise do súboru: %s"
msgstr "chyba pri zápise do súboru: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:1708
#, c-format
@@ -197,13 +197,13 @@ msgstr "chyba rename ('%s' na '%s')"
#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "nemo¾no èíta» doménu zo súboru '%s' pri synchronizácii"
msgstr "nemožno čítať doménu zo súboru '%s' pri synchronizácii"
#: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "nemo¾no alokova» %s farbu"
msgstr "nemožno alokovať %s farbu"
#: ../../WINGs/wcolor.c:224
msgid "white"
@@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "bielu"
#: ../../WINGs/wcolor.c:236
msgid "black"
msgstr "èiernu"
msgstr "čiernu"
#: ../../WINGs/wcolor.c:275
msgid "gray"
msgstr "¹edú"
msgstr "šedú"
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
msgid "dark gray"
msgstr "tmavo¹edú"
msgstr "tmavošedú"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
msgid "Colors"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Farby"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlos»"
msgstr "Svetlosť"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
@@ -237,35 +237,35 @@ msgstr "Svetlos
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Panel farieb: Nemo¾no alokova» pamä»"
msgstr "Panel farieb: Nemožno alokovať pamäť"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
msgid "Red"
msgstr "Èervená"
msgstr "Červená"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
msgstr "Zelená"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
msgstr "Modrá"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
msgstr "Azúrová"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
msgstr "Purpurová"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
msgid "Yellow"
msgstr "®ltá"
msgstr "Žltá"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
msgid "Black"
msgstr "Èierna"
msgstr "Čierna"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
msgid "Spectrum"
@@ -277,25 +277,25 @@ msgstr "Paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
msgid "New from File..."
msgstr "Nová zo súboru..."
msgstr "Nová zo súboru..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
msgid "Rename..."
msgstr "Premenova»..."
msgstr "Premenovať..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Remove"
msgstr "Odstráni»"
msgstr "Odstrániť"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
msgid "Copy"
msgstr "Kopírova»"
msgstr "Kopírovať"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Nová z nástenky"
msgstr "Nová z nástenky"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
msgid "X11-Colors"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Farba"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
msgid "Add..."
msgstr "Prida»..."
msgstr "Pridať..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
msgid "List"
@@ -315,24 +315,24 @@ msgstr "Zoznam"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
msgstr "Nový..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Panel farieb: Nemo¾no vytvori» adresár %s potrebný na ulo¾enie nastavení"
"Panel farieb: Nemožno vytvoriť adresár %s potrebný na uloženie nastavení"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
msgid "File Error"
msgstr "Chyba súboru"
msgstr "Chyba súboru"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Nemo¾no vytvori» konfiguraèný adresár panelu farieb"
msgstr "Nemožno vytvoriť konfiguračný adresár panelu farieb"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
@@ -345,50 +345,50 @@ msgstr "OK"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Panel farieb: Nemo¾no nájs» súbor"
msgstr "Panel farieb: Nemožno nájsť súbor"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Panel farieb: chyba po¾iadavky X"
msgstr "Panel farieb: chyba požiadavky X"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
msgid "Saturation"
msgstr "Saturácia"
msgstr "Saturácia"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
msgid "Hue"
msgstr "Odtieò"
msgstr "Odtieň"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
msgid "Open Palette"
msgstr "Otvori» paletu"
msgstr "Otvoriť paletu"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Nesprávny súborový formát!"
msgstr "Nesprávny súborový formát!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "namo¾no odstráni» súbor %s"
msgstr "namožno odstrániť súbor %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Nemo¾no odstráni» súbor z konfiguraèného adresára!"
msgstr "Nemožno odstrániť súbor z konfiguračného adresára!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename"
msgstr "Premenova»"
msgstr "Premenovať"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Premenova» paletu:"
msgstr "Premenovať paletu:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
msgstr "Zrušiť"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
@@ -401,9 +401,9 @@ msgid ""
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Paleta u¾ existuje!\n"
"Paleta už existuje!\n"
"\n"
"Prepísa»?"
