mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2026-03-30 19:13:33 +02:00
converted menu and po files to utf-8
This commit is contained in:
104
WINGs/po/ca.po
104
WINGs/po/ca.po
@@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Catalan messages for WINGs.
|
||||
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
|
||||
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
|
||||
# This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
|
||||
#
|
||||
# Version history:
|
||||
# WM-ver author email date
|
||||
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
|
||||
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
|
||||
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
|
||||
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
|
||||
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
|
||||
#: ../../WINGs/connection.c:575
|
||||
msgid "Bad address-service-protocol combination"
|
||||
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
|
||||
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Error %d"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:110
|
||||
msgid " warning: "
|
||||
msgstr ": atenció: "
|
||||
msgstr ": atenció: "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/error.c:137
|
||||
msgid " fatal error: "
|
||||
@@ -48,27 +48,27 @@ msgstr ": error: "
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/findfile.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get password entry for user %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/host.c:114
|
||||
msgid "Cannot get current host name"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual"
|
||||
|
||||
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
|
||||
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
||||
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
|
||||
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:150
|
||||
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
|
||||
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "falta una entrada PropList de diccionari"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:795
|
||||
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
||||
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
|
||||
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:803
|
||||
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
||||
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de WindowMaker."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
|
||||
msgid "extra data after end of property list"
|
||||
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
|
||||
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Claror"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
|
||||
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
||||
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
|
||||
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
|
||||
msgid "Red"
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
|
||||
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar "
|
||||
"la configuració"
|
||||
"la configuració"
|
||||
|
||||
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
|
||||
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Error de fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
|
||||
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
|
||||
@@ -348,24 +348,24 @@ msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
|
||||
msgid "Color Panel: X failed request"
|
||||
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
|
||||
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturació"
|
||||
msgstr "Saturació"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Matís"
|
||||
msgstr "Matís"
|
||||
|
||||
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
|
||||
msgid "Open Palette"
|
||||
msgstr "Obrir paleta"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
|
||||
msgid "Invalid file format !"
|
||||
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
|
||||
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
|
||||
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Reanomena la paleta com a:"
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#. Careful, this palette exists already
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Atenció"
|
||||
msgstr "Atenció"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s com a %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
|
||||
msgid "This will permanently remove the palette "
|
||||
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
|
||||
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
|
||||
msgid "Create Directory"
|
||||
msgstr "Crear directori"
|
||||
@@ -494,16 +494,16 @@ msgstr "Entreu el nom del directori"
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Permís denegat."
|
||||
msgstr "Permís denegat."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' already exists."
|
||||
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
|
||||
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
|
||||
msgid "Path does not exist."
|
||||
msgstr "L'ubicació no existeix."
|
||||
msgstr "L'ubicació no existeix."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -512,12 +512,12 @@ msgstr "\"%s\" no existeix."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
|
||||
msgid "Insufficient memory available."
|
||||
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
|
||||
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
|
||||
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
|
||||
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
|
||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "El directori \"%s\" no existeix."
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory '%s' is not empty."
|
||||
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
|
||||
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat."
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" és un directori."
|
||||
msgstr "\"%s\" és un directori."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" no és un directori."
|
||||
msgstr "\"%s\" no és un directori."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
@@ -581,34 +581,34 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
|
||||
"(pos %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
|
||||
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
|
||||
"s': (pos %d)\n"
|
||||
|
||||
#. // remove warning later. or maybe not
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
|
||||
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the following character sets are missing in %s:"
|
||||
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
|
||||
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
|
||||
"caràcters."
|
||||
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
|
||||
"caràcters."
|
||||
|
||||
#. is arial a good fallback for multibyte?
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
|
||||
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"arial\"."
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
|
||||
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
|
||||
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !"
|
||||
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font description %s is too large."
|
||||
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
|
||||
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
|
||||
msgid "Test!!!"
|
||||
@@ -681,8 +681,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
|
||||
"vàlid."
|
||||
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
|
||||
"vàlid."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Romana"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Itàlica"
|
||||
msgstr "Itàlica"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
|
||||
msgid "Oblique"
|
||||
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Obliqua"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
|
||||
msgid "Rev Italic"
|
||||
msgstr "Itàlica inv"
|
||||
msgstr "Itàlica inv"
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
|
||||
msgid "Rev Oblique"
|
||||
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
|
||||
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
||||
"settings are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
|
||||
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
|
||||
"configurat correctament les fonts i el local."
|
||||
|
||||
#: ../../WINGs/wruler.c:192
|
||||
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "0 polzades"
|
||||
#~ "doesn't have the required capabilities (missing RENDER extension). "
|
||||
#~ "Disabling text antialiasing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
|
||||
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
|
||||
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
|
||||
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
|
||||
#~ "l'allisat\n"
|
||||
#~ "de text es deshabilitarà."
|
||||
#~ "de text es deshabilitarà."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user