mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2026-01-06 22:04:12 +01:00
converted menu and po files to utf-8
This commit is contained in:
@@ -2,17 +2,18 @@
|
||||
Instructions for translating po files can be found in the po/README directory
|
||||
in the top of the WindowMaker source tree.
|
||||
|
||||
All files are in UTF-8
|
||||
|
||||
File Language Note Current Maintainer
|
||||
------------------------------------------------------------------------------
|
||||
ca.po Catalan Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>
|
||||
cs.po Czech 1 Jiri Hnidek <Jiri.Hnidek@vslib.cz
|
||||
de.po German 1 Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
|
||||
cs.po Czech Jiri Hnidek <Jiri.Hnidek@vslib.cz
|
||||
de.po German Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>
|
||||
fr.po French Emmanuel Benoit <tseeker@neptune.fr>
|
||||
Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.org>
|
||||
sk.po Slovak 1 Jan 'judas' Tomka <judas@linux.sk>
|
||||
sk.po Slovak Jan 'judas' Tomka <judas@linux.sk>
|
||||
bg.po Bulgarian Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>
|
||||
|
||||
Notes
|
||||
-----
|
||||
1. Uses iso8859-2 character set.
|
||||
|
||||
|
||||
280
WINGs/po/bg.po
280
WINGs/po/bg.po
@@ -16,52 +16,52 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:569
|
||||
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
||||
msgstr "Íåïðàâèëíà êîìáèíàöèÿ àäðåñ-óñëóãà-ïðîòîêîë"
|
||||
msgstr "Неправилна комбинация адрес-услуга-протокол"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà %d"
|
||||
msgstr "Непозната грешка %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà %d"
|
||||
msgstr "Грешка %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:110
|
||||
msgid " warning: "
|
||||
msgstr "âíèìàíèå: "
|
||||
msgstr "внимание: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:137
|
||||
msgid " fatal error: "
|
||||
msgstr " êðèòè÷íà ãðåøêà: "
|
||||
msgstr " критична грешка: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
|
||||
msgid " error: "
|
||||
msgstr " ãðåøêà: "
|
||||
msgstr " грешка: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è çàïèñúò çà ïàðîëà íà ïîòðåáèòåë ñ íîìåð %i"
|
||||
msgstr "не може да се получи записът за парола на потребител с номер %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è çàïèñúò çà ïàðîëà íà ïîòðåáèòåë %s<"
|
||||
msgstr "не може да се получи записът за парола на потребител %s<"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:114
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è èìåòî íà õîñòà"
|
||||
msgstr "Не може да се получи името на хоста"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
||||
msgstr "ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s %s, ðåä %i: %s"
|
||||
msgstr "синтактична грешка в %s %s, ред %i: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr "Êàòî êëþ÷ çà äîñòúï äî proplist ñå ïîääúðæàò ñàìî íèçîâå èëè äàííè"
|
||||
msgstr "Като ключ за достъп до proplist се поддържат само низове или данни"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
|
||||
@@ -69,153 +69,153 @@ msgstr "
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
|
||||
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
||||
msgstr "Ïîëçâàò ñå proplist-ôóíêöèè çà îáåêòè, êîèòî íå ñà îò òèï WMPropLists"
|
||||
msgstr "Ползват се proplist-функции за обекти, които не са от тип WMPropLists"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:630
|
||||
msgid "unterminated PropList string"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåí íèç PropList"
|
||||
msgstr "незавършен низ PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:670
|
||||
msgid "unterminated PropList data"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåíè äàííè PropList"
|
||||
msgstr "незавършени данни PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:678
|
||||
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåíè äàííè PropList (ëèïñâà øåñòíàäåñåòè÷íî ÷èñëî)"
|
||||
msgstr "незавършени данни PropList (липсва шестнадесетично число)"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
|
||||
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
||||
msgstr "çíàê, êîéòî íå å øåñòíàäåñåòè÷íî ÷èñëî, â äàííè PropList"
|
||||
msgstr "знак, който не е шестнадесетично число, в данни PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:729
|
||||
msgid "unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåí ìàñèâ PropList"
|
||||
msgstr "незавършен масив PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:737
|
||||
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "ëèïñâàù èëè íåçàâúðøåí ìàñèâ Proplist"
|
||||
msgstr "липсващ или незавършен масив Proplist"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:747
|
||||
msgid "could not get PropList array element"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è åëåìåíò îò ìàñèâ PropList"
|
||||
msgstr "не може да се получи елемент от масив PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:776
|
||||
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåí ðå÷íèê PropList"
|
||||
msgstr "незавършен речник PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:793
|
||||
msgid "missing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "ëèïñâàù êëþ÷ çà äîñòúï äî PropList"
|
||||
msgstr "липсващ ключ за достъп до PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:795
|
||||
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
||||
msgstr "ëèïñâàù êëþ÷ çà äîñòúï äî PropList èëè íåçàâúðøåí ðå÷íèê"
|
||||
msgstr "липсващ ключ за достъп до PropList или незавършен речник"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:803
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "ãðåøêà ïðè ðàçáîð íà êëþ÷ â PropList"
|
||||
msgstr "грешка при разбор на ключ в PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:811
|
||||
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "ëèïñâà çíàê çà ðàâåíñòâî â åëåìåíò íà PropList"
|
||||
msgstr "липсва знак за равенство в елемент на PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:819
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
||||
msgstr "ãðåøêà ïðè ðàçáîð íà ñòîéíîñò íà åëåìåíò â PropList"
|
||||
msgstr "грешка при разбор на стойност на елемент в PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:827
|
||||
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "ëèïñâà çíàê òî÷êà è çàïåòàÿ â åëåìåíò íà PropList"
|
||||
msgstr "липсва знак точка и запетая в елемент на PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
||||
"enclosing it with \"."
|
||||
msgstr "î÷àêâàõà ñå íèç, äàííè, ìàñèâ èëè ðå÷íèê. Àêî å ðå÷íèê, ïðîáâàéòå äà ãî îãðàäèòå ñ \"."
|
||||
msgstr "очакваха се низ, данни, масив или речник. Ако е речник, пробвайте да го оградите с \"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:892
|
||||
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
||||
msgstr "Íå ñå ïîçâîëÿâàò êîìåíòàðè âúâ ôàéëîâå ñ îáëàñòè, ñîáñòâåíîñò íà Óèíäîó Ìåéêúð"
|
||||
msgstr "Не се позволяват коментари във файлове с области, собственост на Уиндоу Мейкър"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "äàííè â ïîâå÷å ñëåä êðàÿ íà ñïèñúê ñâîéñòâà"
|
||||
msgstr "данни в повече след края на списък свойства"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get size for file '%s'"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ðàçìåðúò çà ôàéë \"%s\""
|
||||
msgstr "не може да се получи размерът за файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file '%s'"
|
||||
msgstr "ãðåøêà ïðè ÷åòåíå îò ôàéë \"%s\""
|
||||
msgstr "грешка при четене от файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mkstemp (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "mkstemp (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mktemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mktemp (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "mktemp (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open (%s) failed"
|
||||
msgstr "open (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "open (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing to file: %s failed"
|
||||
msgstr "çàïèñúò âúâ ôàéë %s íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "записът във файл %s не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fclose (%s) failed"
|
||||
msgstr "fclose (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "fclose (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
||||
msgstr "ïðåèìåíóâàíåòî (îò \"%s\" íà \"%s\") íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "преименуването (от \"%s\" на \"%s\") не успя"
|
||||
|
||||
#. something happened with the file. just overwrite it
|
||||
#: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïðî÷åòå îáëàñòòà îò ôàéë \"%s\" ïðè ñèíõðîíèçèðàíå"
|
||||
msgstr "не може да се прочете областта от файл \"%s\" при синхронизиране"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate %s color"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàäåëè öâÿò %s"
|
||||
msgstr "не може да се задели цвят %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "áÿë"
|
||||
msgstr "бял"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "÷åðåí"
|
||||
msgstr "черен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
msgid "gray"
|
||||
msgstr "ñèâ"
|
||||
msgstr "сив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
||||
msgid "dark gray"
|
||||
msgstr "òúìíîñèâ"
|
||||
msgstr "тъмносив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Öâåòîâå"
|
||||
msgstr "Цветове"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "ßðêîñò"
|
||||
msgstr "Яркост"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750
|
||||
@@ -225,102 +225,102 @@ msgstr "
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Color Panel: íå ìîæå äà ñå çàäåëè ïàìåò"
|
||||
msgstr "Color Panel: не може да се задели памет"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "×åðâåí"
|
||||
msgstr "Червен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Çåëåí"
|
||||
msgstr "Зелен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Ñèí"
|
||||
msgstr "Син"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Ñèíüîçåëåí"
|
||||
msgstr "Синьозелен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Ïóðïóðåí"
|
||||
msgstr "Пурпурен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Æúëò"
|
||||
msgstr "Жълт"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "×åðåí"
|
||||
msgstr "Черен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
msgstr "Ñïåêòúð"
|
||||
msgstr "Спектър"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Ïàëèòðà"
|
||||
msgstr "Палитра"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
|
||||
msgid "New from File..."
|
||||
msgstr "Íîâà îò ôàéë..."
|
||||
msgstr "Нова от файл..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Ïðåèìåíóâàé..."
