mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2026-04-27 11:15:37 +02:00
converted menu and po files to utf-8
This commit is contained in:
+140
-140
@@ -16,52 +16,52 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:461 ../../WINGs/connection.c:526
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:569
|
||||
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
||||
msgstr "Íåïðàâèëíà êîìáèíàöèÿ àäðåñ-óñëóãà-ïðîòîêîë"
|
||||
msgstr "Неправилна комбинация адрес-услуга-протокол"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà %d"
|
||||
msgstr "Непозната грешка %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà %d"
|
||||
msgstr "Грешка %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:110
|
||||
msgid " warning: "
|
||||
msgstr "âíèìàíèå: "
|
||||
msgstr "внимание: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:137
|
||||
msgid " fatal error: "
|
||||
msgstr " êðèòè÷íà ãðåøêà: "
|
||||
msgstr " критична грешка: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
|
||||
msgid " error: "
|
||||
msgstr " ãðåøêà: "
|
||||
msgstr " грешка: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è çàïèñúò çà ïàðîëà íà ïîòðåáèòåë ñ íîìåð %i"
|
||||
msgstr "не може да се получи записът за парола на потребител с номер %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è çàïèñúò çà ïàðîëà íà ïîòðåáèòåë %s<"
|
||||
msgstr "не може да се получи записът за парола на потребител %s<"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:114
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è èìåòî íà õîñòà"
|
||||
msgstr "Не може да се получи името на хоста"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
||||
msgstr "ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s %s, ðåä %i: %s"
|
||||
msgstr "синтактична грешка в %s %s, ред %i: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr "Êàòî êëþ÷ çà äîñòúï äî proplist ñå ïîääúðæàò ñàìî íèçîâå èëè äàííè"
|
||||
msgstr "Като ключ за достъп до proplist се поддържат само низове или данни"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
|
||||
@@ -69,153 +69,153 @@ msgstr "
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
|
||||
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
||||
msgstr "Ïîëçâàò ñå proplist-ôóíêöèè çà îáåêòè, êîèòî íå ñà îò òèï WMPropLists"
|
||||
msgstr "Ползват се proplist-функции за обекти, които не са от тип WMPropLists"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:630
|
||||
msgid "unterminated PropList string"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåí íèç PropList"
|
||||
msgstr "незавършен низ PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:670
|
||||
msgid "unterminated PropList data"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåíè äàííè PropList"
|
||||
msgstr "незавършени данни PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:678
|
||||
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåíè äàííè PropList (ëèïñâà øåñòíàäåñåòè÷íî ÷èñëî)"
|
||||
msgstr "незавършени данни PropList (липсва шестнадесетично число)"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
|
||||
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
||||
msgstr "çíàê, êîéòî íå å øåñòíàäåñåòè÷íî ÷èñëî, â äàííè PropList"
|
||||
msgstr "знак, който не е шестнадесетично число, в данни PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:729
|
||||
msgid "unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåí ìàñèâ PropList"
|
||||
msgstr "незавършен масив PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:737
|
||||
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
||||
msgstr "ëèïñâàù èëè íåçàâúðøåí ìàñèâ Proplist"
|
||||
msgstr "липсващ или незавършен масив Proplist"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:747
|
||||
msgid "could not get PropList array element"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è åëåìåíò îò ìàñèâ PropList"
|
||||
msgstr "не може да се получи елемент от масив PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:776
|
||||
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
||||
msgstr "íåçàâúðøåí ðå÷íèê PropList"
|
||||
msgstr "незавършен речник PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:793
|
||||
msgid "missing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "ëèïñâàù êëþ÷ çà äîñòúï äî PropList"
|
||||
msgstr "липсващ ключ за достъп до PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:795
|
||||
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
||||
msgstr "ëèïñâàù êëþ÷ çà äîñòúï äî PropList èëè íåçàâúðøåí ðå÷íèê"
|
||||
msgstr "липсващ ключ за достъп до PropList или незавършен речник"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:803
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
||||
msgstr "ãðåøêà ïðè ðàçáîð íà êëþ÷ â PropList"
|
||||
msgstr "грешка при разбор на ключ в PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:811
|
||||
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "ëèïñâà çíàê çà ðàâåíñòâî â åëåìåíò íà PropList"
|
||||
msgstr "липсва знак за равенство в елемент на PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:819
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
||||
msgstr "ãðåøêà ïðè ðàçáîð íà ñòîéíîñò íà åëåìåíò â PropList"
|
||||
msgstr "грешка при разбор на стойност на елемент в PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:827
|
||||
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
||||
msgstr "ëèïñâà çíàê òî÷êà è çàïåòàÿ â åëåìåíò íà PropList"
|
||||
msgstr "липсва знак точка и запетая в елемент на PropList"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
||||
"enclosing it with \"."
