1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-18 20:10:29 +01:00

Translations: Dutch language files updated

Recently added/changed msgid's were translated, plus a few
improvements. Kept some entries for last stable release. Removed
abbreviated forms from menu comment.

Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
This commit is contained in:
Alwin
2015-04-28 14:39:41 +02:00
committed by Carlos R. Mafra
parent e03088ebe2
commit ea39621f91
4 changed files with 640 additions and 265 deletions

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# New translation into Dutch for Window Maker
# Copyright (C) 2014 Window Maker Developers Team
# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2014.
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 00:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -77,6 +77,178 @@ msgstr "kon toestemming 0%03o niet instellen op bestand \"%s\": %s"
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
msgstr "kon bestand \"%s\" niet afsluiten: %s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
#, c-format
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
msgstr " ingevoegd uit bestand \"%s\" op regel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
#, c-format
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
msgstr "ontbrekende #endif behorend bij #%s op regel %d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
msgstr "meervoudige SHORTCUT-bepalingen niet geldig"
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
msgstr "voortijdig bestandseinde, verwachtte 'n nieuwe regel na '\\'"
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
#, c-format
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
msgstr ""
"bestandseinde bereikt bij zoeken naar '*/' voor commentaar begonnen op regel "
"%d"
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
msgstr "ontbrekend sluitend dubbel aanhalingsteken voor regeleinde"
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
msgstr "ontbrekend sluitend enkel aanhalingsteken voor regeleinde"
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
msgid "too many nested macro expansion, breaking loop"
msgstr "te veel geneste macro-uitwerkingen, cyclus afgebroken"
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
#, c-format
msgid "unknow directive '#%s'"
msgstr "onbekende aanwijzing '#%s'"
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
#, c-format
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
msgstr "extra tekst na #-commando is genegeerd: \"%.16s...\""
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
msgid "no file name found for #include"
msgstr "geen bestandsnaam gevonden voor #include"
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
msgstr ""
"bestandsnaam moet omsloten worden met haakjes of dubbele aanhalingstekens "
"voor #define"
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
#, c-format
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
msgstr "ontbrekende sluitende '%c' in bestandsnaamopgave"
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
msgid "too many nested includes"
msgstr "te veel geneste #include's"
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" for include"
msgstr "kon bestand \"%s\" niet vinden voor #include"
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
#, c-format
msgid "missing macro name argument to #%s"
msgstr "ontbrekend macronaamargument bij #%s"
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
msgid "too many nested #if sequences"
msgstr "te veel geneste #if-reeksen"
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
#, c-format
msgid "found #%s but have no matching #if"
msgstr "#%s gevonden, maar heeft geen bijbehorende #if"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
msgid "no macro name found for #define"
msgstr "geen macronaam gevonden voor #define"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
#, c-format
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
msgstr "voortijdig bestandseinde bij inlezen arg.-lijst voor macro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
#, c-format
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
msgstr "te veel parameters voor bepaling macro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
#, c-format
msgid ""
"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
"parameter name"
msgstr ""
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte "
"parameternaam"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
#, c-format
msgid ""
"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or "
"')'"
msgstr ""
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte ',' of "
"')'"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
#, c-format
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
msgstr "macro \"%s\" al gedefinieerd, negeert herdefiniëren"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
#, c-format
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
msgstr "meer inhoud dan ondersteund voor macro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
#, c-format
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
msgstr "uitwerking voor macro \"%s\" te groot, regel ingekort"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
#, c-format
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
msgstr "macro \"%s\" heeft haakjes nodig voor argumenten"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
msgstr "ontbrekend sluitend of dubbel aanhalingsteken voor regeleinde"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
#, c-format
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
msgstr "te veel argumenten voor macro \"%s\", verwachtte alleen %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
#, c-format
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
msgstr "voortijdig regeleinde bij zoeken naar argumenten bij macro \"%s\""
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
#, c-format
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
msgstr ""
"onvoldoende argumenten voor macro \"%s\", verwachtte %d, maar kreeg alleen %d"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
#, c-format
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
msgstr "te veel data in parameterlijst van macro \"%s\", ingekort"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
#, c-format
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
msgstr "waarde voor macro '%s' is te lang, ingekort"
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
#, c-format
msgid "could not determine %s"
msgstr "kon %s niet vaststellen"
#: ../../WINGs/proplist.c:78
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
@@ -89,8 +261,8 @@ msgstr ""
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
#: ../../WINGs/proplist.c:1245 ../../WINGs/proplist.c:1313
#: ../../WINGs/proplist.c:1418 ../../WINGs/proplist.c:1462
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314
#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr ""
@@ -161,57 +333,57 @@ msgstr ""
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "Commentaar is niet toegestaan binnen domeinbestanden van WindowMaker."
#: ../../WINGs/proplist.c:1482 ../../WINGs/proplist.c:1547
#: ../../WINGs/proplist.c:1611
#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548
#: ../../WINGs/proplist.c:1612
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "extra data na einde van 'property list'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1522
#: ../../WINGs/proplist.c:1523
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "kon grootte voor bestand '%s' niet krijgen"
#: ../../WINGs/proplist.c:1530
#: ../../WINGs/proplist.c:1531
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "fout bij inlezen bestand '%s'"
#: ../../WINGs/proplist.c:1577
#: ../../WINGs/proplist.c:1578
#, c-format
msgid "%s:could not open menu file"
msgstr "%s:kon menubestand niet openen"
#: ../../WINGs/proplist.c:1659
#: ../../WINGs/proplist.c:1660
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "aanmaken uniek tijdelijk bestand (%s) mislukt"
#: ../../WINGs/proplist.c:1669
#: ../../WINGs/proplist.c:1670
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "aanmaken tijdelijk bestand (%s) mislukt"
#: ../../WINGs/proplist.c:1676
#: ../../WINGs/proplist.c:1677
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "openen (%s) mislukt"
#: ../../WINGs/proplist.c:1683
#: ../../WINGs/proplist.c:1684
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "schrijven naar bestand: %s mislukt"
#: ../../WINGs/proplist.c:1692
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "afsluiten stream (%s) mislukt"
#: ../../WINGs/proplist.c:1700
#: ../../WINGs/proplist.c:1701
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "hernoemen ('%s' naar '%s') mislukt"
#: ../../WINGs/proplist.c:1771
#: ../../WINGs/proplist.c:1772
#, c-format
msgid "Could not create component %s"
msgstr "Kon component %s niet aanmaken"
@@ -227,6 +399,37 @@ msgstr ""
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "kan domeinbestand '%s' niet inlezen bij synchroniseren"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
#, c-format
msgid "unknown XDND action %s"
msgstr "onbekende XDnD-actie %s"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
#, c-format
msgid "target %lu for xdnd message no longer exists"
msgstr "doel %lu voor XDnD-bericht bestaat niet meer"
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
#, c-format
msgid "unsupported version %i for xdnd enter message"
msgstr "niet-ondersteunde versie %i voor XDnD-bericht bij binnengaan"
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
msgstr "XDnD-selectie verloren tijdens versleephandeling..."