|
||||
msgstr "Преименувай..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
||||
msgstr "Премахни"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Êîïèðàé"
|
||||
msgstr "Копирай"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New from Clipboard"
|
||||
msgstr "Íîâà îò Clipboard"
|
||||
msgstr "Нова от Clipboard"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052
|
||||
msgid "X11-Colors"
|
||||
msgstr "Öâåòîâå îò X11"
|
||||
msgstr "Цветове от X11"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Öâÿò"
|
||||
msgstr "Цвят"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Äîáàâè..."
|
||||
msgstr "Добави..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Ñïèñúê"
|
||||
msgstr "Списък"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Íîâ..."
|
||||
msgstr "Нов..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr "Color Panel: Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå äèðåêòîðèÿ %s, íåîáõîäèìà çà äà ñå çàïàçÿò íàñòðîéêèòå"
|
||||
msgstr "Color Panel: Не може да се създаде директория %s, необходима за да се запазят настройките"
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211
|
||||
msgid "File Error"
|
||||
msgstr "Ôàéëîâà ãðåøêà"
|
||||
msgstr "Файлова грешка"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå êîíôèãóðàöèîííà äèðåêòîðèÿ çà ColorPanel"
|
||||
msgstr "Не може да се създаде конфигурационна директория за ColorPanel"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
|
||||
@@ -328,60 +328,60 @@ msgstr "
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ïðèåìàì"
|
||||
msgstr "Приемам"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299
|
||||
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
||||
msgstr "Color Panel: Íå ìîæå äà ñå îòêðèå ôàéëà"
|
||||
msgstr "Color Panel: Не може да се открие файла"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Color Panel: íå óñïÿ çàÿâêà êúì X"
|
||||
msgstr "Color Panel: не успя заявка към X"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Íàñèòåíîñò"
|
||||
msgstr "Наситеност"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Íþàíñ"
|
||||
msgstr "Нюанс"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïàëèòðà"
|
||||
msgstr "Отваряне на палитра"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "Íåïðàâèëåí ôàéëîâ ôîðìàò!"
|
||||
msgstr "Неправилен файлов формат!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't remove file %s"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéëúò %s"
|
||||
msgstr "не може да се изтрие файлът %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéë îò äèðåêòîðèÿòà çà íàñòðîéêè!"
|
||||
msgstr "Не може да се изтрие файл от директорията за настройки!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Ïðåèìåíóâàíå"
|
||||
msgstr "Преименуване"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
|
||||
msgid "Rename palette to:"
|
||||
msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàëèòðàòà íà "
|
||||
msgstr "Преименувай палитрата на "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Îòìåíÿì"
|
||||
msgstr "Отменям"
|
||||
|
||||
#. Careful, this palette exists already
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -389,26 +389,26 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Overwrite ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Òàêàâà ïàëèòðà âå÷å ñúùåñòâóâà!\n"
|
||||
"Такава палитра вече съществува!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Äà áúäå ëè çàìåíåíà ñ íîâàòà?"
|
||||
"Да бъде ли заменена с новата?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Íå"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Ïàëèòðàòà %s íå ìîæå äà ñå ïðåèìåíóâà íà %s\n"
|
||||
msgstr "Палитрата %s не може да се преименува на %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Òîâà ùå îòñòðàíè ïàëèòðàòà íåîáðàòèìî "
|
||||
msgstr "Това ще отстрани палитрата необратимо "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -418,243 +418,243 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Óáåäåíè ëè ñòå, ÷å èñêàòå äà îòñòðàíèòå òàçè ïàëèòðà?"
|
||||
"Убедени ли сте, че искате да отстраните тази палитра?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
|
||||
msgstr "Ïàëèòðàòà %s íå ìîæå äà áúäå îòñòðàíåíà\n"
|
||||
msgstr "Палитрата %s не може да бъде отстранена\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí %s"
|
||||
msgstr "Не може да бъде отворен %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create %s"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí %s"
|
||||
msgstr "Не може да бъде създаден %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write error on file %s"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файл %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711
|
||||
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
||||
msgstr "Color Panel: Íå å ïîñî÷åí öâÿò"
|
||||
msgstr "Color Panel: Не е посочен цвят"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Èìå:"
|
||||
msgstr "Име:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Îòâîðè"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Çàïàçè"
|
||||
msgstr "Запази"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: äèðåêòîðèÿòà %s íå ìîæå äà ñå îòâîðè\n"
|
||||
msgstr "WINGs: директорията %s не може да се отвори\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: íå ìîãàò äà ñå ïîëó÷àò àòðèáóòèòå (stat) çà %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: не могат да се получат атрибутите (stat) за %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:708
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:658
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Ñúçäàâàíå íà äèðåêòîðèÿ"
|
||||
msgstr "Създаване на директория"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659
|
||||
msgid "Enter directory name"
|
||||
msgstr "Âúâåäåòå èìåòî íà äèðåêòîðèÿòà"
|
||||
msgstr "Въведете името на директорията"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Îòêàçàí äîñòúï"
|
||||
msgstr "Отказан достъп"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists."
|
||||
msgstr "âå÷å ñúùåñòâóâà \"%s\"."
|
||||
msgstr "вече съществува \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
msgstr "Ïúòÿò íå ñúùåñòâóâà."
|
||||
msgstr "Пътят не съществува."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Íå ñúùåñòâóâà \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не съществува \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "Íå å äîñòúïíà äîñòàòú÷íî ïàìåò."
|
||||
msgstr "Не е достъпна достатъчно памет."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
||||
msgstr "\"%s\" ñå íàìèðà âúâ ôàéëîâà ñèñòåìà ñ äîñòúï ñàìî çà ÷åòåíå."
|
||||
msgstr "\"%s\" се намира във файлова система с достъп само за четене."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not delete '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" íå ìîæå äà áúäå èçòðèò."
|
||||
msgstr "\"%s\" не може да бъде изтрит."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete directory %s ?"
|
||||
msgstr "Äà ñå èçòðèå ëè äèðåêòîðèÿòà %s?"
|
||||
msgstr "Да се изтрие ли директорията %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete file %s ?"
|
||||
msgstr "Äà ñå èçòðèå ëè ôàéëúò %s?"
|
||||
msgstr "Да се изтрие ли файлът %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s\" íå ñúùåñòâóâà."
|
||||
msgstr "Директорията \"%s\" не съществува."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not empty."
|
||||
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s\" íå å ïðàçíà."
|
||||
msgstr "Директорията \"%s\" не е празна."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is busy."
|
||||
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s å çàåòà."
|
||||
msgstr "Директорията \"%s е заета."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" å äèðåêòîðèÿ."
|
||||
msgstr "\"%s\" е директория."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
||||
msgstr "Íàñòúïè ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíå íà \"%s\"."
|
||||
msgstr "Настъпи грешка при показване на \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" íå å äèðåêòîðèÿ."
|
||||
msgstr "\"%s\" не е директория."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:970
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "Ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà."
|
||||
msgstr "Файлът не съществува."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "â %s ëèïñâàò ñëåäíèòå êîäèðàíèÿ:"
|
||||
msgstr "в %s липсват следните кодирания:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr "Âìåñòî êîé äà å ñèìâîë îò òåçè êîäèðàíèÿ ùå ñå èçïîëçâà íèçúò \"%s\"."
|
||||
msgstr "Вместо кой да е символ от тези кодирания ще се използва низът \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:300 ../../WINGs/wfont.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôòîâà êîìáèíàöèÿ %s. Îïèò çà øðèôò fixed."
|
||||
msgstr "не може да се зареди шрифтова комбинация %s. Опит за шрифт fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:306 ../../WINGs/wfont.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôò %s. Îïèò çà øðèôò fixed."
|
||||
msgstr "не може да се зареди шрифт %s. Опит за шрифт fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:310 ../../WINGs/wfont.c:346
|
||||
msgid "could not load fixed font!"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôòúò fixed!"
|
||||
msgstr "не може да се зареди шрифтът fixed!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "øðèôòîâîòî îïèñàíèå %s å òâúðäå äúëãî."
|
||||
msgstr "шрифтовото описание %s е твърде дълго."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr "Ïðîáà!!! Test!!!"
|
||||
msgstr "Проба!!! Test!!!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Ãàðíèòóðà"
|
||||
msgstr "Гарнитура"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222
|
||||
msgid "Typeface"
|
||||
msgstr "Ñòèë"
|
||||
msgstr "Стил"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Óñòàíîâè"
|
||||
msgstr "Установи"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Ïðåäèøíîòî"
|
||||
msgstr "Предишното"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
|
||||
msgid "Could not retrieve font list"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñïèñúêà îò øðèôòîâå"
|
||||
msgstr "Не може да се получи списъка от шрифтове"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr "èìåòî íà øðèôòà %s å ïî-äúëãî îò 256 ñèìâîëà, êîåòî å íåäîïóñòèìî."
|
||||
msgstr "името на шрифта %s е по-дълго от 256 символа, което е недопустимо."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
msgstr "Èçïðàâåí"
|
||||
msgstr "Изправен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:871
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Êóðñèâ"
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr "Íàêëîíåí"
|
||||
msgstr "Наклонен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
|
||||
msgid "Rev Italic"
|
||||
msgstr "Îáðàòåí êóðñèâ"
|
||||
msgstr "Обратен курсив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:877
|
||||
msgid "Rev Oblique"
|
||||
msgstr "Îáðàòíî íàêëîíåí"
|
||||
msgstr "Обратно наклонен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Íîðìàëåí"
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
||||
msgstr "WINGs: íå ìîæå äà ñå çàðåäè èçîáðàæåíèåòî %s íà áèáëèîòåêàòà."
