1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2026-04-18 22:33:32 +02:00

converted menu and po files to utf-8

This commit is contained in:
kojima
2004-10-17 04:32:25 +00:00
parent 944737dde7
commit 1f12617065
70 changed files with 12689 additions and 12685 deletions

View File

@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
#: ../../WINGs/connection.c:575
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Nesprávna kombinácia adresa-slu¾ba-protokol"
msgstr "Nesprávna kombinácia adresa-služba-protokol"
#: ../../WINGs/error.c:54
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Nezmána chyba %d"
msgstr "Nezmána chyba %d"
#: ../../WINGs/error.c:59
#, c-format
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr " varovanie: "
#: ../../WINGs/error.c:137
msgid " fatal error: "
msgstr " fatálna chyba: "
msgstr " fatálna chyba: "
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
msgid " error: "
@@ -53,16 +53,16 @@ msgstr " chyba: "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "nemo¾no zisti» informácie o UID %i"
msgstr "nemožno zistiť informácie o UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:66
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "nemo¾no zisti» informácie o u¾ívateµovi %s"
msgstr "nemožno zistiť informácie o užívateľovi %s"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "Nemo¾no zisti» aktuálne meno poèítaèa"
msgstr "Nemožno zistiť aktuálne meno počítača"
#: ../../WINGs/proplist.c:91
#, c-format
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "chyba syntaxe v %s %s, riadok %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr "Pre kµúè slovníka proplist je podporovaný len re»azec alebo dáta"
msgstr "Pre kľúč slovníka proplist je podporovaný len reťazec alebo dáta"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
@@ -79,89 +79,89 @@ msgstr "Pre k
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "Pou¾itá proplist funkcia na iných ako WMPropLists objektoch"
msgstr "Použitá proplist funkcia na iných ako WMPropLists objektoch"
#: ../../WINGs/proplist.c:630
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "neukonèený PropList re»azec"
msgstr "neukončený PropList reťazec"
#: ../../WINGs/proplist.c:670
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "neukonèené PropList dáta"
msgstr "neukončené PropList dáta"
#: ../../WINGs/proplist.c:678
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "neukonèené PropList dáta (chýbajúca hex èíslica)"
msgstr "neukončené PropList dáta (chýbajúca hex číslica)"
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "v PropList dátach je znak, ktorý nie je hex èíslicou"
msgstr "v PropList dátach je znak, ktorý nie je hex číslicou"
#: ../../WINGs/proplist.c:729
msgid "unterminated PropList array"
msgstr "neukonèené PropList pole"
msgstr "neukončené PropList pole"
#: ../../WINGs/proplist.c:737
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr "chýbajúce alebo neukonèené PropList pole"
msgstr "chýbajúce alebo neukončené PropList pole"
#: ../../WINGs/proplist.c:747
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "nemo¾no zisti» prvok PropList poµa"
msgstr "nemožno zistiť prvok PropList poľa"
#: ../../WINGs/proplist.c:776
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr "neukonèený PropList slovník"
msgstr "neukončený PropList slovník"
#: ../../WINGs/proplist.c:793
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr "chýbajúci kµúè PropList slovníka"
msgstr "chýbajúci kľúč PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:795
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "chýbajúci kµúè polo¾ky PropList slovníka alebo neukonèený slovník"
msgstr "chýbajúci kľúč položky PropList slovníka alebo neukončený slovník"
#: ../../WINGs/proplist.c:803
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr "chyba pri parsovaní kµúèa PropList slovníka"
msgstr "chyba pri parsovaní kľúča PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:811
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "chýbajúce = v polo¾ke PropList slovníka"
msgstr "chýbajúce = v položke PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:819
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr "chyba pri parsovaní hodnoty polo¾ky PropList slovníka"
msgstr "chyba pri parsovaní hodnoty položky PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:827
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "chýbajúca ; v polo¾ke PropList slovníka"
msgstr "chýbajúca ; v položke PropList slovníka"
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr ""
"oèakávaný bol re»azec, dáta, pole alebo slovník. Ak je to re»azec, skúste ho "
"uzavrie» medzi \"."
"očakávaný bol reťazec, dáta, pole alebo slovník. Ak je to reťazec, skúste ho "
"uzavrieť medzi \"."