|
||||
msgstr "î÷àêâàõà ñå íèç, äàííè, ìàñèâ èëè ðå÷íèê. Àêî å ðå÷íèê, ïðîáâàéòå äà ãî îãðàäèòå ñ \"."
|
||||
msgstr "очакваха се низ, данни, масив или речник. Ако е речник, пробвайте да го оградите с \"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:892
|
||||
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
||||
msgstr "Íå ñå ïîçâîëÿâàò êîìåíòàðè âúâ ôàéëîâå ñ îáëàñòè, ñîáñòâåíîñò íà Óèíäîó Ìåéêúð"
|
||||
msgstr "Не се позволяват коментари във файлове с области, собственост на Уиндоу Мейкър"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1628
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "äàííè â ïîâå÷å ñëåä êðàÿ íà ñïèñúê ñâîéñòâà"
|
||||
msgstr "данни в повече след края на списък свойства"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get size for file '%s'"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ðàçìåðúò çà ôàéë \"%s\""
|
||||
msgstr "не може да се получи размерът за файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading from file '%s'"
|
||||
msgstr "ãðåøêà ïðè ÷åòåíå îò ôàéë \"%s\""
|
||||
msgstr "грешка при четене от файл \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mkstemp (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "mkstemp (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mktemp (%s) failed"
|
||||
msgstr "mktemp (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "mktemp (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open (%s) failed"
|
||||
msgstr "open (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "open (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing to file: %s failed"
|
||||
msgstr "çàïèñúò âúâ ôàéë %s íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "записът във файл %s не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fclose (%s) failed"
|
||||
msgstr "fclose (%s) íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "fclose (%s) не успя"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
||||
msgstr "ïðåèìåíóâàíåòî (îò \"%s\" íà \"%s\") íå óñïÿ"
|
||||
msgstr "преименуването (от \"%s\" на \"%s\") не успя"
|
||||
|
||||
#. something happened with the file. just overwrite it
|
||||
#: ../../WINGs/userdefaults.c:192 ../../WINGs/userdefaults.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå ïðî÷åòå îáëàñòòà îò ôàéë \"%s\" ïðè ñèíõðîíèçèðàíå"
|
||||
msgstr "не може да се прочете областта от файл \"%s\" при синхронизиране"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:198 ../../WINGs/wcolor.c:211 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not allocate %s color"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàäåëè öâÿò %s"
|
||||
msgstr "не може да се задели цвят %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:198
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "áÿë"
|
||||
msgstr "бял"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:211
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "÷åðåí"
|
||||
msgstr "черен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
||||
msgid "gray"
|
||||
msgstr "ñèâ"
|
||||
msgstr "сив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolor.c:291
|
||||
msgid "dark gray"
|
||||
msgstr "òúìíîñèâ"
|
||||
msgstr "тъмносив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:415
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Öâåòîâå"
|
||||
msgstr "Цветове"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:605 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2824
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "ßðêîñò"
|
||||
msgstr "Яркост"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:607 ../../WINGs/wcolorpanel.c:683
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:716 ../../WINGs/wcolorpanel.c:750
|
||||
@@ -225,102 +225,102 @@ msgstr "
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2862 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2898
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3746
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Color Panel: íå ìîæå äà ñå çàäåëè ïàìåò"
|
||||
msgstr "Color Panel: не може да се задели памет"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:680 ../../WINGs/wcolorpanel.c:681
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "×åðâåí"
|
||||
msgstr "Червен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:713 ../../WINGs/wcolorpanel.c:714
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Çåëåí"
|
||||
msgstr "Зелен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:747 ../../WINGs/wcolorpanel.c:748
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Ñèí"
|
||||
msgstr "Син"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:807 ../../WINGs/wcolorpanel.c:808
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Ñèíüîçåëåí"
|
||||
msgstr "Синьозелен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:841 ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Ïóðïóðåí"
|
||||
msgstr "Пурпурен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875 ../../WINGs/wcolorpanel.c:876
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Æúëò"
|
||||
msgstr "Жълт"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:910 ../../WINGs/wcolorpanel.c:911
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "×åðåí"
|
||||
msgstr "Черен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:991
|
||||
msgid "Spectrum"
|
||||
msgstr "Ñïåêòúð"
|
||||
msgstr "Спектър"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Ïàëèòðà"
|
||||
msgstr "Палитра"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
|
||||
msgid "New from File..."