|
||||
msgstr "WINGs: не може да се зареди изображението %s на библиотеката."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè íèêàêúâ øðèôò. Óáåäåòå ñå, ÷å èìàòå ïðàâèëíî èíñòàëèðàíè øðèôòîâå è ïîñî÷åí åçèêîâ ëîêàë."
|
||||
msgstr "не може да се зареди никакъв шрифт. Убедете се, че имате правилно инсталирани шрифтове и посочен езиков локал."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:189
|
||||
msgid "0 inches"
|
||||
msgstr "0 öîëà"
|
||||
msgstr "0 цола"
|
||||
|
||||
104
WINGs/po/ca.po
104
WINGs/po/ca.po
@@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Catalan messages for WINGs.
|
||||
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
|
||||
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
|
||||
# This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
|
||||
#
|
||||
# Version history:
|
||||
# WM-ver author email date
|
||||
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
|
||||
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
|
||||
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
|
||||
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:575
|
||||
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
||||
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
|
||||
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Error %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:110
|
||||
msgid " warning: "
|
||||
msgstr ": atenció: "
|
||||
msgstr ": atenció: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:137
|
||||
msgid " fatal error: "
|
||||
@@ -48,27 +48,27 @@ msgstr ": error: "
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:114
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual"
|
||||
|
||||
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
|
||||
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
||||
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
|
||||
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
|
||||
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "falta una entrada PropList de diccionari"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:795
|
||||
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
||||
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
|
||||
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:803
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de WindowMaker."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
|
||||
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Claror"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
|
||||
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
|
||||
msgid "Red"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
|
||||
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar "
|
||||
"la configuració"
|
||||
"la configuració"
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
|
||||
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Error de fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
|
||||
@@ -348,24 +348,24 @@ msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
|
||||
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturació"
|
||||
msgstr "Saturació"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Matís"
|
||||
msgstr "Matís"
|
||||
|
||||
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Obrir paleta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
|
||||
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Reanomena la paleta com a:"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#. Careful, this palette exists already
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Atenció"
|
||||
msgstr "Atenció"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s com a %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
|
||||
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Crear directori"
|
||||
@@ -494,16 +494,16 @@ msgstr "Entreu el nom del directori"
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Permís denegat."
|
||||
msgstr "Permís denegat."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists."
|
||||
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
|
||||
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
msgstr "L'ubicació no existeix."
|
||||
msgstr "L'ubicació no existeix."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -512,12 +512,12 @@ msgstr "\"%s\" no existeix."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
|
||||
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
||||
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
|
||||
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
|
||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "El directori \"%s\" no existeix."
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not empty."
|
||||
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
|
||||
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat."
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" és un directori."
|
||||
msgstr "\"%s\" és un directori."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" no és un directori."
|
||||
msgstr "\"%s\" no és un directori."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
@@ -581,34 +581,34 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
|
||||
"(pos %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
|
||||
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
|
||||
"s': (pos %d)\n"
|
||||
|
||||
#. // remove warning later. or maybe not
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
|
||||
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
|
||||
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
|
||||
"caràcters."
|
||||
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
|
||||
"caràcters."
|
||||
|
||||
#. is arial a good fallback for multibyte?
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
|
||||
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"arial\"."
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
|
||||
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
|
||||
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !"
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
|
||||
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
@@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
|
||||
"vàlid."
|
||||
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
|
||||
"vàlid."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Romana"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Itàlica"
|
||||
msgstr "Itàlica"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Obliqua"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
|
||||
msgid "Rev Italic"
|
||||
msgstr "Itàlica inv"
|
||||
msgstr "Itàlica inv"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
|
||||
msgid "Rev Oblique"
|
||||
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
|
||||
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
|
||||
"configurat correctament les fonts i el local."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:192
|
||||
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "0 polzades"
|
||||
#~ "doesn't have the required capabilities (missing RENDER extension). "
|
||||
#~ "Disabling text antialiasing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
|
||||
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
|
||||
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
|
||||
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
|
||||
#~ "l'allisat\n"
|
||||
#~ "de text es deshabilitarà."
|
||||
#~ "de text es deshabilitarà."
|
||||
|
||||
228
WINGs/po/cs.po
228
WINGs/po/cs.po
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Czech messages for WINGs
|
||||
# (C) 2001 Jiøí Hnídek
|
||||
# (C) 2001 Jiří Hnídek
|
||||
# Special thanks to Jan "judas" Tomka
|
||||
#
|
||||
# Original translation by Jiøí Hnídek on Oct 11 2001
|
||||
# Currently maintained by Jiøí Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>
|
||||
# Original translation by Jiří Hnídek on Oct 11 2001
|
||||
# Currently maintained by Jiří Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WINGs 0.70.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-11 19:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-11 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiøí Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiří Hnídek <jiri.hnidek@vslib.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
@@ -19,48 +19,48 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:451 ../../WINGs/connection.c:516
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:559
|
||||
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
||||
msgstr "Nesprávná kombinace adresa-slu¾ba-protokol"
|
||||
msgstr "Nesprávná kombinace adresa-služba-protokol"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:541
|
||||
msgid "DND selection lost during drag operation..."
|
||||
msgstr "DND výbìr se ztratil bìhem opere táhnutí..."
|
||||
msgstr "DND výběr se ztratil během opere táhnutí..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "drag & drop timed out while waiting for response from 0x%x\n"
|
||||
msgstr "èas pro drag & drop vypr¹el bìhem èekání na odpoveï z 0x%x\n"
|
||||
msgstr "čas pro drag & drop vypršel během čekání na odpoveď z 0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:728
|
||||
msgid "could not get ownership or DND selection"
|
||||
msgstr "nemo¾né získat vlastnictví nebo DND výbìr"
|
||||
msgstr "nemožné získat vlastnictví nebo DND výběr"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "drag source received unexpected XdndFinished message from %x"
|
||||
msgstr "zdroj tahání pøijal neoèekávanou zprávu XdndFinished z %x"
|
||||
msgstr "zdroj tahání přijal neočekávanou zprávu XdndFinished z %x"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown XDND action %s from 0x%x"
|
||||
msgstr "neznámá XDND akce %s z 0x%x"
|
||||
msgstr "neznámá XDND akce %s z 0x%x"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:1073
|
||||
msgid "received invalid drag & drop type list"
|
||||
msgstr "pøijatý nesprávný seznam typù drag & drop"
|
||||
msgstr "přijatý nesprávný seznam typů drag & drop"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:1161
|
||||
msgid "received Enter event in bad order"
|
||||
msgstr "pøijatá událost Enter v nesprávném poøadí"
|
||||
msgstr "přijatá událost Enter v nesprávném pořadí"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/dragsource.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received drag & drop request with unsupported version %i"
|
||||
msgstr "pøijatý po¾adavek drag & drop s nepodporovanou verzí %i"
|
||||
msgstr "přijatý požadavek drag & drop s nepodporovanou verzí %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba %d"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Chyba %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:112
|
||||
msgid " warning: "
|
||||
msgstr " varovíní: "
|
||||
msgstr " varovíní: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:139
|
||||
msgid " fatal error: "
|
||||
msgstr " fatální chyba: "
|
||||
msgstr " fatální chyba: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:165 ../../WINGs/error.c:194
|
||||
msgid " error: "
|
||||
@@ -82,76 +82,76 @@ msgstr " chyba: "
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "nemo¾né zjistit informaci o UID %i"
|
||||
msgstr "nemožné zjistit informaci o UID %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "nemo¾né zjistit informaci o u¾ivatelovi %s"
|
||||
msgstr "nemožné zjistit informaci o uživatelovi %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/hashtable.c:275
|
||||
msgid "rebuilding hash table...\n"
|
||||
msgstr "pøepis tabulky hashovských funkcí...\n"
|
||||
msgstr "přepis tabulky hashovských funkcí...\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/hashtable.c:279
|
||||
msgid "finished rebuild.\n"
|
||||
msgstr "konec pøepisu.\n"
|
||||
msgstr "konec přepisu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:116
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
msgstr "Nemo¾né zjistit aktuální jméno poèítaèe"
|
||||
msgstr "Nemožné zjistit aktuální jméno počítače"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/memory.c:94
|
||||
msgid "malloc() failed. Retrying after 2s."
|
||||
msgstr "chyba malloc(). Nový pokus o 2s."
|
||||
msgstr "chyba malloc(). Nový pokus o 2s."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/memory.c:103
|
||||
msgid "Really Bad Error: recursive malloc() failure."
|
||||
msgstr "Skuteènì o¹klivá chyba: rekurzivní chyba malloc()."
|
||||
msgstr "Skutečně ošklivá chyba: rekurzivní chyba malloc()."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/memory.c:106 ../../WINGs/memory.c:146
|
||||
msgid "virtual memory exhausted"
|
||||
msgstr "virtuální pamì» vyèerpaná"
|
||||
msgstr "virtuální paměť vyčerpaná"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/memory.c:133
|
||||
msgid "realloc() failed. Retrying after 2s."
|
||||
msgstr "chyba realloc(). Nový pokus o 2s."
|
||||
msgstr "chyba realloc(). Nový pokus o 2s."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/memory.c:142
|
||||
msgid "Really Bad Error: recursive realloc() failure."
|
||||
msgstr "Skuteènì o¹klivá chyba: rekurzivní chyba realloc()."