#: ../../WINGs/proplist.c:892
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Komentáre v doménových súboroch Window Makera nie sú povolené."
msgstr "Komentáre v doménových súboroch Window Makera nie sú povolené."
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "prebytoèné dáta na konci property listu"
msgstr "prebytočné dáta na konci property listu"
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "nemo¾no zisti» veµkos» súboru '%s'"
msgstr "nemožno zistiť veľkosť súboru '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1619
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "chyba pri èítaní zo súboru '%s'"
msgstr "chyba pri čítaní zo súboru '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1671
#, c-format
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "chyba mktemp(%s)"
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "chyba pri otváraní (%s)"
msgstr "chyba pri otváraní (%s)"
#: ../../WINGs/proplist.c:1700
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "chyba pri zápise do súboru: %s"
msgstr "chyba pri zápise do súboru: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:1708
#, c-format
@@ -197,13 +197,13 @@ msgstr "chyba rename ('%s' na '%s')"
#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "nemo¾no èíta» doménu zo súboru '%s' pri synchronizácii"
msgstr "nemožno čítať doménu zo súboru '%s' pri synchronizácii"
#: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "nemo¾no alokova» %s farbu"
msgstr "nemožno alokovať %s farbu"
#: ../../WINGs/wcolor.c:224
msgid "white"
@@ -211,15 +211,15 @@ msgstr "bielu"
#: ../../WINGs/wcolor.c:236
msgid "black"
msgstr "èiernu"
msgstr "čiernu"
#: ../../WINGs/wcolor.c:275
msgid "gray"
msgstr "¹edú"
msgstr "šedú"
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
msgid "dark gray"
msgstr "tmavo¹edú"
msgstr "tmavošedú"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
msgid "Colors"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Farby"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlos»"
msgstr "Svetlosť"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
@@ -237,35 +237,35 @@ msgstr "Svetlos
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Panel farieb: Nemo¾no alokova» pamä»"
msgstr "Panel farieb: Nemožno alokovať pamäť"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
msgid "Red"
msgstr "Èervená"
msgstr "Červená"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
msgstr "Zelená"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
msgstr "Modrá"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
msgstr "Azúrová"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
msgstr "Purpurová"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
msgid "Yellow"
msgstr "®ltá"
msgstr "Žltá"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
msgid "Black"
msgstr "Èierna"
msgstr "Čierna"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
msgid "Spectrum"
@@ -277,25 +277,25 @@ msgstr "Paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
msgid "New from File..."
msgstr "Nová zo súboru..."
msgstr "Nová zo súboru..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
msgid "Rename..."
msgstr "Premenova»..."
msgstr "Premenovať..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Remove"
msgstr "Odstráni»"
msgstr "Odstrániť"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
msgid "Copy"
msgstr "Kopírova»"
msgstr "Kopírovať"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Nová z nástenky"
msgstr "Nová z nástenky"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
msgid "X11-Colors"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Farba"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
msgid "Add..."
msgstr "Prida»..."
msgstr "Pridať..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
msgid "List"
@@ -315,24 +315,24 @@ msgstr "Zoznam"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
msgstr "Nový..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Panel farieb: Nemo¾no vytvori» adresár %s potrebný na ulo¾enie nastavení"
"Panel farieb: Nemožno vytvoriť adresár %s potrebný na uloženie nastavení"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
msgid "File Error"
msgstr "Chyba súboru"
msgstr "Chyba súboru"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Nemo¾no vytvori» konfiguraèný adresár panelu farieb"
msgstr "Nemožno vytvoriť konfiguračný adresár panelu farieb"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
@@ -345,50 +345,50 @@ msgstr "OK"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Panel farieb: Nemo¾no nájs» súbor"
msgstr "Panel farieb: Nemožno nájsť súbor"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Panel farieb: chyba po¾iadavky X"
msgstr "Panel farieb: chyba požiadavky X"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
msgid "Saturation"
msgstr "Saturácia"
msgstr "Saturácia"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
msgid "Hue"
msgstr "Odtieò"
msgstr "Odtieň"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
msgid "Open Palette"
msgstr "Otvori» paletu"
msgstr "Otvoriť paletu"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Nesprávny súborový formát!"
msgstr "Nesprávny súborový formát!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "namo¾no odstráni» súbor %s"
msgstr "namožno odstrániť súbor %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Nemo¾no odstráni» súbor z konfiguraèného adresára!"
msgstr "Nemožno odstrániť súbor z konfiguračného adresára!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename"
msgstr "Premenova»"
msgstr "Premenovať"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Premenova» paletu:"
msgstr "Premenovať paletu:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
msgstr "Zrušiť"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
@@ -401,9 +401,9 @@ msgid ""
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Paleta u¾ existuje!\n"
"Paleta už existuje!\n"
"\n"
"Prepísa»?"