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
msgid "could not get XDND version for target of drop"
msgstr "kon XDnD-versie niet krijgen voor doel van verslepen"
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
msgid "could not get ownership or DND selection"
msgstr "kon eigendom van XDnD-selectie niet krijgen"
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
msgid "delay for drag destination response expired"
msgstr "wachttijd voor antwoord versleepbestemming verstreken"
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
#, c-format
@@ -320,7 +523,7 @@ msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3182
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
@@ -360,8 +563,8 @@ msgstr ""
"Kleurenpaneel: Kon map %s, nodig om instellingen op te slaan, niet aanmaken"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3075
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077
msgid "File Error"
msgstr "Bestandsfout"
@@ -369,8 +572,8 @@ msgstr "Bestandsfout"
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "Kon instellingenmap Kleurenpaneel niet aanmaken"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3081 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3106
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
@@ -394,42 +597,42 @@ msgstr "Verzadiging"
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3014
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012
msgid "Open Palette"
msgstr "Open palet"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
msgid "Invalid file format !"
msgstr "Ongeldige bestandsvorm!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "kan bestand %s niet verwijderen"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3080
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "Kon bestand niet verwijderen uit instellingenmap!"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3105
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3105
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Hernoem palet naar:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3106 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3122 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3123
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121
msgid ""
"Palette already exists !\n"
"\n"
@@ -439,24 +642,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Overschrijven?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3123 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3182
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3123 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3182
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3154
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
msgstr "Kon palet %s niet hernoemen naar %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Dit zal 't palet "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3179
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
msgid ""
".\n"
"\n"
@@ -466,12 +669,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Weet u zeker dat u dit palet wilt verwijderen?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3201
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s"
msgstr "Kon palet %s niet verwijderen"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3501
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Kleurenpaneel: Kleur niet opgegeven"
@@ -541,7 +744,7 @@ msgstr "Verwijderen %s mislukt: %s"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
#, c-format
msgid "An error occurred browsing '%s'."
msgstr "'n Fout trad op bij bladeren door '%s'."
msgstr "Er trad 'n fout op bij bladeren door '%s'."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
#, c-format
@@ -600,6 +803,11 @@ msgstr "Kon bibliotheek 'lettertype instellen' niet initialiseren\n"
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: Kon afbeeldingenbestand besturingselementen niet laden: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:482
#, c-format
msgid "WINGs: could not open display %s"
msgstr "WINGs: Kon scherm %s niet openen"
#: ../../WINGs/widgets.c:711
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
@@ -608,13 +816,32 @@ msgstr ""
"kon geen lettertypen laden. Zorg ervoor dat uw geïnstalleerde lettertypen en "
"lokalisatie-instellingen juist zijn."
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
msgstr ""
#: ../../WINGs/wruler.c:175
msgid "0 inches"
msgstr "0 inch"
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
msgid "only left alignment is supported in textfields"
msgstr "alleen links uitlijnen wordt ondersteund in tekstvelden"
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "venstertitelomzettingsfout... gebruikt STRING-codering"
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
msgstr "icoontitelomzettingsfout... gebruikt STRING-codering"
# Keep next entries for wmaker-0.95.6
msgid "Could not open input file \"%s\""
msgstr "Kon invoerbestand \"%s\" niet openen"
msgid "Could not create target file \"%s\""
msgstr "Kon doelbestand \"%s\" niet aanmaken"
msgid "An error occured browsing '%s'."
msgstr "Er trad 'n fout op bij bladeren door '%s'."

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# New translation into Dutch for Window Maker
# Copyright (C) 2014 Window Maker Developers Team
# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2014.
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 00:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -165,6 +165,32 @@ msgstr "[Achtergrond]"
msgid "Workspace Background"
msgstr "Werkruimteachtergrond"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:562 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:885
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "kon bestand '%s' niet laden: %s"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:565
#, c-format
msgid "could not find file '%s' for texture type %s"
msgstr "kon bestand '%s' niet vinden voor textuurtype %s"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:613 ../../WPrefs.app/Appearance.c:639
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:673
#, c-format
msgid "unknow direction in '%s', falling back to diagonal"
msgstr "onbekende richting in '%s', valt terug op diagonaal"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:720
#, c-format
msgid "type '%s' in not a supported type for a texture"
msgstr "type '%s' is geen ondersteund type voor 'n textuur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1088
#, c-format
msgid "could not remove file %s"
msgstr "kon bestand %s niet verwijderen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1110
msgid "Select File"
msgstr "Kies bestand"
@@ -574,7 +600,6 @@ msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
msgstr "Schakel toetsenbordtaalknop op venstertitelbalken in."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:87
# Recent msgid change on wmaker-dev list
msgid "Maximize a window to side or corner by dragging."
msgstr "Maximaliseer 'n venster tegen zijkant of hoek door verslepen."