|
||||
msgstr "Skutečně ošklivá chyba: rekurzivní chyba realloc()."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/memory.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trying to release unexisting data %p"
|
||||
msgstr "pokus uvolnit neexistujícá data %p"
|
||||
msgstr "pokus uvolnit neexistujícá data %p"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/memory.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RELEASING %p\n"
|
||||
msgstr "UVOLNÌNÍ %p\n"
|
||||
msgstr "UVOLNĚNÍ %p\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate %s color"
|
||||
msgstr "nemo¾né alokovat %s barvu"
|
||||
msgstr "nemožné alokovat %s barvu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "bílou"
|
||||
msgstr "bílou"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "èernou"
|
||||
msgstr "černou"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
msgid "gray"
|
||||
msgstr "¹edou"
|
||||
msgstr "šedou"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
||||
msgid "dark gray"
|
||||
msgstr "tmavì ¹edou"
|
||||
msgstr "tmavě šedou"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:410
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Barvy"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:600 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2819
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Svìtlost"
|
||||
msgstr "Světlost"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:602 ../../WINGs/wcolorpanel.c:678
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:711 ../../WINGs/wcolorpanel.c:745
|
||||
@@ -169,19 +169,19 @@ msgstr "Sv
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2857 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2893
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3741
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Panel barev: Nemo¾né alokovat pamì»"
|
||||
msgstr "Panel barev: Nemožné alokovat paměť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:676
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Èervená"
|
||||
msgstr "Červená"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:708 ../../WINGs/wcolorpanel.c:709
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelená"
|
||||
msgstr "Zelená"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:742 ../../WINGs/wcolorpanel.c:743
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modrá"
|
||||
msgstr "Modrá"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:802 ../../WINGs/wcolorpanel.c:803
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:870 ../../WINGs/wcolorpanel.c:871
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "®lutá"
|
||||
msgstr "Žlutá"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:905 ../../WINGs/wcolorpanel.c:906
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Èerná"
|
||||
msgstr "Černá"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:986
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
@@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1022
|
||||
msgid "New from File..."
|
||||
msgstr "Nová ze souboru..."
|
||||
msgstr "Nová ze souboru..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1023 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1071
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1088
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Pøejmenovat..."
|
||||
msgstr "Přejmenovat..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1024 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1072
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1089 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3316
|
||||
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1025
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
|
||||
msgid "New from Clipboard"
|
||||
msgstr "Nová ze schránky"
|
||||
msgstr "Nová ze schránky"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1047
|
||||
msgid "X11-Colors"
|
||||
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1070
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Pøidat..."
|
||||
msgstr "Přidat..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
|
||||
msgid "List"
|
||||
@@ -247,14 +247,14 @@ msgstr "Seznam"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1087
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panel barev: Nemo¾né vytvoøit adresáø %s potøebný k ulo¾ení nastavení"
|
||||
"Panel barev: Nemožné vytvořit adresář %s potřebný k uložení nastavení"
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1232 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3202
|
||||
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Chyba souboru"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1233
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "Nemo¾né vytvoøit konfiguraèní adresáø panelu barev"
|
||||
msgstr "Nemožné vytvořit konfigurační adresář panelu barev"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1234 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3203
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3235
|
||||
@@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "OK"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1240 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1276
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1294
|
||||
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
||||
msgstr "Panel barev: Nemo¾né nalézt soubor"
|
||||
msgstr "Panel barev: Nemožné nalézt soubor"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1481 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1546
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1610
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Panel barev: chyba po¾adavku X"
|
||||
msgstr "Panel barev: chyba požadavku X"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2855
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
@@ -290,42 +290,42 @@ msgstr "Saturace"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2891
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odteï"
|
||||
msgstr "Odteď"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3141
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Otevøít paletu"
|
||||
msgstr "Otevřít paletu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3203
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "Nesprávný souborový formát!"
|
||||
msgstr "Nesprávný souborový formát!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't remove file %s"
|
||||
msgstr "nemo¾né odstranit soubor %s"
|
||||
msgstr "nemožné odstranit soubor %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "Nemo¾né odstranit soubor z konfiguraèního adresáøe!"
|
||||
msgstr "Nemožné odstranit soubor z konfiguračního adresáře!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3234
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Pøejmenovat"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3234
|
||||
msgid "Rename palette to:"
|
||||
msgstr "Pøejmenovat paletu:"
|
||||
msgstr "Přejmenovat paletu:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3235 ../../WINGs/wfilepanel.c:252
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:653 ../../WINGs/wfilepanel.c:752
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹it"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#. Careful, this palette exists already
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3251 ../../WINGs/wfilepanel.c:752
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3252
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -333,9 +333,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Overwrite ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paleta u¾ existuje!\n"
|
||||
"Paleta už existuje!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pøepsat?"
|
||||
"Přepsat?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3252 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3316
|
||||
msgid "No"
|
||||
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Ano"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Nemo¾né pøejmenovat paletu %s na %s\n"
|
||||
msgstr "Nemožné přejmenovat paletu %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3310
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Paleta bude natrvalo smazaná"
|
||||
msgstr "Paleta bude natrvalo smazaná"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3313
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -362,53 +362,53 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jste si jisti, ¾e chcete odstranit tuto paletu?"
|
||||
"Jste si jisti, že chcete odstranit tuto paletu?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
|
||||
msgstr "Nemo¾né odstranit paletu %s\n"
|
||||
msgstr "Nemožné odstranit paletu %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s"
|
||||
msgstr "Nemo¾né otevøít %s"
|
||||
msgstr "Nemožné otevřít %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create %s"
|
||||
msgstr "Nemo¾né vytvoøit %s"
|
||||
msgstr "Nemožné vytvořit %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write error on file %s"
|
||||
msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3706
|
||||
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
||||
msgstr "Panel barev: Nespecifikovaná barva"
|
||||
msgstr "Panel barev: Nespecifikovaná barva"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:228
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Jméno:"
|
||||
msgstr "Jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:325 ../../WINGs/wfilepanel.c:390
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevøít"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:343 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ulo¾it"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemo¾né otevøít adresáø %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemožné otevřít adresář %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemo¾né zjistit informace o %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemožné zjistit informace o %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:641 ../../WINGs/wfilepanel.c:962
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:716
|
||||
@@ -417,21 +417,21 @@ msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:652
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Vytvoøit adresáø"
|
||||
msgstr "Vytvořit adresář"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:653
|
||||
msgid "Enter directory name"
|
||||
msgstr "Jméno adresáøe"
|
||||
msgstr "Jméno adresáře"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:689 ../../WINGs/wfilepanel.c:728
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:757 ../../WINGs/wfilepanel.c:785
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Pøístup odmítnut."
|
||||
msgstr "Přístup odmítnut."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s' u¾ existuje"
|
||||
msgstr "'%s' už existuje"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
@@ -444,23 +444,23 @@ msgstr "'%s' neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:732 ../../WINGs/wfilepanel.c:789
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "Nedostatek pamìti."
|
||||
msgstr "Nedostatek paměti."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:736 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
||||
msgstr "'%s' je na souborovém systému jen pro ètení."
|
||||
msgstr "'%s' je na souborovém systému jen pro čtení."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:739 ../../WINGs/wfilepanel.c:769
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not delete '%s'."
|
||||
msgstr "Nemo¾né odstranit '%s'."
|
||||
msgstr "Nemožné odstranit '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete directory %s ?"
|
||||
msgstr "Odstranit adresáø %s?"
|
||||
msgstr "Odstranit adresář %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -470,32 +470,32 @@ msgstr "Odstranit soubor %s?"
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Adresáø '%s' neexistuje."
|
||||
msgstr "Adresář '%s' neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not empty."
|
||||
msgstr "Adresáø '%s' není prázdný."
|
||||
msgstr "Adresář '%s' není prázdný."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is busy."
|
||||
msgstr "Adresáø '%s' je pou¾ívaný."
|
||||
msgstr "Adresář '%s' je používaný."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "'%s' je adresáø."
|
||||
msgstr "'%s' je adresář."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
||||
msgstr "Pøi prohlí¾ení '%s' nastala chyba."
|
||||
msgstr "Při prohlížení '%s' nastala chyba."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' není adresáø."
|
||||
msgstr "'%s' není adresář."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:962
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
@@ -504,37 +504,37 @@ msgstr "Soubor neexistuje."