"Prepísať?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "No"
@@ -411,16 +411,16 @@ msgstr "Nie"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgstr "Áno"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
msgstr "Nemo¾no premenova» paletu %s na %s\n"
msgstr "Nemožno premenovať paletu %s na %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Paleta bude natrvalo zmazaná"
msgstr "Paleta bude natrvalo zmazaná"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
msgid ""
@@ -430,31 +430,31 @@ msgid ""
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Ste si istý, ¾e chcete odstráni» túto paletu?"
"Ste si istý, že chcete odstrániť túto paletu?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "Nemo¾no odstráni» paletu %s\n"
msgstr "Nemožno odstrániť paletu %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
#, c-format
msgid "Write error on file %s"
msgstr "Chyba zápisu do súboru %s"
msgstr "Chyba zápisu do súboru %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Panel farieb: Ne¹pecifikovaná farba"
msgstr "Panel farieb: Nešpecifikovaná farba"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
msgid "Name:"
@@ -462,21 +462,21 @@ msgstr "Meno:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
msgid "Open"
msgstr "Otvori»"
msgstr "Otvoriť"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"
msgstr "Uložiť"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: nemo¾no otvori» adresár %s\n"
msgstr "WINGs: nemožno otvoriť adresár %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: nemo¾no zisti» informácie o %s\n"
msgstr "WINGs: nemožno zistiť informácie o %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
@@ -485,21 +485,21 @@ msgstr "Chyba"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvori» adresár"
msgstr "Vytvoriť adresár"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
msgid "Enter directory name"
msgstr "Meno adresára"
msgstr "Meno adresára"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
msgid "Permission denied."
msgstr "Prístup zamietnutý."
msgstr "Prístup zamietnutý."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' u¾ existuje"
msgstr "'%s' už existuje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
msgid "Path does not exist."
@@ -512,67 +512,67 @@ msgstr "'%s' neexistuje."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "Nedostatok pamäti."
msgstr "Nedostatok pamäti."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "'%s' je na súborovom systéme len pre èítanie."
msgstr "'%s' je na súborovom systéme len pre čítanie."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
#, c-format
msgid "Can not delete '%s'."
msgstr "Nemo¾no odstráni» '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániť '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Odstráni» adresár %s?"
msgstr "Odstrániť adresár %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
#, c-format
msgid "Delete file %s ?"
msgstr "Odstráni» súbor %s?"
msgstr "Odstrániť súbor %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Adresár '%s' neexistuje."
msgstr "Adresár '%s' neexistuje."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "Adresár '%s' nie je prázdny."
msgstr "Adresár '%s' nie je prázdny."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
#, c-format
msgid "Directory '%s' is busy."
msgstr "Adresár '%s' je pou¾ívaný."
msgstr "Adresár '%s' je používaný."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "'%s' je adresár."
msgstr "'%s' je adresár."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
#, c-format
msgid "An error occured browsing '%s'."
msgstr "Pri prehliadaní '%s' nastala chyba."
msgstr "Pri prehliadaní '%s' nastala chyba."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nie je adresár."
msgstr "'%s' nie je adresár."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
msgid "File does not exist."
msgstr "Súbor neexistuje."
msgstr "Súbor neexistuje."
#: ../../WINGs/wfont.c:324 ../../WINGs/wfont.c:344
#, c-format
msgid "could not load font %s."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s."
msgstr "nemožno načítať font %s."