@@ -608,7 +633,7 @@ msgstr ""
"verkeerde optiewaarde %s voor optie ColormapMode. Gebruikt standaard Auto"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/Icons.c:160
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:362 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:384 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159
#, c-format
msgid "OFF"
@@ -624,7 +649,9 @@ msgstr "Handmatig: Klik op 't venster om toetsenbordinvoerfocus te geven"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:213
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Vanzelf: Geef toetsenbordinvoerfocus aan 't venster onder de muispijl"
msgstr ""
"Vanzelf: Geef toetsenbord-\n"
"invoerfocus aan 't venster onder de muispijl"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:226
msgid "Install colormap from the window..."
@@ -755,72 +782,72 @@ msgstr "Geen"
msgid "bad value \"%s\" for option %s, using default \"%s\""
msgstr "verkeerde waarde \"%s\" voor optie %s, gebruikt standaard \"%s\""
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:221
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
#, c-format
msgid "animation style \"%s\" is unknown, resetting to \"%s\""
msgstr "animatiestijl \"%s\" is onbekend, teruggezet op \"%s\""
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:248
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:270
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Icoonplaatsing"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:327
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:349
msgid "Icon Size"
msgstr "Icoongrootte"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:329
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:351
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr ""
"De afmetingen van 't dok-/programma-icoon\n"
"en minivensters"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:346
msgid "Miniwindow aperçus"
msgstr "Miniaturen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:368
msgid "Mini-Previews for Icons"
msgstr "Miniaturen voor iconen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:348
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:370
msgid ""
"The Aperçu provides a small view of the content of the\n"
"The Mini-Preview provides a small view of the content of the\n"
"window when the mouse is placed over the icon."
msgstr ""
"De miniatuur biedt 'n kleine blik op de inhoud van 't\n"
"minivenster, als de muis op 't icoon wordt geplaatst."
"venster, als de muis op 't icoon wordt geplaatst."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:370
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:392
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Iconificeringsanimatie"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:394
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:416
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Iconen vanzelf schikken"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:396
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:418
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Houd iconen en minivensters altijd geschikt."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:401
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:423
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Alomtegenwoordige minivensters"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:403
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:425
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Maak minivensters aanwezig in alle werkruimten."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:408
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:430
msgid "Single click activation"
msgstr "Enkelkliksactivering"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:410
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:432
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
msgstr ""
"Start programma's op, en herstel vensters met\n"
"'n enkele klik."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:462
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:484
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Icoonvoorkeuren"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:464
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:486
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
@@ -828,26 +855,6 @@ msgstr ""
"Icoon-/minivenster-behandelingsopties. Plaatsingsgebied\n"
"en afmetingen van iconen, animatiestijl bij miniaturiseren."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:68
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Initiële toetsherhaling"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:109
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Toetsherhaalsnelheid"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:149
msgid "Type here to test"
msgstr "Typ hier om te testen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:164
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Toetsenbordvoorkeuren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166
msgid "Not done"
msgstr "Niet klaar"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
msgid "Open applications menu"
msgstr "Open programmamenu"
@@ -1325,7 +1332,7 @@ msgstr "RedHat-menu"
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva-menu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:517 ../../WPrefs.app/Themes.c:211
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:517
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
@@ -1609,11 +1616,11 @@ msgstr "Waarschuwing"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1442 ../../WPrefs.app/Menu.c:1475
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:583 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1624,11 +1631,10 @@ msgstr "Kon standaardmenu niet openen uit '%s'"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1475 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:583
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:659 ../../WPrefs.app/Themes.c:83
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -2094,11 +2100,6 @@ msgstr "Open afbeelding"
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "'t Geselecteerde bestand bevat geen ondersteunde afbeelding."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:885
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "kon bestand '%s' niet laden: %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:999
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
@@ -2172,43 +2173,14 @@ msgstr "Schalen"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:63 ../../WPrefs.app/Themes.c:71
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:114
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:125 ../../WPrefs.app/Themes.c:170
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:190
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:139
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Huidig thema opslaan"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:148
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:153
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:160
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Tegel van de dag"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Balk van de dag"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:282
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker-voorkeuren"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:216
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:235
msgid "Revert Page"
msgstr "Pagina herstellen"
@@ -2581,9 +2553,70 @@ msgstr "kon scherm %s niet openen"
msgid "could not initialize application"
msgstr "kon programma niet initialiseren"
# Patch sent to wmaker-dev list
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:125
#, c-format
msgid "%s (0x%x) generates %s which is generated by %s"
msgstr "%s (0x%x) genereert %s die door %s wordt gegenereerd"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:129 ../../WPrefs.app/xmodifier.c:134
#, c-format
msgid "%s (0x%x) generates %s which is nonsensical"
msgstr "%s (0x%x) genereert %s, wat onzinnig is"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:139
#, c-format
msgid "%s (0x%x) generates both %s and %s which is nonsensical"
msgstr "%s (0x%x) genereert zowel %s als %s, wat onzinnig is"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:160
msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifiers or no memory"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:268
#, c-format
msgid "%s is being used for both %s and %s"
msgstr "%s wordt voor zowel %s als %s gebruikt"
# Keep next entries for KeyboardSettings.c
#~ msgid "Initial Key Repeat"
#~ msgstr "Initiële toetsherhaling"
#~ msgid "Key Repeat Rate"
#~ msgstr "Toetsherhaalsnelheid"
#~ msgid "Type here to test"
#~ msgstr "Typ hier om te testen"
#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Toetsenbordvoorkeuren"
#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "Niet klaar"
# Keep next entries for Themes.c
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Instellen"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Save Current Theme"
#~ msgstr "Huidig thema opslaan"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Laden"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installeren"
#~ msgid "Tile of The Day"
#~ msgstr "Tegel van de dag"
#~ msgid "Bar of The Day"
#~ msgstr "Balk van de dag"
# Keep next entries for wmaker-0.95.6
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
@@ -2601,7 +2634,8 @@ msgstr "Handmatig: Klik op 't venster om toetsenbordinvoerfocus te geven"
msgid ""
"Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
msgstr ""
"Vanzelf: Geef toetsenbordinvoerfocus aan 't venster onder de muispijl"
"Vanzelf: Geef toetsenbord-\n"
"invoerfocus aan 't venster onder de muispijl"
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Installeer kleurenkaart uit 't venster..."