"Prepísať?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "No"
@@ -411,16 +411,16 @@ msgstr "Nie"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgstr "Áno"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
msgstr "Nemo¾no premenova» paletu %s na %s\n"
msgstr "Nemožno premenovať paletu %s na %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Paleta bude natrvalo zmazaná"
msgstr "Paleta bude natrvalo zmazaná"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
msgid ""
@@ -430,31 +430,31 @@ msgid ""
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Ste si istý, ¾e chcete odstráni» túto paletu?"
"Ste si istý, že chcete odstrániť túto paletu?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "Nemo¾no odstráni» paletu %s\n"
msgstr "Nemožno odstrániť paletu %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nemo¾no vytvori» %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
#, c-format
msgid "Write error on file %s"
msgstr "Chyba zápisu do súboru %s"
msgstr "Chyba zápisu do súboru %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Panel farieb: Ne¹pecifikovaná farba"
msgstr "Panel farieb: Nešpecifikovaná farba"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
msgid "Name:"
@@ -462,21 +462,21 @@ msgstr "Meno:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
msgid "Open"
msgstr "Otvori»"
msgstr "Otvoriť"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾i»"
msgstr "Uložiť"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: nemo¾no otvori» adresár %s\n"
msgstr "WINGs: nemožno otvoriť adresár %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: nemo¾no zisti» informácie o %s\n"
msgstr "WINGs: nemožno zistiť informácie o %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
@@ -485,21 +485,21 @@ msgstr "Chyba"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
msgid "Create Directory"
msgstr "Vytvori» adresár"
msgstr "Vytvoriť adresár"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
msgid "Enter directory name"
msgstr "Meno adresára"
msgstr "Meno adresára"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
msgid "Permission denied."
msgstr "Prístup zamietnutý."
msgstr "Prístup zamietnutý."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' u¾ existuje"
msgstr "'%s' už existuje"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
msgid "Path does not exist."
@@ -512,67 +512,67 @@ msgstr "'%s' neexistuje."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "Nedostatok pamäti."
msgstr "Nedostatok pamäti."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "'%s' je na súborovom systéme len pre èítanie."
msgstr "'%s' je na súborovom systéme len pre čítanie."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
#, c-format
msgid "Can not delete '%s'."
msgstr "Nemo¾no odstráni» '%s'."
msgstr "Nemožno odstrániť '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Odstráni» adresár %s?"
msgstr "Odstrániť adresár %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
#, c-format
msgid "Delete file %s ?"
msgstr "Odstráni» súbor %s?"
msgstr "Odstrániť súbor %s?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Adresár '%s' neexistuje."
msgstr "Adresár '%s' neexistuje."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "Adresár '%s' nie je prázdny."
msgstr "Adresár '%s' nie je prázdny."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
#, c-format
msgid "Directory '%s' is busy."
msgstr "Adresár '%s' je pou¾ívaný."
msgstr "Adresár '%s' je používaný."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "'%s' je adresár."
msgstr "'%s' je adresár."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
#, c-format
msgid "An error occured browsing '%s'."
msgstr "Pri prehliadaní '%s' nastala chyba."
msgstr "Pri prehliadaní '%s' nastala chyba."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nie je adresár."
msgstr "'%s' nie je adresár."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
msgid "File does not exist."
msgstr "Súbor neexistuje."
msgstr "Súbor neexistuje."
#: ../../WINGs/wfont.c:324 ../../WINGs/wfont.c:344
#, c-format
msgid "could not load font %s."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s."
msgstr "nemožno načítať font %s."