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "nasledující sady znakù chybí v %s:"
|
||||
msgstr "nasledující sady znaků chybí v %s:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"øetìzec \"%s\" bude pou¾itý namísto znakù z tìchto sad."
|
||||
"řetězec \"%s\" bude použitý namísto znaků z těchto sad."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:282 ../../WINGs/wfont.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "nemo¾né naèíst font %s. Zkou¹í se naèíst fixed."
|
||||
msgstr "nemožné načíst font %s. Zkouší se načíst fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:288 ../../WINGs/wfont.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíst font %s. Zko¹í se naèíst fixed."
|
||||
msgstr "nemožno načíst font %s. Zkoší se načíst fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:292 ../../WINGs/wfont.c:328
|
||||
msgid "could not load fixed font!"
|
||||
msgstr "nemo¾né naèíst font fixed!"
|
||||
msgstr "nemožné načíst font fixed!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "popis fontu %s je pøíli¹ velký."
|
||||
msgstr "popis fontu %s je příliš velký."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr "Zkou¹ka!!!"
|
||||
msgstr "Zkouška!!!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
|
||||
msgid "Family"
|
||||
@@ -554,16 +554,16 @@ msgstr "Sada"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Zpìt"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:717
|
||||
msgid "Could not retrieve font list"
|
||||
msgstr "Nemo¾né obdr¾et seznam fontù"
|
||||
msgstr "Nemožné obdržet seznam fontů"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr "jméno fontu %s je del¹í ne¾ 256, co¾ je ¹patnì."
|
||||
msgstr "jméno fontu %s je delší než 256, což je špatně."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:880
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
@@ -587,37 +587,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:895
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normílní"
|
||||
msgstr "Normílní"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
||||
msgstr "WINGs: nemo¾né naèíst soubor s obrázky pro widgety: %s"
|
||||
msgstr "WINGs: nemožné načíst soubor s obrázky pro widgety: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open display %s"
|
||||
msgstr "WINGs: nemo¾né otevøít display %s"
|
||||
msgstr "WINGs: nemožné otevřít display %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:717
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installationand locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nemo¾né naèíst ¾ádný font. Ubezpeète se, ¾e instalace fontù a místního "
|
||||
"nastavení jsou v poøádku."
|
||||
"nemožné načíst žádný font. Ubezpečte se, že instalace fontů a místního "
|
||||
"nastavení jsou v pořádku."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:189
|
||||
msgid "0 inches"
|
||||
msgstr "0 palcù"
|
||||
msgstr "0 palců"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wtext.c:1212
|
||||
msgid "...for this app will surely crash :-)\n"
|
||||
msgstr "...pro tuto aplikaci to urèitì spadne :-)\n"
|
||||
msgstr "...pro tuto aplikaci to určitě spadne :-)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wtext.c:2084
|
||||
msgid "didn't get it\n"
|
||||
msgstr "nedosa¾eno\n"
|
||||
msgstr "nedosaženo\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wtext.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -626,15 +626,15 @@ msgstr "typ je [%s]\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wtext.c:2797
|
||||
msgid "could not request data for dropped data"
|
||||
msgstr "nemohou být vy¾ádána data pro polo¾ená data"
|
||||
msgstr "nemohou být vyžádána data pro položená data"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wtext.c:2995
|
||||
msgid "could not create text's view\n"
|
||||
msgstr "nemo¾né zobrazit text\n"
|
||||
msgstr "nemožné zobrazit text\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wview.c:219
|
||||
msgid "trying to realize widget of unrealized parent"
|
||||
msgstr "snaha vytvoøit widget neexistujícího rodièe objektu"
|
||||
msgstr "snaha vytvořit widget neexistujícího rodiče objektu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wview.c:267
|
||||
msgid "trying to reparent realized view to unrealized parent"
|
||||
@@ -642,22 +642,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wtextfield.c:490
|
||||
msgid "only left alignment is supported in textfields"
|
||||
msgstr "pro textové pole je povolené jen levé zarovnání"
|
||||
msgstr "pro textové pole je povolené jen levé zarovnání"
|
||||
|
||||
#pozor, co je STRING?
|
||||
#: ../../WINGs/wwindow.c:222
|
||||
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
|
||||
msgstr "chyba konverze titulku okna... pou¾ije se kódovaní STRING"
|
||||
msgstr "chyba konverze titulku okna... použije se kódovaní STRING"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wwindow.c:313
|
||||
msgid "could not allocate memory for window size hints"
|
||||
msgstr "nemo¾né alokovat pamì» pro pokyny velikosti okna"
|
||||
msgstr "nemožné alokovat paměť pro pokyny velikosti okna"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wwindow.c:586
|
||||
msgid "could not allocate memory for WM hints"
|
||||
msgstr "nemo¾né alokovat pamì» pro pokyny WM"
|
||||
msgstr "nemožné alokovat paměť pro pokyny WM"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wwindow.c:627
|
||||
msgid "icon title conversion error..using STRING encoding"
|
||||
msgstr "chyba konverze titulku ikony... pou¾ije se kódovaní STRING"
|
||||
msgstr "chyba konverze titulku ikony... použije se kódovaní STRING"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:569
|
||||
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
||||
msgstr "Ungültige Adress-Dienst-Protokoll Kombination"
|
||||
msgstr "Ungültige Adress-Dienst-Protokoll Kombination"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -45,12 +45,12 @@ msgstr " Fehler: "
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für UID %i"
|
||||
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für UID %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für Benutzer %s"
|
||||
msgstr "konnte Passwort nicht ermitteln für Benutzer %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:114
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Kann aktuellen Hostnamen nicht ermitteln"
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur string oder data wird als Schlüssel für ein proplist dictionary "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
"Nur string oder data wird als Schlüssel für ein proplist dictionary "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
|
||||
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Kommentare sind in Domaindaten von WindowMaker nicht erlaubt."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1559 ../../WINGs/proplist.c:1624
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "zusätzliche Daten hinter dem Ende der Propertyliste"
|
||||
msgstr "zusätzliche Daten hinter dem Ende der Propertyliste"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get size for file '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Dateigrösse von '%s' nicht ermitteln"
|
||||
msgstr "konnte Dateigrösse von '%s' nicht ermitteln"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "konnte die Farbe %s nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "weiß"
|
||||
msgstr "weiß"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
|
||||
msgid "black"
|
||||
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
|
||||
msgid "List"
|
||||
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Dateifehler"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "Konnte Konfigurationsverzeichnis für Farbdialog nicht erzeugen"
|
||||
msgstr "Konnte Konfigurationsverzeichnis für Farbdialog nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Color Panel: X Anfrage schlug fehl"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
msgstr "Sättigung"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Farbton"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Palette öffnen"
|
||||
msgstr "Palette öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "Ungültiges Dateiformat!"
|
||||
msgstr "Ungültiges Dateiformat!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palette existiert bereits!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Überschreiben?"
|
||||
"Überschreiben?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
||||
msgid "No"
|
||||
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Konnte Palette %s nicht in %s umbenennen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Das wird die Palette unwiderruflich löschen "
|
||||
msgstr "Das wird die Palette unwiderruflich löschen "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -419,17 +419,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die Palette löschen wollen?"
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die Palette löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Palette %s nicht löschen\n"
|
||||
msgstr "Konnte Palette %s nicht löschen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Speichern"
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: Konnte Verzeichnis %s nicht öffen\n"
|
||||
msgstr "WINGs: Konnte Verzeichnis %s nicht öffen\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "'%s' existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar."
|
||||
msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -512,17 +512,17 @@ msgstr "'%s' liegt auf einem read-only Dateisystem."
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not delete '%s'."
|
||||
msgstr "Kann %s nicht löschen."
|
||||
msgstr "Kann %s nicht löschen."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete directory %s ?"
|
||||
msgstr "Verzeichnis % s löschen?"
|
||||
msgstr "Verzeichnis % s löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete file %s ?"
|
||||
msgstr "Datei %s löschen?"
|
||||
msgstr "Datei %s löschen?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -561,14 +561,14 @@ msgstr "Datei existiert nicht."
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "die folgenden Zeichensätze fehlen in %s:"
|
||||
msgstr "die folgenden Zeichensätze fehlen in %s:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"die Zeichenkette \"%s\" ersetzt alle anderen Zeichen dieser Zeichensätze."
|
||||
"die Zeichenkette \"%s\" ersetzt alle anderen Zeichen dieser Zeichensätze."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:287 ../../WINGs/wfont.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "konnte fixed-Font nicht laden!"
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "Fontbeschreibung ist zu groß."
|
||||
msgstr "Fontbeschreibung ist zu groß."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Schriftart"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
|
||||
msgid "Set"
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Setzen"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Zurückn."
|
||||
msgstr "Zurückn."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
|
||||
msgid "Could not retrieve font list"
|
||||
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Konnte Fontliste nicht wiederherstellen"
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr "Fontname %s ist ungültig, da länger als 256 Zeichen."
|
||||
msgstr "Fontname %s ist ungültig, da länger als 256 Zeichen."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Kursiv"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr "Schräg"
|
||||
msgstr "Schräg"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
|
||||
msgid "Rev Italic"
|
||||
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installationand locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte keine Fonts laden. Überprüfen Sie, ob Ihre Fontinstallation und "
|
||||
"Konnte keine Fonts laden. Überprüfen Sie, ob Ihre Fontinstallation und "
|
||||
"-einstellungen korrekt sind."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:189
|
||||
|
||||
164
WINGs/po/fr.po
164
WINGs/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-02 15:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Benoit <tseeker@neptune.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
|
||||
@@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "Erreur %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:110
|
||||
msgid " warning: "
|
||||
msgstr " Avertissement : "
|
||||
msgstr " Avertissement : "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:137
|
||||
msgid " fatal error: "
|
||||
msgstr " erreur fatale : "
|
||||
msgstr " erreur fatale : "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
|
||||
msgid " error: "
|
||||
msgstr " erreur : "
|
||||
msgstr " erreur : "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -53,18 +53,18 @@ msgstr "Impossible de lire le mot de passe de l'utilisateur %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:114
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine"