@@ -2662,3 +2696,6 @@ msgstr "Vanzelf nieuwe werkruimten aanmaken"
msgid "miniwindow apercus"
msgstr "miniaturen"
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Ja, vraag niet weer"

View File

@@ -5,68 +5,68 @@
*
* <Titel> [SHORTCUT <Sneltoets>] <Commando> <Parameters>
*
* <Titel> is elke tekenreeks te gebruiken als titel. Moet tussen " staan als 't
* <Titel> is elke tekenreeks te gebruiken als titel. Moet tussen " staan als het
* spaties heeft.
*
* SHORTCUT geeft 'n sneltoets op voor die ingang. <Sneltoets> heeft
* dezelfde opmaak als de sneltoetsopties in 't
* SHORTCUT geeft een sneltoets op voor die ingang. <Sneltoets> heeft
* dezelfde opmaak als de sneltoetsopties in het
* $HOME/GNUstep/Defaults/WindowMaker bestand, zoals RootMenuKey of MiniaturizeKey.
*
* U kunt geen sneltoets opgeven voor 'n MENU- of OPEN_MENU-onderdeel.
* U kunt geen sneltoets opgeven voor een MENU- of OPEN_MENU-onderdeel.
*
* <Commando> een van de geldige commando's:
* MENU - begint (sub)menubepaling
* END - beëindigt (sub)menubepaling
* OPEN_MENU - opent 'n menu uit 'n bestand, 'pipe' of map(pen)inhoud,
* en gaat eventueel elk vooraf met 'n commando.
* WORKSPACE_MENU - voegt 'n submenu voor werkruimtehandelingen toe. Slechts één
* OPEN_MENU - opent een menu uit een bestand, 'pipe' of map(pen)inhoud,
* en gaat eventueel elk vooraf met een commando.
* WORKSPACE_MENU - voegt een submenu voor werkruimtehandelingen toe. Slechts één
* workspace_menu is toegestaan.
* EXEC <programma> - voert 'n extern programma uit
* SHEXEC <commando> - voert 'n 'shell'-commando uit (zoals gimp > /dev/null)
* EXEC <programma> - voert een extern programma uit
* SHEXEC <commando> - voert een 'shell'-commando uit (zoals gimp > /dev/null)
* EXIT - sluit de vensterbeheerder af
* RESTART [<vensterbeheerder>] - herstart WindowMaker, of start 'n andere
* RESTART [<vensterbeheerder>] - herstart WindowMaker, of start een andere
* vensterbeheerder
* REFRESH - vernieuwt 't bureaublad
* REFRESH - vernieuwt het bureaublad
* ARRANGE_ICONS - herschikt de iconen in de werkruimte
* SHUTDOWN - doodt alle cliënten (en sluit de X Window-sessie af)
* SHOW_ALL - plaatst alle vensters in de werkruimte terug
* HIDE_OTHERS - verbergt alle vensters in de werkruimte, behalve die
* focus heeft (of de laatste die focus had)
* SAVE_SESSION - slaat de huidige staat van 't bureaublad op, inbegrepen
* SAVE_SESSION - slaat de huidige staat van het bureaublad op, inbegrepen
* alle lopende programma's, al hun 'hints' (afmetingen,
* positie op 't scherm, werkruimte waarin ze leven, Dok
* positie op het scherm, werkruimte waarin ze leven, Dok
* of Clip van waaruit ze werden opgestart, en indien
* geminiaturiseerd, opgerold of verborgen). Slaat tevens de actuele
* werkruimte van de gebruiker op. Alles zal worden hersteld bij elke
* start van windowmaker, tot 'n andere SAVE_SESSION of
* start van windowmaker, tot een andere SAVE_SESSION of
* CLEAR_SESSION wordt gebruikt. Als SaveSessionOnExit = Yes; in
* 't WindowMaker-domeinbestand, dan wordt opslaan automatisch
* gedaan bij elke windowmaker-afsluiting, en wordt 'n
* het WindowMaker-domeinbestand, dan wordt opslaan automatisch
* gedaan bij elke windowmaker-afsluiting, en wordt een
* SAVE_SESSION of CLEAR_SESSION overschreven (zie hierna).
* CLEAR_SESSION - wist 'n eerder opgeslagen sessie. Dit zal geen
* CLEAR_SESSION - wist een eerder opgeslagen sessie. Dit zal geen
* effect hebben als SaveSessionOnExit is True.
* INFO - toont 't Infopaneel
* INFO - toont het Infopaneel
*
* OPEN_MENU-opmaak:
* 1. Menuafhandeling uit bestand.
* // opent bestand.menu, dat 'n geldig menubestand moet bevatten, en voegt
* // 't in op de huidige plaats
* // opent bestand.menu, dat een geldig menubestand moet bevatten, en voegt
* // het in op de huidige plaats
* OPEN_MENU bestand.menu
* 2. Menuafhandeling uit pipe.
* // opent commando en gebruikt z'n 'stdout' om 'n menu aan te maken.
* // Commando-output moet 'n geldige menubeschrijving zijn.
* // De ruimte tussen '|' en 't commando zelf is optioneel.
* // Gebruik '||' in plaats van '|' als u 't menu altijd wilt bijwerken
* // opent commando en gebruikt zeen 'stdout' om een menu aan te maken.
* // Commando-output moet een geldige menubeschrijving zijn.
* // De ruimte tussen '|' en het commando zelf is optioneel.
* // Gebruik '||' in plaats van '|' als u het menu altijd wilt bijwerken
* // bij openen. Dat zou traag kunnen werken.
* OPEN_MENU | commando
* OPEN_MENU || commando
* 3. Mapafhandeling.