#: ../../WINGs/wfont.c:375 ../../WINGs/wfont.c:420 ../../WINGs/wfont.c:475
#: ../../WINGs/wfont.c:1337 ../../WINGs/wfont.c:1398 ../../WINGs/wfont.c:1469
@@ -581,72 +581,72 @@ msgid ""
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
"(pos %d)\n"
msgstr ""
"Konverzia do widechar zlyhala (mo¾no nesprávna multibyte sekvencia): '%s':"
"Konverzia do widechar zlyhala (možno nesprávna multibyte sekvencia): '%s':"
"(pos %d)\n"
#. // remove warning later. or maybe not
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia fontu: '%s'\n"
msgstr "Chybná špecifikácia fontu: '%s'\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
#, c-format
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
msgstr "Chybná ¹pecifikácia veµkosti '%s' v %s. Pou¾ije sa implicitná %d\n"
msgstr "Chybná špecifikácia veľkosti '%s' v %s. Použije sa implicitná %d\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:824
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "nasledujúce sady znakov chýbajú v %s:"
msgstr "nasledujúce sady znakov chýbajú v %s:"
#: ../../WINGs/wfont.c:830
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr "re»azec \"%s\" bude pou¾itý namiesto znakov z týchto sád."
msgstr "reťazec \"%s\" bude použitý namiesto znakov z týchto sád."
#. is arial a good fallback for multibyte?
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying arial."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» arial."
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať arial."
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
msgstr "nemo¾no naèíta» antialiasovanú sadu fontov. Spä» k ¹tandardnej sade fontov."
msgstr "nemožno načítať antialiasovanú sadu fontov. Späť k štandardnej sade fontov."
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
#, c-format
msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾no naèíta» sadu fontov %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
msgstr "nemožno načítať sadu fontov %s. Skúša sa načítať fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:1254
msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
msgstr "nemo¾no zavies» antialiasovaný font. Návrat k normálnemu fontu."
msgstr "nemožno zaviesť antialiasovaný font. Návrat k normálnemu fontu."
#: ../../WINGs/wfont.c:1257 ../../WINGs/wfont.c:1268
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:1262
#, c-format
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
msgstr "nemo¾no naèíta» font %s. Skú¹a sa naèíta» fixed."
msgstr "nemožno načítať font %s. Skúša sa načítať fixed."
#: ../../WINGs/wfont.c:1272
msgid "could not load fixed font!"
msgstr "nemo¾no naèíta» font fixed!"
msgstr "nemožno načítať font fixed!"
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "popis fontu %s je príli¹ veµký."
msgstr "popis fontu %s je príliš veľký."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
msgid "Test!!!"
msgstr "Skú¹ka!!!"
msgstr "Skúška!!!"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:241
msgid "Family"
@@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Rodina"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
msgid "Typeface"
msgstr "Vzhµad"
msgstr "Vzhľad"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
msgid "Size"
msgstr "Veµkos»"
msgstr "Veľkosť"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:282
msgid "Set"
@@ -666,16 +666,16 @@ msgstr "Sada"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:288
msgid "Revert"
msgstr "Obráti»"
msgstr "Obrátiť"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
msgid "Could not retrieve font list"
msgstr "Nemo¾no obdr¾a» zoznam fontov"
msgstr "Nemožno obdržať zoznam fontov"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr "meno fontu %s je dlh¹ie ako 256, èo je nesprávne."
msgstr "meno fontu %s je dlhšie ako 256, čo je nesprávne."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
msgid "Roman"
@@ -683,36 +683,36 @@ msgstr "roman"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
msgid "Italic"
msgstr "kurzíva"
msgstr "kurzíva"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
msgid "Oblique"
msgstr "¹ikmé"
msgstr "šikmé"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
msgid "Rev Italic"
msgstr "obr. kurzíva"
msgstr "obr. kurzíva"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
msgid "Rev Oblique"
msgstr "obr. ¹ikmé"
msgstr "obr. šikmé"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
msgid "Normal"
msgstr "normálne"
msgstr "normálne"
#: ../../WINGs/widgets.c:419
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: nemo¾no naèíta» súbor s obrázkami pre widgety: %s"
msgstr "WINGs: nemožno načítať súbor s obrázkami pre widgety: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:772
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"nemo¾no naèíta» ¾iadny font. Ubezpeète sa, ¾e in¹talácia fontov a miestne "
"nastavenia sú v poriadku."
"nemožno načítať žiadny font. Ubezpečte sa, že inštalácia fontov a miestne "
"nastavenia sú v poriadku."
#: ../../WINGs/wruler.c:192
msgid "0 inches"