|
||||
|
||||
# TODO pas de traduction correcte possible, cf source.
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
||||
msgstr "Faute de syntaxe dans %s %s, ligne %i : %s"
|
||||
msgstr "Faute de syntaxe dans %s %s, ligne %i : %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuls les types string ou data sont supportés pour une clé de dictionnaire "
|
||||
"Seuls les types string ou data sont supportés pour une clé de dictionnaire "
|
||||
"Proplist"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
||||
@@ -73,23 +73,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
|
||||
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
||||
msgstr "Une fonction Proplist a été utilisée sur des objets non-WMPropList"
|
||||
msgstr "Une fonction Proplist a été utilisée sur des objets non-WMPropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:630
|
||||
msgid "unterminated PropList string"
|
||||
msgstr "chaîne PropList sans fin"
|
||||
msgstr "chaîne PropList sans fin"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:670
|
||||
msgid "unterminated PropList data"
|
||||
msgstr "données PropList sans fin"
|
||||
msgstr "données PropList sans fin"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:678
|
||||
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
||||
msgstr "données PropList sans fin (il manque un chiffre hexadécimal)"
|
||||
msgstr "données PropList sans fin (il manque un chiffre hexadécimal)"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
|
||||
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
||||
msgstr "caractère non-hexadécimal dans les données PropList"
|
||||
msgstr "caractère non-hexadécimal dans les données PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:729
|
||||
msgid "unterminated PropList array"
|
||||
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "tableau PropList manquant ou sans fin"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:747
|
||||
msgid "could not get PropList array element"
|
||||
msgstr "impossible de lire l'élément du tableau PropList"
|
||||
msgstr "impossible de lire l'élément du tableau PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:776
|
||||
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
||||
@@ -121,39 +121,39 @@ msgstr "erreur lors de l'analyse de la clef de dictionnaire PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:811
|
||||
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "signe '=' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
|
||||
msgstr "signe '=' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:819
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erreur lors de l'analyse de la valeur de l'entrée du dictionnaire PropList"
|
||||
"erreur lors de l'analyse de la valeur de l'entrée du dictionnaire PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:827
|
||||
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "signe ';' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
|
||||
msgstr "signe ';' manquant dans l'entrée du dictionnaire PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
||||
"enclosing it with \"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une chaine, des données, un tableau ou un dictionnaire étaient attendus. "
|
||||
"S'il s'agit d'une chaîne, essayez de la délimiter grâce à '\"'."
|
||||
"une chaine, des données, un tableau ou un dictionnaire étaient attendus. "
|
||||
"S'il s'agit d'une chaîne, essayez de la délimiter grâce à '\"'."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:892
|
||||
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les commentaires ne sont pas autorisés dans les fichiers appartenant au "
|
||||
"Les commentaires ne sont pas autorisés dans les fichiers appartenant au "
|
||||
"domaine de Window Maker."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "données excédentaires après la fin de la liste de propriétés"
|
||||
msgstr "données excédentaires après la fin de la liste de propriétés"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get size for file '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer la taille du fichier '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de déterminer la taille du fichier '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -163,22 +163,22 @@ msgstr "erreur pendant la lecture du fichier '%s'"
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mkstemp (%s) a échoué"
|
||||
msgstr "mkstemp (%s) a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mktemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mktemp (%s) a échoué"
|
||||
msgstr "mktemp (%s) a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open (%s) failed"
|
||||
msgstr "open (%s) a échoué"
|
||||
msgstr "open (%s) a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing to file: %s failed"
|
||||
msgstr "erreur pendant l'écriture dans le fichier '%s'"
|
||||
msgstr "erreur pendant l'écriture dans le fichier '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminosité"
|
||||
msgstr "Luminosité"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
|
||||
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Luminosit
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Panneau de Sélection des Couleur: impossible d'allouer la mémoire"
|
||||
msgstr "Panneau de Sélection des Couleur: impossible d'allouer la mémoire"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
|
||||
msgid "Red"
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Palette"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
|
||||
msgid "New from File..."
|
||||
msgstr "Nouveau d'après le fichier..."
|
||||
msgstr "Nouveau d'après le fichier..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
|
||||
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
|
||||
msgid "New from Clipboard"
|
||||
msgstr "Nouveau d'après le presse-papier"
|
||||
msgstr "Nouveau d'après le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
|
||||
msgid "X11-Colors"
|
||||
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Nouveau..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panneau de sélection des couleurs : impossible de créer le répertoire %s "
|
||||
"Panneau de sélection des couleurs : impossible de créer le répertoire %s "
|
||||
"requis pour enregistrer les configurations."
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "Erreur de fichier"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer le répertoire pour la configuration du panneau de "
|
||||
"sélection des couleurs."
|
||||
"Impossible de créer le répertoire pour la configuration du panneau de "
|
||||
"sélection des couleurs."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
|
||||
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "OK"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
|
||||
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
||||
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : Impossible de trouver le fichier."
|
||||
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : Impossible de trouver le fichier."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : échec d'une requête X"
|
||||
msgstr "Panneau de sélection des couleurs : échec d'une requête X"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier du répertoire de configuration !"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier du répertoire de configuration !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
@@ -403,9 +403,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Overwrite ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La palette existe déjà !\n"
|
||||
"La palette existe déjà !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Écraser ?"
|
||||
"Écraser ?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
|
||||
msgid "No"
|
||||
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Impossible de renommer la palette %s en %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Ceci détruira définitivement la palette "
|
||||
msgstr "Ceci détruira définitivement la palette "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -432,12 +432,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette palette ?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette palette ?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de détruire la palette %s.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de détruire la palette %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -447,16 +447,16 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer %s."
|
||||
msgstr "Impossible de créer %s."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write error on file %s"
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s."
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
|
||||
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
||||
msgstr "Panneau de sélection des couleurs: couleur non spécifiée."
|
||||
msgstr "Panneau de sélection des couleurs: couleur non spécifiée."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@@ -473,12 +473,12 @@ msgstr "Enregistrer"
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs : Impossible d'ouvrir le répertoire %s.\n"
|
||||
msgstr "WINGs : Impossible d'ouvrir le répertoire %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs : impossible de lire l'état du fichier %s.\n"
|
||||
msgstr "WINGs : impossible de lire l'état du fichier %s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
|
||||
@@ -487,21 +487,21 @@ msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Créer un répertoire"
|
||||
msgstr "Créer un répertoire"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
|
||||
msgid "Enter directory name"
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du répertoire"
|
||||
msgstr "Saisissez le nom du répertoire"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Permission refusée."
|
||||
msgstr "Permission refusée."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s' existe déjà."
|
||||
msgstr "'%s' existe déjà."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "'%s' n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "Mémoire disponible insuffisante."
|
||||
msgstr "Mémoire disponible insuffisante."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
||||
msgstr "'%s' est sur un système de fichiers en lecture seule."
|
||||
msgstr "'%s' est sur un système de fichiers en lecture seule."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
|
||||
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer '%s'."
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete directory %s ?"
|
||||
msgstr "Supprimer le répertoire %s ?"
|
||||
msgstr "Supprimer le répertoire %s ?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -540,22 +540,22 @@ msgstr "Supprimer le fichier %s ?"
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas."
|
||||
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not empty."
|
||||
msgstr "Le répertoire '%s' n'est pas vide."
|
||||
msgstr "Le répertoire '%s' n'est pas vide."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is busy."
|
||||
msgstr "Le répertoire '%s' est occupé."
|
||||
msgstr "Le répertoire '%s' est occupé."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "'%s' est un répertoire."
|
||||
msgstr "'%s' est un répertoire."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite pendant le parcours de '%s'."
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire."
|
||||
msgstr "'%s' n'est pas un répertoire."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
@@ -575,63 +575,63 @@ msgstr "Le fichier n'existe pas."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taille invalide dans %2$s : '%1$s'. Utilisation de la valeur par défaut %3"
|
||||
"Taille invalide dans %2$s : '%1$s'. Utilisation de la valeur par défaut %3"
|
||||
"$d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "Les jeux de caractères suivants manquent dans %s :"
|
||||
msgstr "Les jeux de caractères suivants manquent dans %s :"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chaîne « %s » sera utilisée à la place de tous les caractères de ces jeux."
|
||||
"La chaîne « %s » sera utilisée à la place de tous les caractères de ces jeux."
|
||||
|
||||
#. is arial a good fallback for multibyte?
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:599 ../../WINGs/wfont.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying arial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
|
||||
"« arial »."
|
||||
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
|
||||
"« arial »."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:606
|
||||
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
|
||||
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger la famille de polices %s, essai de la famille "
|
||||
"« fixed »."
|
||||
"« fixed »."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:621
|
||||
msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
|
||||
"Impossible de charger les polices lissées, utilisation des polices normales."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:624 ../../WINGs/wfont.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
|
||||
"« fixed »."
|
||||
"Impossible de charger la police de caractères %s, essai de la police "
|
||||
"« fixed »."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger la famille de polices %s, essai de la famille "
|
||||
"« fixed »."
|
||||
"« fixed »."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:639
|
||||
msgid "could not load fixed font!"
|
||||
msgstr "Impossible de charger la police de caractères « fixed » !"
|
||||
msgstr "Impossible de charger la police de caractères « fixed » !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:704 ../../WINGs/wfont.c:765 ../../WINGs/wfont.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -639,19 +639,19 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
|
||||
"(pos %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la conversion en widechar (probablement une séquence d'octets "
|
||||
"erronée) : « %s » (pos %d)\n"
|
||||
"Échec de la conversion en widechar (probablement une séquence d'octets "
|
||||
"erronée) : « %s » (pos %d)\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "La description de la police de caractères %s est trop volumineuse."
|
||||
msgstr "La description de la police de caractères %s est trop volumineuse."
