mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2026-01-05 21:34:17 +01:00
Translations: Dutch language files updated
New entries were translated, a few improved.
This commit is contained in:
@@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# New translation into Dutch for Window Maker
|
||||
# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
|
||||
# Copyright (C) 2014-2016 Window Maker Developers Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
|
||||
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.7+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-26 21:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 00:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-21 16:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -540,8 +540,8 @@ msgstr "Negeer decoratiehints voor GTK-programma's."
|
||||
|
||||
#. default:
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
|
||||
msgid "Disable workspace pager."
|
||||
msgstr "Schakel werkruimtevolger uit."
|
||||
msgid "Enable workspace pager."
|
||||
msgstr "Schakel werkruimtevolger in."
|
||||
|
||||
#. default:
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
|
||||
@@ -611,23 +611,28 @@ msgstr "Maximaliseer (duw) 'n venster tegen kant of hoek door verslepen."
|
||||
#. default:
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:94
|
||||
msgid "Distance from edge to begin window snap."
|
||||
msgstr "Afstand vanaf kant waar venster duwen begint."
|
||||
msgstr "Afstand vanaf kant waar venster opduwen begint."
|
||||
|
||||
#. default:
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:97
|
||||
msgid "Distance from corner to begin window snap."
|
||||
msgstr "Afstand vanaf hoek waar venster duwen begint."
|
||||
msgstr "Afstand vanaf hoek waar venster opduwen begint."
|
||||
|
||||
#. default:
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:100
|
||||
msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen."
|
||||
msgstr "Venster duwen tegen de bovenkant, maximaliseert 't schermvullend."
|
||||
|
||||
#. default:
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
|
||||
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners."
|
||||
msgstr "Open dialogen in dezelfde werkruimte als hun eigenaren."
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:310
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:313
|
||||
msgid "Expert User Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren voor ervaren gebruikers"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:312
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
||||
"Also has some other misc. options."
|
||||
@@ -951,278 +956,286 @@ msgid "Maximus: Tiled maximization "
|
||||
msgstr "Maximus: tegelmaximalisering "
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
|
||||
msgid "Toggle window on top status"
|
||||
msgstr "Schakel 'venster bovenop houden' in/uit"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
|
||||
msgid "Toggle window at bottom status"
|
||||
msgstr "Schakel 'venster onderop houden' in/uit"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
|
||||
msgid "Toggle window omnipresent status"
|
||||
msgstr "Schakel 'venster alomtegenwoordig' in/uit"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
|
||||
msgid "Raise active window"
|
||||
msgstr "Verhoog actief venster"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
|
||||
msgid "Lower active window"
|
||||
msgstr "Verlaag actief venster"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
|
||||
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
||||
msgstr "Verhoog/verlaag venster onder muispijl"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
|
||||
msgid "Shade active window"
|
||||
msgstr "Rol actief venster op"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
|
||||
msgid "Move/Resize active window"
|
||||
msgstr "Verplaats/vergroot actief venster"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
|
||||
msgid "Select active window"
|
||||
msgstr "Selecteer actief venster"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
|
||||
msgid "Focus next window"
|
||||
msgstr "Focus volgend venster"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102
|
||||
msgid "Focus previous window"
|
||||
msgstr "Focus vorig venster"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103
|
||||
msgid "Focus next group window"
|
||||
msgstr "Focus volgend groepsvenster"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
|
||||
msgid "Focus previous group window"
|
||||
msgstr "Focus vorig groepsvenster"
|
||||
|
||||
#. Workspace Related
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
|
||||
msgid "Open workspace pager"
|
||||
msgstr "Open werkruimtevolger"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
|
||||
msgid "Switch to next workspace"
|
||||
msgstr "Schakel naar volgende werkruimte"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
|
||||
msgid "Switch to previous workspace"
|
||||
msgstr "Schakel naar vorige werkruimte"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
|
||||
msgid "Switch to last used workspace"
|
||||
msgstr "Schakel n. laatst gebruikte werkruimte"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
|
||||
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
||||
msgstr "Schakel 10 werkruimten verder"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
|
||||
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
||||
msgstr "Schakel 10 werkruimten terug"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 1"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 2"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 3"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 4"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
|
||||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 5"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
|
||||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 6"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
|
||||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 7"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
|
||||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 8"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
|
||||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 9"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
|
||||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||||
msgstr "Schakel naar werkruimte 10"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
|
||||
msgid "Move window to next workspace"
|
||||
msgstr "Verpl. venster n. volgende werkruimte"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
|
||||
msgid "Move window to previous workspace"
|
||||
msgstr "Verpl. venster n. vorige werkruimte"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
|
||||
msgid "Move window to last used workspace"
|
||||
msgstr "Verpl. venster n. laatst gebruikte werkr."