* // Opent een of meer mappen en maakt 'n menu aan, met daarin alle
* // Opent een of meer mappen en maakt een menu aan, met daarin alle
* // submappen en uitvoerbare bestanden alfabetisch
* // gesorteerd.
* OPEN_MENU /een/map [/een/andere/map ...]
* 4. Mapafhandeling met commando.
* // Opent een of meer mappen en maakt 'n menu aan, met daarin alle
* // Opent een of meer mappen en maakt een menu aan, met daarin alle
* // submappen en leesbare bestanden alfabetisch gesorteerd,
* // elk van hen voorafgegaan met commando.
* OPEN_MENU [opties] /een/map [/een/andere/map ...] WITH commando -opties
@@ -74,33 +74,33 @@
* -noext haal alles vanaf de laatste punt in de
* bestandsnaam eraf
*
* <Parameters> is 't uit te voeren programma.
* <Parameters> is het uit te voeren programma.
*
* ** Commandoregelopties in EXEC:
* %s - wordt vervangen door de actuele selectie
* %a(titel[,aanwijzing]) - opent 'n invoerveld met de opgegeven titel en de
* %a(titel[,aanwijzing]) - opent een invoerveld met de opgegeven titel en de
* optionele aanwijzing, en wordt vervangen door wat u intypt
* %w - wordt vervangen door XID voor 't actuele gefocust venster
* %W - wordt vervangen door 't nummer van de actuele werkruimte
* %w - wordt vervangen door XID voor het actuele gefocust venster
* %W - wordt vervangen door het nummer van de actuele werkruimte
*
* U kunt speciale karakters (zoals % en ") uitschakelen met 't \-teken:
* U kunt speciale karakters (zoals % en ") uitschakelen met het \-teken:
* vb.: xterm -T "\"Hallo Wereld\""
*
* U kunt ook ontsnappingstekens gebruiken, zoals \n
*
* Elke MENU-declaratie moet één gekoppelde END-declaratie op 't eind hebben.
* Elke MENU-declaratie moet één gekoppelde END-declaratie op het eind hebben.
*
* Voorbeeld:
*
* "Test" MENU
* "XTerm" EXEC xterm
* // maakt 'n submenu met de inhoud van /usr/openwin/bin aan
* // maakt een submenu met de inhoud van /usr/openwin/bin aan
* "XView-progr" OPEN_MENU "/usr/openwin/bin"
* // enige X11-programma's in verschillende mappen
* "X11-progr" OPEN_MENU /usr/X11/bin $HOME/bin/X11
* // enige achtergrondafbeeldingen instellen
* "Achtergrond" OPEN_MENU -noext $HOME/afbeeldingen /usr/share/images WITH wmsetbg -u -t
* // voegt 't style.menu in met dit onderdeel
* // voegt het style.menu in met dit onderdeel
* "Stijl" OPEN_MENU style.menu
* "Test" END
*/

299
po/nl.po
View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# New translation into Dutch for Window Maker
# Copyright (C) 2014 Window Maker Developers Team
# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2014.
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 00:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -16,6 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/actions.c:1056
#, c-format
msgid "window \"%s\" has a severely broken WM_TRANSIENT_FOR hint"
msgstr "venster \"%s\" heeft 'n ernstig beschadigde WM_TRANSIENT_FOR-hint"
#: ../src/actions.c:1164
#, c-format
msgid "creation of mini-preview failed for window \"%s\""
msgstr "miniatuur aanmaken mislukt voor venster \"%s\""
#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:580 ../src/dock.c:3362
#: ../src/dockedapp.c:171 ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1687
#: ../src/winspector.c:341 ../src/winspector.c:357
@@ -87,240 +97,265 @@ msgstr "Doden"
msgid "Unhide"
msgstr "Terugplaatsen"
#: ../src/defaults.c:847
#: ../src/appmenu.c:94 ../src/appmenu.c:110 ../src/appmenu.c:126
#: ../src/appmenu.c:136 ../src/appmenu.c:172 ../src/appmenu.c:194
#, c-format
msgid "appmenu: bad menu entry \"%s\" in window %lx"
msgstr "programmamenu: verkeerde menu-ingang \"%s\" in venster %lx"
#: ../src/appmenu.c:98
#, c-format
msgid "appmenu: menu command size exceeded in window %lx"
msgstr "programmamenu: menucommandolengte overschreden in venster %lx"
#: ../src/appmenu.c:143
#, c-format
msgid "appmenu: out of memory making menu for window %lx"
msgstr "programmamenu: geheugentekort bij menu aanmaken voor venster %lx"
#: ../src/appmenu.c:153 ../src/appmenu.c:186
#, c-format
msgid "appmenu: out of memory creating menu for window %lx"
msgstr "programmamenu: geheugentekort bij menu aanmaken voor venster %lx"
#: ../src/appmenu.c:218
#, c-format
msgid "appmenu: unknown version of WMMenu in window %lx: %s"
msgstr "programmamenu: onbekende WMMenu-versie in venster %lx: %s"
#: ../src/defaults.c:869
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
msgstr "Domein %s (%s) uit algemene instellingendatabase is beschadigd!"
#: ../src/defaults.c:851
#: ../src/defaults.c:873
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
msgstr "kon domein %s niet laden uit algemene instellingendatabase"
#: ../src/defaults.c:896 ../src/defaults.c:910
#: ../src/defaults.c:918 ../src/defaults.c:932
#, c-format
msgid "invalid global menu file %s"
msgstr "ongeldig algemeen menubestand %s"
#: ../src/defaults.c:945 ../src/defaults.c:1024 ../src/defaults.c:1063
#: ../src/defaults.c:1104
#: ../src/defaults.c:967 ../src/defaults.c:1046 ../src/defaults.c:1085
#: ../src/defaults.c:1126
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
msgstr "Domein %s (%s) uit instellingendatabase is beschadigd!"