|
||||
|
||||
#. // remove warning later. or maybe not
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Déclaration de police invalide : « %s »\n"
|
||||
msgstr "Déclaration de police invalide : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Famille"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
|
||||
msgid "Typeface"
|
||||
msgstr "Caractère"
|
||||
msgstr "Caractère"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@@ -679,13 +679,13 @@ msgstr "Revenir"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
|
||||
msgid "Could not retrieve font list"
|
||||
msgstr "Impossible de lire la liste des polices de caractères."
|
||||
msgstr "Impossible de lire la liste des polices de caractères."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de police %s a plus de 256 caractères et est par conséquent invalide."
|
||||
"Le nom de police %s a plus de 256 caractères et est par conséquent invalide."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Italique"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr "Penché"
|
||||
msgstr "Penché"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
|
||||
msgid "Rev Italic"
|
||||
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Italique inverse"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
|
||||
msgid "Rev Oblique"
|
||||
msgstr "Penché inverse"
|
||||
msgstr "Penché inverse"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
@@ -722,8 +722,8 @@ msgid ""
|
||||
"have the required capabilities (missing RENDER extension). Disabling text "
|
||||
"antialiasing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le lissage du texte est activé dans la configuration mais le serveur X ne "
|
||||
"dispose pas de l'extension adéquate (extension RENDER). Desactivation du "
|
||||
"Le lissage du texte est activé dans la configuration mais le serveur X ne "
|
||||
"dispose pas de l'extension adéquate (extension RENDER). Desactivation du "
|
||||
"lissage."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:787
|
||||
@@ -731,8 +731,8 @@ msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune police n'a pu être chargée. Veuillez vérifier que vos polices sont "
|
||||
"correctement installées et que votre langue est bien configurée."
|
||||
"Aucune police n'a pu être chargée. Veuillez vérifier que vos polices sont "
|
||||
"correctement installées et que votre langue est bien configurée."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:192
|
||||
msgid "0 inches"
|
||||
|
||||
248
WINGs/po/sk.po
248
WINGs/po/sk.po
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:575
|
||||
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
||||
msgstr "Nesprávna kombinácia adresa-slu¾ba-protokol"
|
||||
msgstr "Nesprávna kombinácia adresa-služba-protokol"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "Nezmána chyba %d"
|
||||
msgstr "Nezmána chyba %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr " varovanie: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:137
|
||||
msgid " fatal error: "
|
||||
msgstr " fatálna chyba: "
|
||||
msgstr " fatálna chyba: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
|
||||
msgid " error: "
|
||||
@@ -53,16 +53,16 @@ msgstr " chyba: "
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "nemo¾no zisti» informácie o UID %i"
|
||||
msgstr "nemožno zistiť informácie o UID %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "nemo¾no zisti» informácie o u¾ívateµovi %s"
|
||||
msgstr "nemožno zistiť informácie o užívateľovi %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:114
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
msgstr "Nemo¾no zisti» aktuálne meno poèítaèa"
|
||||
msgstr "Nemožno zistiť aktuálne meno počítača"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "chyba syntaxe v %s %s, riadok %i: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr "Pre kµúè slovníka proplist je podporovaný len re»azec alebo dáta"
|
||||
msgstr "Pre kľúč slovníka proplist je podporovaný len reťazec alebo dáta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
|
||||
@@ -79,89 +79,89 @@ msgstr "Pre k
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
|
||||
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
||||
msgstr "Pou¾itá proplist funkcia na iných ako WMPropLists objektoch"
|
||||
msgstr "Použitá proplist funkcia na iných ako WMPropLists objektoch"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:630
|
||||
msgid "unterminated PropList string"
|
||||
msgstr "neukonèený PropList re»azec"
|
||||
msgstr "neukončený PropList reťazec"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:670
|
||||
msgid "unterminated PropList data"
|
||||
msgstr "neukonèené PropList dáta"
|
||||
msgstr "neukončené PropList dáta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:678
|
||||
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
||||
msgstr "neukonèené PropList dáta (chýbajúca hex èíslica)"
|
||||
msgstr "neukončené PropList dáta (chýbajúca hex číslica)"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
|
||||
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
||||
msgstr "v PropList dátach je znak, ktorý nie je hex èíslicou"
|
||||
msgstr "v PropList dátach je znak, ktorý nie je hex číslicou"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:729
|
||||
msgid "unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "neukonèené PropList pole"
|
||||
msgstr "neukončené PropList pole"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:737
|
||||
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "chýbajúce alebo neukonèené PropList pole"
|
||||
msgstr "chýbajúce alebo neukončené PropList pole"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:747
|
||||
msgid "could not get PropList array element"
|
||||
msgstr "nemo¾no zisti» prvok PropList poµa"
|
||||
msgstr "nemožno zistiť prvok PropList poľa"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:776
|
||||
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
||||
msgstr "neukonèený PropList slovník"
|
||||
msgstr "neukončený PropList slovník"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:793
|
||||
msgid "missing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "chýbajúci kµúè PropList slovníka"
|
||||
msgstr "chýbajúci kľúč PropList slovníka"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:795
|
||||
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
||||
msgstr "chýbajúci kµúè polo¾ky PropList slovníka alebo neukonèený slovník"
|
||||
msgstr "chýbajúci kľúč položky PropList slovníka alebo neukončený slovník"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:803
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "chyba pri parsovaní kµúèa PropList slovníka"
|
||||
msgstr "chyba pri parsovaní kľúča PropList slovníka"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:811
|
||||
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "chýbajúce = v polo¾ke PropList slovníka"
|
||||
msgstr "chýbajúce = v položke PropList slovníka"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:819
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
||||
msgstr "chyba pri parsovaní hodnoty polo¾ky PropList slovníka"
|
||||
msgstr "chyba pri parsovaní hodnoty položky PropList slovníka"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:827
|
||||
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "chýbajúca ; v polo¾ke PropList slovníka"
|
||||
msgstr "chýbajúca ; v položke PropList slovníka"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
||||
"enclosing it with \"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oèakávaný bol re»azec, dáta, pole alebo slovník. Ak je to re»azec, skúste ho "
|
||||
"uzavrie» medzi \"."
|
||||
"očakávaný bol reťazec, dáta, pole alebo slovník. Ak je to reťazec, skúste ho "
|
||||
"uzavrieť medzi \"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:892
|
||||
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
||||
msgstr "Komentáre v doménových súboroch Window Makera nie sú povolené."
|
||||
msgstr "Komentáre v doménových súboroch Window Makera nie sú povolené."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "prebytoèné dáta na konci property listu"
|
||||
msgstr "prebytočné dáta na konci property listu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get size for file '%s'"
|
||||
msgstr "nemo¾no zisti» veµkos» súboru '%s'"
|
||||
msgstr "nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file '%s'"
|
||||
msgstr "chyba pri èítaní zo súboru '%s'"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní zo súboru '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "chyba mktemp(%s)"
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open (%s) failed"
|
||||
msgstr "chyba pri otváraní (%s)"
|
||||
msgstr "chyba pri otváraní (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing to file: %s failed"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise do súboru: %s"
|
||||
msgstr "chyba pri zápise do súboru: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1708
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -197,13 +197,13 @@ msgstr "chyba rename ('%s' na '%s')"
|
||||
#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
||||
msgstr "nemo¾no èíta» doménu zo súboru '%s' pri synchronizácii"
|
||||
msgstr "nemožno čítať doménu zo súboru '%s' pri synchronizácii"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate %s color"
|
||||
msgstr "nemo¾no alokova» %s farbu"
|
||||
msgstr "nemožno alokovať %s farbu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:224
|
||||
msgid "white"
|
||||
@@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "bielu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:236
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "èiernu"
|
||||
msgstr "čiernu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:275
|
||||
msgid "gray"
|
||||
msgstr "¹edú"
|
||||
msgstr "šedú"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
|
||||
msgid "dark gray"
|
||||
msgstr "tmavo¹edú"
|
||||
msgstr "tmavošedú"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Farby"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Svetlos»"
|
||||
msgstr "Svetlosť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
|
||||
@@ -237,35 +237,35 @@ msgstr "Svetlos
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Panel farieb: Nemo¾no alokova» pamä»"
|
||||
msgstr "Panel farieb: Nemožno alokovať pamäť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Èervená"
|
||||
msgstr "Červená"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelená"
|
||||
msgstr "Zelená"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modrá"
|
||||
msgstr "Modrá"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Azúrová"
|
||||
msgstr "Azúrová"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Purpurová"
|
||||
msgstr "Purpurová"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "®ltá"
|
||||
msgstr "Žltá"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Èierna"
|
||||
msgstr "Čierna"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
@@ -277,25 +277,25 @@ msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
|
||||
msgid "New from File..."
|
||||
msgstr "Nová zo súboru..."
|
||||
msgstr "Nová zo súboru..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Premenova»..."
|
||||
msgstr "Premenovať..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstráni»"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírova»"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
|
||||
msgid "New from Clipboard"
|
||||
msgstr "Nová z nástenky"
|
||||
msgstr "Nová z nástenky"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
|
||||
msgid "X11-Colors"
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Farba"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Prida»..."