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
|
||||
msgid "Move window to next ten workspaces"
|
||||
msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten verder"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
|
||||
msgid "Move window to previous ten workspaces"
|
||||
msgstr "Verpl. venster 10 werkruimten terug"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 1"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 2"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 3"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 4"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
|
||||
msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 5"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
|
||||
msgid "Move window to workspace 6"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 6"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134
|
||||
msgid "Move window to workspace 7"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 7"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135
|
||||
msgid "Move window to workspace 8"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 8"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
|
||||
msgid "Move window to workspace 9"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 9"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
|
||||
msgid "Move window to workspace 10"
|
||||
msgstr "Verplaats venster naar werkruimte 10"
|
||||
|
||||
#. Window Selection
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
|
||||
msgid "Shortcut for window 1"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 1"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
|
||||
msgid "Shortcut for window 2"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 2"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
|
||||
msgid "Shortcut for window 3"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 3"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
|
||||
msgid "Shortcut for window 4"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 4"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
|
||||
msgid "Shortcut for window 5"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 5"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
|
||||
msgid "Shortcut for window 6"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 6"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146
|
||||
msgid "Shortcut for window 7"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 7"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147
|
||||
msgid "Shortcut for window 8"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 8"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
|
||||
msgid "Shortcut for window 9"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 9"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
|
||||
msgid "Shortcut for window 10"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor venster 10"
|
||||
|
||||
#. Misc.
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152
|
||||
msgid "Launch new instance of application"
|
||||
msgstr "Start nieuw exemplaar van programma op"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
|
||||
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
||||
msgstr "Schakel naar volgend scherm/monitor"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154
|
||||
msgid "Run application"
|
||||
msgstr "Voer programma uit"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:155
|
||||
msgid "Raise/Lower Dock"
|
||||
msgstr "Verhoog/verlaag Dok"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:154
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156
|
||||
msgid "Raise/Lower Clip"
|
||||
msgstr "Verhoog/verlaag Clip"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158
|
||||
msgid "Toggle keyboard language"
|
||||
msgstr "Wissel toetsenbordtaal"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:373 ../../WPrefs.app/Menu.c:274
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375 ../../WPrefs.app/Menu.c:274
|
||||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:375
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
|
||||
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Druk op de verlangde sneltoets(en), of klik Annuleren om opnemen te stoppen."
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:284
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:566 ../../WPrefs.app/Menu.c:284
|
||||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:732
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Opnemen"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:572
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:574
|
||||
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
|
||||
msgstr "Klik op Opnemen om interactief de sneltoets te bepalen."
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acties"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:548
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Sneltoets"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:558 ../../WPrefs.app/Menu.c:738
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560 ../../WPrefs.app/Menu.c:738
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:613
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615
|
||||
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
||||
msgstr "Sneltoetsvoorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:615
|
||||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
||||
"as changing workspaces and opening menus."
|
||||
@@ -2632,88 +2645,3 @@ msgstr "%s wordt voor zowel %s als %s gebruikt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bar of The Day"
|
||||
#~ msgstr "Balk van de dag"
|
||||
|
||||
# Keep next entries for wmaker-0.95.6
|
||||
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
|
||||
msgstr "Open dialogen in dezelfde werkruimte als hun eigenaren"
|
||||
|
||||
msgid "Before auto-raise"
|
||||
msgstr "Vanzelf verhogen na"
|
||||
|
||||
msgid "msec"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus."
|
||||
msgstr "Handmatig: Klik op 't venster om toetsenbordinvoerfocus te geven"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vanzelf: Geef toetsenbord-\n"
|
||||
"invoerfocus aan 't venster onder de muispijl"
|
||||
|
||||
msgid "Install colormap in the window..."
|
||||
msgstr "Installeer kleurenkaart uit 't venster..."
|
||||
|
||||
msgid "...that has the input focus."
|
||||
msgstr "...dat de invoerfocus heeft"
|
||||
|
||||
msgid "...that's under the mouse pointer."
|
||||
msgstr "...dat onder de muispijl zit"
|
||||
|
||||
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
|
||||
msgstr "Laat programma's niet de vensterfocusklik ontvangen"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically focus new windows."
|
||||
msgstr "Focus nieuwe vensters vanzelf"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raise window when switching\n"
|
||||
"focus with keyboard."
|
||||
msgstr "Verhoog venster bij focus wisselen met toetsenbord"
|
||||
|
||||
msgid "could not execute command \"%s\""
|
||||
msgstr "kon commando \"%s\" niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
msgid "Disable AppIcon bounce."
|
||||
msgstr "Schakel stuiteren icoon uit"
|
||||
|
||||
msgid "Bounce AppIcon when the application wants attention."
|
||||
msgstr "Stuiter als 't programma aandacht wil"
|
||||
|
||||
msgid "Raise AppIcons when bouncing."
|
||||
msgstr "Verhoog icoon bij stuiteren"
|
||||
|
||||
msgid "Placement Origin"
|
||||
msgstr "Begin:"
|
||||
|
||||
msgid "...do not cover icons"
|
||||
msgstr "...iconen niet bedekken"
|
||||
|
||||
msgid "...do not cover dock"
|
||||
msgstr "...Dok niet bedekken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mod+Wheel\n"
|
||||
"resize increment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergrootstap\n"
|
||||
"'Mod'+wiel"
|
||||
|
||||
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace."
|
||||
msgstr "Omslaan naar de eerste werkruimte, vanaf de laatste werkruimte"
|
||||
|
||||
msgid "Switch workspaces while dragging windows."
|
||||
msgstr "Van werkruimte wisselen bij vensters verslepen"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically create new workspaces."
|
||||
msgstr "Vanzelf nieuwe werkruimten aanmaken"
|
||||
|
||||
msgid "miniwindow apercus"
|
||||
msgstr "miniaturen"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, don't ask again."
|
||||
msgstr "Ja, vraag niet weer"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize a window to side or corner by dragging."
|
||||
msgstr "Maximaliseer 'n venster tegen zijkant of hoek door verslepen."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user