#: ../src/defaults.c:949 ../src/defaults.c:1046 ../src/defaults.c:1090
#: ../src/defaults.c:1114
#: ../src/defaults.c:971 ../src/defaults.c:1068 ../src/defaults.c:1112
#: ../src/defaults.c:1136
#, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
msgstr "kon domein %s niet laden uit gebruikers-instellingendatabase"
#: ../src/defaults.c:1203
#, c-format
#: ../src/defaults.c:1225
msgid ""
"your ApercuSize setting is using old syntax, it is converted to %d pixels; "
"consider running WPrefs.app to update your settings"
"your configuration is using old syntax for Mini-Preview settings; consider "
"running WPrefs.app to update"
msgstr ""
"uw ApercuSize-instelling gebruikt de oude syntax, 't is omgezet naar %d "
"pixels; voer WPrefs.app uit om uw instellingen bij te werken"
"uw configuratie gebruikt de oude syntax voor miniatuurinstellingen; voer "
"WPrefs.app uit om bij te werken"
#. --------------------------- Local -----------------------
#: ../src/defaults.c:1298 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1522
#: ../src/defaults.c:1930 ../src/defaults.c:1946 ../src/defaults.c:1991
#: ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2458 ../src/wdefaults.c:637
#: ../src/defaults.c:1334 ../src/defaults.c:1463 ../src/defaults.c:1558
#: ../src/defaults.c:1966 ../src/defaults.c:1982 ../src/defaults.c:2027
#: ../src/defaults.c:2076 ../src/defaults.c:2494 ../src/wdefaults.c:637
#: ../src/wdefaults.c:666
#, c-format
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
msgstr "Verkeerde optievorm voor 'key' \"%s\". Moet %s zijn."
#: ../src/defaults.c:1300 ../src/defaults.c:1376 ../src/defaults.c:1404
#: ../src/defaults.c:1431 ../src/defaults.c:1443 ../src/defaults.c:1457
#: ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1526 ../src/defaults.c:1538
#: ../src/defaults.c:1934 ../src/defaults.c:1951 ../src/defaults.c:1963
#: ../src/defaults.c:1996 ../src/defaults.c:2012 ../src/defaults.c:2045
#: ../src/defaults.c:2128 ../src/defaults.c:2463 ../src/defaults.c:2474
#: ../src/defaults.c:1336 ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1440
#: ../src/defaults.c:1467 ../src/defaults.c:1479 ../src/defaults.c:1493
#: ../src/defaults.c:1507 ../src/defaults.c:1562 ../src/defaults.c:1574
#: ../src/defaults.c:1970 ../src/defaults.c:1987 ../src/defaults.c:1999
#: ../src/defaults.c:2032 ../src/defaults.c:2048 ../src/defaults.c:2081
#: ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2499 ../src/defaults.c:2510
#, c-format
msgid "using default \"%s\" instead"
msgstr "gebruikt standaard \"%s\" in plaats daarvan"
#: ../src/defaults.c:1327
#: ../src/defaults.c:1363
#, c-format
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
msgstr ""
"verkeerde optiewaarde voor 'key' \"%s\"; kreeg \"%s\", moet een van %s zijn."
#: ../src/defaults.c:1372
#: ../src/defaults.c:1408
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean' voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:1402
#: ../src/defaults.c:1438
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'integer' voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:1439
#: ../src/defaults.c:1475
#, c-format
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
msgstr "Onjuist aantal elementen in 'array' voor 'key' \"%s\"."
#: ../src/defaults.c:1453
#: ../src/defaults.c:1489
#, c-format
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
msgstr "Verkeerde waarde voor 'key' \"%s\". Moet coördinaat zijn."
#: ../src/defaults.c:1467
#: ../src/defaults.c:1503
#, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
msgstr "kan 'array' niet omzetten naar 'integers' voor \"%s\"."
#: ../src/defaults.c:1644 ../src/defaults.c:1674 ../src/defaults.c:1690
#: ../src/defaults.c:1719 ../src/defaults.c:1741 ../src/defaults.c:1792
#: ../src/defaults.c:1831 ../src/defaults.c:1868 ../src/defaults.c:1884
#: ../src/defaults.c:1680 ../src/defaults.c:1710 ../src/defaults.c:1726
#: ../src/defaults.c:1755 ../src/defaults.c:1777 ../src/defaults.c:1828
#: ../src/defaults.c:1867 ../src/defaults.c:1904 ../src/defaults.c:1920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
msgstr "\"%s\" is geen geldige kleurnaam"
#: ../src/defaults.c:1656 ../src/defaults.c:1707
#: ../src/defaults.c:1692 ../src/defaults.c:1743
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in kleurverloopopgave"
#: ../src/defaults.c:1765
#: ../src/defaults.c:1801
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
msgstr "te weinig argumenten in meerkleurenverloopopgave"
#: ../src/defaults.c:1857
#: ../src/defaults.c:1893
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in opgave getextureerd kleurverloop"
#: ../src/defaults.c:1900
#: ../src/defaults.c:1936
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
msgstr ""
"verkeerde doorzichtigheidswaarde getext. kleurverloop \"%s\". Moet [0..255] "
"zijn"
#: ../src/defaults.c:1917
#: ../src/defaults.c:1953
#, c-format
msgid "invalid texture type %s"
msgstr "ongeldig textuurtype %s"
#: ../src/defaults.c:1959
#: ../src/defaults.c:1995
#, c-format
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
msgstr "Fout in textuuropgave voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2008
#: ../src/defaults.c:2044
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
msgstr "Verkeerd type voor werkruimteachtergrond. Moet 'n textuurtype zijn."
#: ../src/defaults.c:2058
#: ../src/defaults.c:2094
#, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
msgstr ""
"Verkeerd type voor achtergrond van werkruimte %i. Moet 'n textuur zijn."
#: ../src/defaults.c:2099
#: ../src/defaults.c:2135
msgid "could not load any usable font!!!"
msgstr "kon geen bruikbaar lettertype laden!!!"