|
||||
msgstr "Pridať..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
|
||||
msgid "List"
|
||||
@@ -315,24 +315,24 @@ msgstr "Zoznam"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
msgstr "Nový..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panel farieb: Nemo¾no vytvori» adresár %s potrebný na ulo¾enie nastavení"
|
||||
"Panel farieb: Nemožno vytvoriť adresár %s potrebný na uloženie nastavení"
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
|
||||
msgid "File Error"
|
||||
msgstr "Chyba súboru"
|
||||
msgstr "Chyba súboru"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "Nemo¾no vytvori» konfiguraèný adresár panelu farieb"
|
||||
msgstr "Nemožno vytvoriť konfiguračný adresár panelu farieb"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
|
||||
@@ -345,50 +345,50 @@ msgstr "OK"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
|
||||
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
||||
msgstr "Panel farieb: Nemo¾no nájs» súbor"
|
||||
msgstr "Panel farieb: Nemožno nájsť súbor"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Panel farieb: chyba po¾iadavky X"
|
||||
msgstr "Panel farieb: chyba požiadavky X"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturácia"
|
||||
msgstr "Saturácia"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Odtieò"
|
||||
msgstr "Odtieň"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Otvori» paletu"
|
||||
msgstr "Otvoriť paletu"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "Nesprávny súborový formát!"
|
||||
msgstr "Nesprávny súborový formát!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't remove file %s"
|
||||
msgstr "namo¾no odstráni» súbor %s"
|
||||
msgstr "namožno odstrániť súbor %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "Nemo¾no odstráni» súbor z konfiguraèného adresára!"
|
||||
msgstr "Nemožno odstrániť súbor z konfiguračného adresára!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Premenova»"
|
||||
msgstr "Premenovať"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
|
||||
msgid "Rename palette to:"
|
||||
msgstr "Premenova» paletu:"
|
||||
msgstr "Premenovať paletu:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹i»"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#. Careful, this palette exists already
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
|
||||
@@ -401,9 +401,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Overwrite ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paleta u¾ existuje!\n"
|
||||
"Paleta už existuje!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prepísa»?"
|
||||
"Prepísať?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
|
||||
msgid "No"
|
||||
@@ -411,16 +411,16 @@ msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Nemo¾no premenova» paletu %s na %s\n"
|
||||
msgstr "Nemožno premenovať paletu %s na %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Paleta bude natrvalo zmazaná"
|
||||
msgstr "Paleta bude natrvalo zmazaná"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -430,31 +430,31 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ste si istý, ¾e chcete odstráni» túto paletu?"
|
||||
"Ste si istý, že chcete odstrániť túto paletu?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
|
||||
msgstr "Nemo¾no odstráni» paletu %s\n"
|
||||
msgstr "Nemožno odstrániť paletu %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s"
|
||||
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
|
||||
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create %s"
|
||||
msgstr "Nemo¾no vytvori» %s"
|
||||
msgstr "Nemožno vytvoriť %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write error on file %s"
|
||||
msgstr "Chyba zápisu do súboru %s"
|
||||
msgstr "Chyba zápisu do súboru %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
|
||||
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
||||
msgstr "Panel farieb: Ne¹pecifikovaná farba"
|
||||
msgstr "Panel farieb: Nešpecifikovaná farba"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
@@ -462,21 +462,21 @@ msgstr "Meno:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvori»"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ulo¾i»"
|
||||
msgstr "Uložiť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemo¾no otvori» adresár %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemožno otvoriť adresár %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemo¾no zisti» informácie o %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: nemožno zistiť informácie o %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
|
||||
@@ -485,21 +485,21 @@ msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Vytvori» adresár"
|
||||
msgstr "Vytvoriť adresár"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
|
||||
msgid "Enter directory name"
|
||||
msgstr "Meno adresára"
|
||||
msgstr "Meno adresára"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Prístup zamietnutý."
|
||||
msgstr "Prístup zamietnutý."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists."
|
||||
msgstr "'%s' u¾ existuje"
|
||||
msgstr "'%s' už existuje"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
@@ -512,67 +512,67 @@ msgstr "'%s' neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "Nedostatok pamäti."
|
||||
msgstr "Nedostatok pamäti."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
||||
msgstr "'%s' je na súborovom systéme len pre èítanie."
|
||||
msgstr "'%s' je na súborovom systéme len pre čítanie."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not delete '%s'."
|
||||
msgstr "Nemo¾no odstráni» '%s'."
|
||||
msgstr "Nemožno odstrániť '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete directory %s ?"
|
||||
msgstr "Odstráni» adresár %s?"
|
||||
msgstr "Odstrániť adresár %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete file %s ?"
|
||||
msgstr "Odstráni» súbor %s?"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbor %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Adresár '%s' neexistuje."
|
||||
msgstr "Adresár '%s' neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not empty."
|
||||
msgstr "Adresár '%s' nie je prázdny."
|
||||
msgstr "Adresár '%s' nie je prázdny."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is busy."
|
||||
msgstr "Adresár '%s' je pou¾ívaný."
|
||||
msgstr "Adresár '%s' je používaný."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "'%s' je adresár."
|
||||
msgstr "'%s' je adresár."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
||||
msgstr "Pri prehliadaní '%s' nastala chyba."
|
||||
msgstr "Pri prehliadaní '%s' nastala chyba."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "'%s' nie je adresár."
|
||||
msgstr "'%s' nie je adresár."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "Súbor neexistuje."
|
||||
msgstr "Súbor neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:324 ../../WINGs/wfont.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s."
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s."
|
||||
msgstr "nemožno načítať font %s."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:375 ../../WINGs/wfont.c:420 ../../WINGs/wfont.c:475
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1337 ../../WINGs/wfont.c:1398 ../../WINGs/wfont.c:1469
|
||||
@@ -581,72 +581,72 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
|
||||
"(pos %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverzia do widechar zlyhala (mo¾no nesprávna multibyte sekvencia): '%s':"
|
||||
"Konverzia do widechar zlyhala (možno nesprávna multibyte sekvencia): '%s':"
|
||||
"(pos %d)\n"
|
||||
|
||||
#. // remove warning later. or maybe not
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Chybná ¹pecifikácia fontu: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Chybná špecifikácia fontu: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
|
||||
msgstr "Chybná ¹pecifikácia veµkosti '%s' v %s. Pou¾ije sa implicitná %d\n"
|
||||
msgstr "Chybná špecifikácia veľkosti '%s' v %s. Použije sa implicitná %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "nasledujúce sady znakov chýbajú v %s:"
|
||||
msgstr "nasledujúce sady znakov chýbajú v %s:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr "re»azec \"%s\" bude pou¾itý namiesto znakov z týchto sád."
|
||||
msgstr "reťazec \"%s\" bude použitý namiesto znakov z týchto sád."
|
||||
|
||||
#. is arial a good fallback for multibyte?
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying arial."
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» arial."
|
||||
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať arial."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
|
||||
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíta» antialiasovanú sadu fontov. Spä» k ¹tandardnej sade fontov."
|
||||
msgstr "nemožno načítať antialiasovanú sadu fontov. Späť k štandardnej sade fontov."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíta» sadu fontov %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
|
||||
msgstr "nemožno načítať sadu fontov %s. Skúša sa načítať fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1254
|
||||
msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
|
||||
msgstr "nemo¾no zavies» antialiasovaný font. Návrat k normálnemu fontu."
|
||||
msgstr "nemožno zaviesť antialiasovaný font. Návrat k normálnemu fontu."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1257 ../../WINGs/wfont.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
|
||||
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
|
||||
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1272
|
||||
msgid "could not load fixed font!"
|
||||
msgstr "nemo¾no naèíta» font fixed!"
|
||||
msgstr "nemožno načítať font fixed!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "popis fontu %s je príli¹ veµký."
|
||||
msgstr "popis fontu %s je príliš veľký."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr "Skú¹ka!!!"
|
||||
msgstr "Skúška!!!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:241
|
||||
msgid "Family"
|
||||
@@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Rodina"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
|
||||
msgid "Typeface"
|
||||
msgstr "Vzhµad"
|
||||
msgstr "Vzhľad"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veµkos»"
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:282
|
||||
msgid "Set"
|
||||
@@ -666,16 +666,16 @@ msgstr "Sada"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:288
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Obráti»"
|
||||
msgstr "Obrátiť"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
|
||||
msgid "Could not retrieve font list"
|
||||
msgstr "Nemo¾no obdr¾a» zoznam fontov"
|
||||
msgstr "Nemožno obdržať zoznam fontov"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr "meno fontu %s je dlh¹ie ako 256, èo je nesprávne."
|
||||
msgstr "meno fontu %s je dlhšie ako 256, čo je nesprávne."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
@@ -683,36 +683,36 @@ msgstr "roman"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "kurzíva"
|
||||
msgstr "kurzíva"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr "¹ikmé"
|
||||
msgstr "šikmé"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
|
||||
msgid "Rev Italic"
|
||||
msgstr "obr. kurzíva"
|
||||
msgstr "obr. kurzíva"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
|
||||
msgid "Rev Oblique"
|
||||
msgstr "obr. ¹ikmé"
|
||||
msgstr "obr. šikmé"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "normálne"
|
||||
msgstr "normálne"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
||||
msgstr "WINGs: nemo¾no naèíta» súbor s obrázkami pre widgety: %s"
|
||||
msgstr "WINGs: nemožno načítať súbor s obrázkami pre widgety: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:772
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nemo¾no naèíta» ¾iadny font. Ubezpeète sa, ¾e in¹talácia fontov a miestne "
|
||||
"nastavenia sú v poriadku."
|
||||
"nemožno načítať žiadny font. Ubezpečte sa, že inštalácia fontov a miestne "
|
||||
"nastavenia sú v poriadku."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:192
|
||||
msgid "0 inches"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user