|
||||
msgstr "Íîâà îò ôàéë..."
|
||||
msgstr "Нова от файл..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1076
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1093
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Ïðåèìåíóâàé..."
|
||||
msgstr "Преименувай..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1029 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1077
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1094 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
||||
msgstr "Премахни"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1030
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Êîïèðàé"
|
||||
msgstr "Копирай"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New from Clipboard"
|
||||
msgstr "Íîâà îò Clipboard"
|
||||
msgstr "Нова от Clipboard"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1052
|
||||
msgid "X11-Colors"
|
||||
msgstr "Öâåòîâå îò X11"
|
||||
msgstr "Цветове от X11"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1069
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Öâÿò"
|
||||
msgstr "Цвят"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1075
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Äîáàâè..."
|
||||
msgstr "Добави..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1085
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Ñïèñúê"
|
||||
msgstr "Списък"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1092
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "Íîâ..."
|
||||
msgstr "Нов..."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr "Color Panel: Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå äèðåêòîðèÿ %s, íåîáõîäèìà çà äà ñå çàïàçÿò íàñòðîéêèòå"
|
||||
msgstr "Color Panel: Не може да се създаде директория %s, необходима за да се запазят настройките"
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1237 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3207
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3211
|
||||
msgid "File Error"
|
||||
msgstr "Ôàéëîâà ãðåøêà"
|
||||
msgstr "Файлова грешка"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1238
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ñúçäàäå êîíôèãóðàöèîííà äèðåêòîðèÿ çà ColorPanel"
|
||||
msgstr "Не може да се създаде конфигурационна директория за ColorPanel"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1239 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240
|
||||
@@ -328,60 +328,60 @@ msgstr "
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:971 ../../WINGs/wfontpanel.c:709
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ïðèåìàì"
|
||||
msgstr "Приемам"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1245 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1281
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1299
|
||||
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
||||
msgstr "Color Panel: Íå ìîæå äà ñå îòêðèå ôàéëà"
|
||||
msgstr "Color Panel: Не може да се открие файла"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1486 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1551
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1615
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Color Panel: íå óñïÿ çàÿâêà êúì X"
|
||||
msgstr "Color Panel: не успя заявка към X"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2860
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Íàñèòåíîñò"
|
||||
msgstr "Наситеност"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2896
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Íþàíñ"
|
||||
msgstr "Нюанс"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3146
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Îòâàðÿíå íà ïàëèòðà"
|
||||
msgstr "Отваряне на палитра"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3208
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "Íåïðàâèëåí ôàéëîâ ôîðìàò!"
|
||||
msgstr "Неправилен файлов формат!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't remove file %s"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéëúò %s"
|
||||
msgstr "не може да се изтрие файлът %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå ôàéë îò äèðåêòîðèÿòà çà íàñòðîéêè!"
|
||||
msgstr "Не може да се изтрие файл от директорията за настройки!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Ïðåèìåíóâàíå"
|
||||
msgstr "Преименуване"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3239
|
||||
msgid "Rename palette to:"
|
||||
msgstr "Ïðåèìåíóâàé ïàëèòðàòà íà "
|
||||
msgstr "Преименувай палитрата на "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3240 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Îòìåíÿì"
|
||||
msgstr "Отменям"
|
||||
|
||||
#. Careful, this palette exists already
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3256 ../../WINGs/wfilepanel.c:760
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå"
|
||||
msgstr "Внимание"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -389,26 +389,26 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Overwrite ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Òàêàâà ïàëèòðà âå÷å ñúùåñòâóâà!\n"
|
||||
"Такава палитра вече съществува!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Äà áúäå ëè çàìåíåíà ñ íîâàòà?"