#: ../src/defaults.c:2124
#: ../src/defaults.c:2160
#, c-format
msgid "could not get color for key \"%s\""
msgstr "kon kleur niet krijgen voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2180 ../src/rootmenu.c:470
#: ../src/defaults.c:2216 ../src/rootmenu.c:470
#, c-format
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
msgstr "%s: ongeldige toetsmodificator \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2192
#: ../src/defaults.c:2228
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s:ongeldige sneltoetsopgave \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2198
#: ../src/defaults.c:2234
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
msgstr "%s:ongeldige toets in snelkoppeling \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2223
#: ../src/defaults.c:2259
#, c-format
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
msgstr "%s: modificatortoets %s is niet geldig"
#: ../src/defaults.c:2330
#: ../src/defaults.c:2366
#, c-format
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
msgstr "openen bitmapbestand \"%s\" mislukt"
#: ../src/defaults.c:2333
#: ../src/defaults.c:2369
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
msgstr "\"%s\" is geen geldig bitmapbestand"
#: ../src/defaults.c:2336
#: ../src/defaults.c:2372
#, c-format
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
msgstr "geheugentekort bij inlezen bitmapbestand \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2374 ../src/defaults.c:2407
#: ../src/defaults.c:2410 ../src/defaults.c:2443
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
msgstr "verkeerd aantal argumenten in cursoropgave"
#: ../src/defaults.c:2390
#: ../src/defaults.c:2426
#, c-format
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
msgstr "onbekende ingebouwde cursornaam \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2417 ../src/defaults.c:2429
#: ../src/defaults.c:2453 ../src/defaults.c:2465
#, c-format
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
msgstr "kon cursorbitmapbestand \"%s\" niet vinden"
#: ../src/defaults.c:2470
#: ../src/defaults.c:2506
#, c-format
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
msgstr "Fout in cursoropgave voor 'key' \"%s\""
#: ../src/defaults.c:2595
#: ../src/defaults.c:2631
msgid "could not render texture for icon background"
msgstr "kon textuur voor icoonachtergrond niet weergeven"
#: ../src/defaults.c:3073
#: ../src/defaults.c:3107
#, c-format
msgid "Invalid arguments for background \"%s\""
msgstr "Ongeldige argumenten voor achtergrond \"%s\""
#: ../src/defaults.c:3310 ../src/defaults.c:3379
#: ../src/defaults.c:3344 ../src/defaults.c:3413
#, c-format
msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
msgstr "Ongeldige argumenten voor optie \"%s\""
#: ../src/defaults.c:3316 ../src/defaults.c:3385
#: ../src/defaults.c:3350 ../src/defaults.c:3419
#, c-format
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet vinden"
#: ../src/defaults.c:3321 ../src/defaults.c:3393
#: ../src/defaults.c:3355 ../src/defaults.c:3427
#, c-format
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet laden"
#: ../src/defaults.c:3331
#: ../src/defaults.c:3365
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
msgstr "Ongeldige deelafmetingen voor achterafbeelding schakelpaneel."
#: ../src/defaults.c:3400
#: ../src/defaults.c:3434
#, c-format
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
msgstr "Ongeldig aantal argumenten voor optie \"%s\""
#: ../src/defaults.c:3416
#: ../src/defaults.c:3450
#, c-format
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
msgstr "Waarde voor optie \"%s\" moet 'n 'array' van 7 'strings' zijn"
#: ../src/defaults.c:3430
#: ../src/defaults.c:3464
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
msgstr "Ongeldig argument voor optie \"%s\" item %d"
@@ -850,8 +885,8 @@ msgstr "Kreeg onbekend commando %s"
#: ../src/event.c:1794
#, c-format
msgid "exec %a(Run,Type command to run:)"
msgstr "exec %a(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)"
msgid "exec %A(Run,Type command to run:)"
msgstr "exec %A(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)"
#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:404
#: ../src/texture.c:454
@@ -920,40 +955,48 @@ msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
msgstr " --no-autolaunch\tprogramma's niet vanzelf opstarten"
#: ../src/main.c:441
msgid " --no-drawer\t\tdisable drawers in the dock"
msgstr " --no-drawer\t\tladen in 't dok uitschakelen"
#: ../src/main.c:442
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
msgstr " --dont-restore\t\topgeslagen sessie niet hervatten"
#: ../src/main.c:443
#: ../src/main.c:444
msgid " --locale locale\tlocale to use"
msgstr " --locale locale\tte gebruiken lokalisatie"
#: ../src/main.c:445
#: ../src/main.c:446
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
msgstr " --visual-id visualid\tte gebruiken 'visual id' voor kleurdiepte"
#: ../src/main.c:446
#: ../src/main.c:447
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
msgstr " --static\t\tinstellingen niet bijwerken of opslaan"
#: ../src/main.c:448
#: ../src/main.c:449
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
msgstr ""
" --no-polling\t\tniet periodiek controleren op bijgewerkte instellingen"
#: ../src/main.c:450
#: ../src/main.c:451
msgid " --global_defaults_path\tprint the path for default config and exit"
msgstr " --global_defaults_path\t't pad voor standaardinstellingen afdrukken, en afsluiten"
#: ../src/main.c:452
msgid " --version\t\tprint version and exit"
msgstr " --version\t\tversie afdrukken, en afsluiten"
#: ../src/main.c:451
#: ../src/main.c:453
msgid " --help\t\t\tshow this message"
msgstr " --help\t\t\tdeze boodschap tonen"
#: ../src/main.c:461
#: ../src/main.c:463
#, c-format
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
msgstr "kon gebruikers-GNUstep-map (%s) niet vinden."
#: ../src/main.c:464
#: ../src/main.c:466
msgid ""
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
@@ -961,12 +1004,12 @@ msgstr ""
"Er trad 'n fout op bij aanmaken van de GNUstep-map. Zorg a.u.b. ervoor dat u "
"Window Maker correct heeft geïnstalleerd, en voer 'wmaker.inst' uit"
#: ../src/main.c:467
#: ../src/main.c:469
#, c-format
msgid "%s directory created with default configuration."
msgstr "map %s aangemaakt met standaardinstellingen."
#: ../src/main.c:486
#: ../src/main.c:488
msgid ""
"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
@@ -975,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken. Controleer uw "
"kernel!"