#: ../../WINGs/wfont.c:375 ../../WINGs/wfont.c:420 ../../WINGs/wfont.c:475
#: ../../WINGs/wfont.c:1337 ../../WINGs/wfont.c:1398 ../../WINGs/wfont.c:1469
@@ -581,72 +581,72 @@ msgid ""
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
"(pos %d)\n"
msgstr ""
"Konverzia do widechar zlyhala (mo¾no nesprávna multibyte sekvencia): '%s':"
"Konverzia do widechar zlyhala (možno nesprávna multibyte sekvencia): '%s':"
"(pos %d)\n"
#. // remove warning later. or maybe not
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia fontu: '%s'\n"
msgstr "Chybná špecifikácia fontu: '%s'\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
#, c-format
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia veµkosti '%s' v %s. Pou¾ije sa implicitná %d\n"
msgstr "Chybná špecifikácia veľkosti '%s' v %s. Použije sa implicitná %d\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:824
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "nasledujúce sady znakov chýbajú v %s:"
msgstr "nasledujúce sady znakov chýbajú v %s:"
#: ../../WINGs/wfont.c:830
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr "re»azec \"%s\" bude pou¾itý namiesto znakov z týchto sád."
msgstr "reťazec \"%s\" bude použitý namiesto znakov z týchto sád."
#. is arial a good fallback for multibyte?
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying arial."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» arial."
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať arial."
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
msgstr "nemo¾no naèíta» antialiasovanú sadu fontov. Spä» k ¹tandardnej sade fontov."
msgstr "nemožno načítať antialiasovanú sadu fontov. Späť k štandardnej sade fontov."
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
#, c-format
msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾no naèíta» sadu fontov %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
msgstr "nemožno načítať sadu fontov %s. Skúša sa načítať fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:1254
msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
msgstr "nemo¾no zavies» antialiasovaný font. Návrat k normálnemu fontu."
msgstr "nemožno zaviesť antialiasovaný font. Návrat k normálnemu fontu."
#: ../../WINGs/wfont.c:1257 ../../WINGs/wfont.c:1268
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:1262
#, c-format
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:1272
msgid "could not load fixed font!"
msgstr "nemo¾no naèíta» font fixed!"
msgstr "nemožno načítať font fixed!"
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "popis fontu %s je príli¹ veµký."
msgstr "popis fontu %s je príliš veľký."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
msgid "Test!!!"
msgstr "Skú¹ka!!!"
msgstr "Skúška!!!"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:241
msgid "Family"
@@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Rodina"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
msgid "Typeface"
msgstr "Vzhµad"
msgstr "Vzhľad"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
msgid "Size"
msgstr "Veµkos»"
msgstr "Veľkosť"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:282
msgid "Set"
@@ -666,16 +666,16 @@ msgstr "Sada"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:288
msgid "Revert"
msgstr "Obráti»"
msgstr "Obrátiť"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
msgid "Could not retrieve font list"
msgstr "Nemo¾no obdr¾a» zoznam fontov"
msgstr "Nemožno obdržať zoznam fontov"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr "meno fontu %s je dlh¹ie ako 256, èo je nesprávne."
msgstr "meno fontu %s je dlhšie ako 256, čo je nesprávne."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
msgid "Roman"
@@ -683,36 +683,36 @@ msgstr "roman"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
msgid "Italic"
msgstr "kurzíva"
msgstr "kurzíva"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
msgid "Oblique"
msgstr "¹ikmé"
msgstr "šikmé"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
msgid "Rev Italic"
msgstr "obr. kurzíva"
msgstr "obr. kurzíva"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
msgid "Rev Oblique"
msgstr "obr. ¹ikmé"
msgstr "obr. šikmé"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
msgid "Normal"
msgstr "normálne"
msgstr "normálne"
#: ../../WINGs/widgets.c:419
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: nemo¾no naèíta» súbor s obrázkami pre widgety: %s"
msgstr "WINGs: nemožno načítať súbor s obrázkami pre widgety: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:772
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"nemo¾no naèíta» ¾iadny font. Ubezpeète sa, ¾e in¹talácia fontov a miestne "
"nastavenia sú v poriadku."
"nemožno načítať žiadny font. Ubezpečte sa, že inštalácia fontov a miestne "
"nastavenia sú v poriadku."
#: ../../WINGs/wruler.c:192
msgid "0 inches"