|
||||
"Да бъде ли заменена с новата?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Íå"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3257 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3321
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
|
||||
msgstr "Ïàëèòðàòà %s íå ìîæå äà ñå ïðåèìåíóâà íà %s\n"
|
||||
msgstr "Палитрата %s не може да се преименува на %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3315
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Òîâà ùå îòñòðàíè ïàëèòðàòà íåîáðàòèìî "
|
||||
msgstr "Това ще отстрани палитрата необратимо "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3318
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -418,243 +418,243 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Óáåäåíè ëè ñòå, ÷å èñêàòå äà îòñòðàíèòå òàçè ïàëèòðà?"
|
||||
"Убедени ли сте, че искате да отстраните тази палитра?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
|
||||
msgstr "Ïàëèòðàòà %s íå ìîæå äà áúäå îòñòðàíåíà\n"
|
||||
msgstr "Палитрата %s не може да бъде отстранена\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå îòâîðåí %s"
|
||||
msgstr "Не може да бъде отворен %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create %s"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí %s"
|
||||
msgstr "Не може да бъде създаден %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write error on file %s"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файл %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3711
|
||||
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
||||
msgstr "Color Panel: Íå å ïîñî÷åí öâÿò"
|
||||
msgstr "Color Panel: Не е посочен цвят"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Èìå:"
|
||||
msgstr "Име:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Îòâîðè"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Çàïàçè"
|
||||
msgstr "Запази"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: äèðåêòîðèÿòà %s íå ìîæå äà ñå îòâîðè\n"
|
||||
msgstr "WINGs: директорията %s не може да се отвори\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: íå ìîãàò äà ñå ïîëó÷àò àòðèáóòèòå (stat) çà %s\n"
|
||||
msgstr "WINGs: не могат да се получат атрибутите (stat) за %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:647 ../../WINGs/wfilepanel.c:970
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:708
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:658
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Ñúçäàâàíå íà äèðåêòîðèÿ"
|
||||
msgstr "Създаване на директория"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:659
|
||||
msgid "Enter directory name"
|
||||
msgstr "Âúâåäåòå èìåòî íà äèðåêòîðèÿòà"
|
||||
msgstr "Въведете името на директорията"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:695 ../../WINGs/wfilepanel.c:734
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:765 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Îòêàçàí äîñòúï"
|
||||
msgstr "Отказан достъп"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists."
|
||||
msgstr "âå÷å ñúùåñòâóâà \"%s\"."
|
||||
msgstr "вече съществува \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
msgstr "Ïúòÿò íå ñúùåñòâóâà."
|
||||
msgstr "Пътят не съществува."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:731 ../../WINGs/wfilepanel.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Íå ñúùåñòâóâà \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не съществува \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:738 ../../WINGs/wfilepanel.c:797
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "Íå å äîñòúïíà äîñòàòú÷íî ïàìåò."
|
||||
msgstr "Не е достъпна достатъчно памет."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:742 ../../WINGs/wfilepanel.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
||||
msgstr "\"%s\" ñå íàìèðà âúâ ôàéëîâà ñèñòåìà ñ äîñòúï ñàìî çà ÷åòåíå."
|
||||
msgstr "\"%s\" се намира във файлова система с достъп само за четене."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:777
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can not delete '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" íå ìîæå äà áúäå èçòðèò."
|
||||
msgstr "\"%s\" не може да бъде изтрит."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete directory %s ?"
|
||||
msgstr "Äà ñå èçòðèå ëè äèðåêòîðèÿòà %s?"
|
||||
msgstr "Да се изтрие ли директорията %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete file %s ?"
|
||||
msgstr "Äà ñå èçòðèå ëè ôàéëúò %s?"
|
||||
msgstr "Да се изтрие ли файлът %s?"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' does not exist."
|
||||
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s\" íå ñúùåñòâóâà."
|
||||
msgstr "Директорията \"%s\" не съществува."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not empty."
|
||||
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s\" íå å ïðàçíà."
|
||||
msgstr "Директорията \"%s\" не е празна."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is busy."