#: ../src/main.c:497
#: ../src/main.c:499
#, c-format
msgid ""
"could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database "
@@ -984,50 +1027,58 @@ msgstr ""
"kon geen 'inotify watch' toevoegen op pad %s. Wijzigingen in de "
"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken."
#: ../src/main.c:520
#: ../src/main.c:522
#, c-format
msgid "%s:could not execute initialization script"
msgstr "%s:kon initialiseringsscript niet uitvoeren"
#: ../src/main.c:538
#: ../src/main.c:540
#, c-format
msgid "%s:could not execute exit script"
msgstr "%s:kon afsluitingsscript niet uitvoeren"
#: ../src/main.c:584 ../src/main.c:661 ../src/main.c:668 ../src/main.c:675
#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:663 ../src/main.c:670 ../src/main.c:677
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "te weinig argumenten voor %s"
#: ../src/main.c:633
#: ../src/main.c:635
#, c-format
msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script"
msgstr "optie \"%s\" wordt afgeraden, verwijder 't a.u.b. uit uw script"
#: ../src/main.c:679
#: ../src/main.c:681
#, c-format
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
msgstr "verkeerde waarde voor 'visualid': \"%s\""
#: ../src/main.c:692
#: ../src/main.c:690
msgid ""
"your version of Window Maker was compiler with INotify support, so \"--no-"
"polling\" has no effect"
msgstr ""
"uw versie van Window Maker is gecompileerd met INotify-ondersteuning, dus "
"\"--no-polling\" heeft geen effect"
#: ../src/main.c:696
#, c-format
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig argument '%s'\n"
#: ../src/main.c:693
#: ../src/main.c:697
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie\n"
#: ../src/main.c:736
#: ../src/main.c:740
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet"
#: ../src/main.c:740
#: ../src/main.c:744
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "kan lokalisatiemodificators niet instellen"
#: ../src/main.c:756
#: ../src/main.c:760
#, c-format
msgid "could not open display \"%s\""
msgstr "kon scherm \"%s\" niet openen"
@@ -1110,6 +1161,15 @@ msgid "Window Maker exited due to a crash (signal %i) and will be restarted."
msgstr ""
"Window Maker sloot af door 'n crash (signaal %i) en zal worden herstart."
#: ../src/osdep_stub.c:17
#, c-format
msgid ""
"%s is not implemented on this platform; tell wmaker-dev@windowmaker.org you "
"are running %s release %s version %s"
msgstr ""
"%s is niet geïmplementeerd op dit platform; meld wmaker-dev@windowmaker.org "
"dat u %s, uitgave %s, versie %s gebruikt"
#: ../src/resources.c:41
#, c-format
msgid "could not parse color \"%s\""
@@ -1361,6 +1421,11 @@ msgstr "kon scherm %i niet beheren"
msgid "could not manage any screen"
msgstr "kon geen enkel scherm beheren"
#: ../src/superfluous.c:312
#, c-format
msgid "Impossible direction: %d"
msgstr "Onmogelijke richting: %d"
#: ../src/switchmenu.c:121
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@@ -1394,7 +1459,7 @@ msgstr "fout bij laden afbeeldingsbestand \"%s\": %s"
msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "kon standaardicoon \"%s\" niet vinden"
#: ../src/window.c:2743 ../src/window.c:2905
#: ../src/window.c:2756 ../src/window.c:2918
msgid ""
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
@@ -1947,31 +2012,56 @@ msgstr ""
"Gebruik 'n enkel gedeeld programma-icoon voor\n"
"alle exemplaren van dit programma.\n"
#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:694
#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:714
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Werkruimte %i"
#: ../src/workspace.c:740
#: ../src/workspace.c:760
msgid "Workspaces"
msgstr "Werkruimten"
#: ../src/workspace.c:742
#: ../src/workspace.c:762
msgid "could not create Workspace menu"
msgstr "kon werkruimtemenu niet aanmaken"
#: ../src/workspace.c:749
#: ../src/workspace.c:769
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../src/workspace.c:750
#: ../src/workspace.c:770
msgid "Destroy Last"
msgstr "Laatste vernietigen"
#: ../src/workspace.c:752
#: ../src/workspace.c:772
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"
#: ../src/xdnd.c:255
#, c-format
msgid "wXDNDGetTypeList failed = %ld"
msgstr ""
#: ../src/xmodifier.c:134
#, c-format
msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is generated by %s"
msgstr "toets %s (0x%x) genereert %s die door %s wordt gegenereerd"
#: ../src/xmodifier.c:140
#, c-format
msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is nonsensical"
msgstr "toets %s (0x%x) genereert %s, wat onzinnig is"
#: ../src/xmodifier.c:153
#, c-format
msgid "key %s (0x%x) generates both %s and %s, which is nonsensical"
msgstr "toets %s (0x%x) genereert zowel %s als %s, wat onzinnig is"
#: ../src/xmodifier.c:301
#, c-format
msgid "Can't convert keymask 0x%04X to a shortcut label"
msgstr "Kan 'keymask' 0x%04X niet omzetten naar sneltoetsbenaming"
# Keep next entries for wmaker-0.95.6
msgid "invalid menu file, MENU command is missing"
msgstr "ongeldig menubestand, MENU-commando ontbreekt"
@@ -1999,3 +2089,24 @@ msgstr "%s:kon menubestand niet openen"
msgid "Could not open directory "
msgstr "Openen mislukt van map "
msgid ""
"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults "
"database will require a restart to take effect."
msgstr ""
"kon geen 'inotify watch' toevoegen op pad %s. Wijzigingen in de "
"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken."
msgid ""
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
"in the window (when alt is the modifier you have\n"
"configured)."
msgstr ""
"Verbind muisacties niet, zoals 'Alt'+verslepen\n"
"in 't venster (als Alt de modificator is die u\n"
"heeft ingesteld)."
msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
msgstr ""
"De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n"
"wanneer 't voor 't eerst wordt getoond."