|
||||
msgstr "Äèðåêòîðèÿòà \"%s å çàåòà."
|
||||
msgstr "Директорията \"%s е заета."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" å äèðåêòîðèÿ."
|
||||
msgstr "\"%s\" е директория."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
||||
msgstr "Íàñòúïè ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíå íà \"%s\"."
|
||||
msgstr "Настъпи грешка при показване на \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" íå å äèðåêòîðèÿ."
|
||||
msgstr "\"%s\" не е директория."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:970
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr "Ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà."
|
||||
msgstr "Файлът не съществува."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "â %s ëèïñâàò ñëåäíèòå êîäèðàíèÿ:"
|
||||
msgstr "в %s липсват следните кодирания:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr "Âìåñòî êîé äà å ñèìâîë îò òåçè êîäèðàíèÿ ùå ñå èçïîëçâà íèçúò \"%s\"."
|
||||
msgstr "Вместо кой да е символ от тези кодирания ще се използва низът \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:300 ../../WINGs/wfont.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôòîâà êîìáèíàöèÿ %s. Îïèò çà øðèôò fixed."
|
||||
msgstr "не може да се зареди шрифтова комбинация %s. Опит за шрифт fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:306 ../../WINGs/wfont.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôò %s. Îïèò çà øðèôò fixed."
|
||||
msgstr "не може да се зареди шрифт %s. Опит за шрифт fixed."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:310 ../../WINGs/wfont.c:346
|
||||
msgid "could not load fixed font!"
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè øðèôòúò fixed!"
|
||||
msgstr "не може да се зареди шрифтът fixed!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "øðèôòîâîòî îïèñàíèå %s å òâúðäå äúëãî."
|
||||
msgstr "шрифтовото описание %s е твърде дълго."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:205
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
msgstr "Ïðîáà!!! Test!!!"
|
||||
msgstr "Проба!!! Test!!!"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:211
|
||||
msgid "Family"
|
||||
msgstr "Ãàðíèòóðà"
|
||||
msgstr "Гарнитура"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:222
|
||||
msgid "Typeface"
|
||||
msgstr "Ñòèë"
|
||||
msgstr "Стил"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:233
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "Óñòàíîâè"
|
||||
msgstr "Установи"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:257
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Ïðåäèøíîòî"
|
||||
msgstr "Предишното"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:709
|
||||
msgid "Could not retrieve font list"
|
||||
msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñïèñúêà îò øðèôòîâå"
|
||||
msgstr "Не може да се получи списъка от шрифтове"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr "èìåòî íà øðèôòà %s å ïî-äúëãî îò 256 ñèìâîëà, êîåòî å íåäîïóñòèìî."
|
||||
msgstr "името на шрифта %s е по-дълго от 256 символа, което е недопустимо."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:868
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
msgstr "Èçïðàâåí"
|
||||
msgstr "Изправен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:871
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Êóðñèâ"
|
||||
msgstr "Курсив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:873
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
msgstr "Íàêëîíåí"
|
||||
msgstr "Наклонен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:875
|
||||
msgid "Rev Italic"
|
||||
msgstr "Îáðàòåí êóðñèâ"
|
||||
msgstr "Обратен курсив"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:877
|
||||
msgid "Rev Oblique"
|
||||
msgstr "Îáðàòíî íàêëîíåí"
|
||||
msgstr "Обратно наклонен"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:883
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Íîðìàëåí"
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
||||
msgstr "WINGs: íå ìîæå äà ñå çàðåäè èçîáðàæåíèåòî %s íà áèáëèîòåêàòà."
|
||||
msgstr "WINGs: не може да се зареди изображението %s на библиотеката."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/widgets.c:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr "íå ìîæå äà ñå çàðåäè íèêàêúâ øðèôò. Óáåäåòå ñå, ÷å èìàòå ïðàâèëíî èíñòàëèðàíè øðèôòîâå è ïîñî÷åí åçèêîâ ëîêàë."
|
||||
msgstr "не може да се зареди никакъв шрифт. Убедете се, че имате правилно инсталирани шрифтове и посочен езиков локал."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:189
|
||||
msgid "0 inches"
|
||||
msgstr "0 öîëà"
|
||||
msgstr "0 цола"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user