mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2026-01-05 05:14:13 +01:00
Translations: Dutch language files updated
Recently added/changed msgid's were translated, plus a few improvements. Kept some entries for last stable release. Removed abbreviated forms from menu comment. Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
This commit is contained in:
299
po/nl.po
299
po/nl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# New translation into Dutch for Window Maker
|
||||
# Copyright (C) 2014 Window Maker Developers Team
|
||||
# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
|
||||
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2014.
|
||||
#
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 21:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 00:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 19:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -16,6 +16,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/actions.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "window \"%s\" has a severely broken WM_TRANSIENT_FOR hint"
|
||||
msgstr "venster \"%s\" heeft 'n ernstig beschadigde WM_TRANSIENT_FOR-hint"
|
||||
|
||||
#: ../src/actions.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of mini-preview failed for window \"%s\""
|
||||
msgstr "miniatuur aanmaken mislukt voor venster \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/appicon.c:542 ../src/dialog.c:580 ../src/dock.c:3362
|
||||
#: ../src/dockedapp.c:171 ../src/main.c:292 ../src/rootmenu.c:1687
|
||||
#: ../src/winspector.c:341 ../src/winspector.c:357
|
||||
@@ -87,240 +97,265 @@ msgstr "Doden"
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr "Terugplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:847
|
||||
#: ../src/appmenu.c:94 ../src/appmenu.c:110 ../src/appmenu.c:126
|
||||
#: ../src/appmenu.c:136 ../src/appmenu.c:172 ../src/appmenu.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "appmenu: bad menu entry \"%s\" in window %lx"
|
||||
msgstr "programmamenu: verkeerde menu-ingang \"%s\" in venster %lx"
|
||||
|
||||
#: ../src/appmenu.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "appmenu: menu command size exceeded in window %lx"
|
||||
msgstr "programmamenu: menucommandolengte overschreden in venster %lx"
|
||||
|
||||
#: ../src/appmenu.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "appmenu: out of memory making menu for window %lx"
|
||||
msgstr "programmamenu: geheugentekort bij menu aanmaken voor venster %lx"
|
||||
|
||||
#: ../src/appmenu.c:153 ../src/appmenu.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "appmenu: out of memory creating menu for window %lx"
|
||||
msgstr "programmamenu: geheugentekort bij menu aanmaken voor venster %lx"
|
||||
|
||||
#: ../src/appmenu.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "appmenu: unknown version of WMMenu in window %lx: %s"
|
||||
msgstr "programmamenu: onbekende WMMenu-versie in venster %lx: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
|
||||
msgstr "Domein %s (%s) uit algemene instellingendatabase is beschadigd!"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:851
|
||||
#: ../src/defaults.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
|
||||
msgstr "kon domein %s niet laden uit algemene instellingendatabase"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:896 ../src/defaults.c:910
|
||||
#: ../src/defaults.c:918 ../src/defaults.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid global menu file %s"
|
||||
msgstr "ongeldig algemeen menubestand %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:945 ../src/defaults.c:1024 ../src/defaults.c:1063
|
||||
#: ../src/defaults.c:1104
|
||||
#: ../src/defaults.c:967 ../src/defaults.c:1046 ../src/defaults.c:1085
|
||||
#: ../src/defaults.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
|
||||
msgstr "Domein %s (%s) uit instellingendatabase is beschadigd!"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:949 ../src/defaults.c:1046 ../src/defaults.c:1090
|
||||
#: ../src/defaults.c:1114
|
||||
#: ../src/defaults.c:971 ../src/defaults.c:1068 ../src/defaults.c:1112
|
||||
#: ../src/defaults.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
|
||||
msgstr "kon domein %s niet laden uit gebruikers-instellingendatabase"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../src/defaults.c:1225
|
||||
msgid ""
|
||||
"your ApercuSize setting is using old syntax, it is converted to %d pixels; "
|
||||
"consider running WPrefs.app to update your settings"
|
||||
"your configuration is using old syntax for Mini-Preview settings; consider "
|
||||
"running WPrefs.app to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uw ApercuSize-instelling gebruikt de oude syntax, 't is omgezet naar %d "
|
||||
"pixels; voer WPrefs.app uit om uw instellingen bij te werken"
|
||||
"uw configuratie gebruikt de oude syntax voor miniatuurinstellingen; voer "
|
||||
"WPrefs.app uit om bij te werken"
|
||||
|
||||
#. --------------------------- Local -----------------------
|
||||
#: ../src/defaults.c:1298 ../src/defaults.c:1427 ../src/defaults.c:1522
|
||||
#: ../src/defaults.c:1930 ../src/defaults.c:1946 ../src/defaults.c:1991
|
||||
#: ../src/defaults.c:2040 ../src/defaults.c:2458 ../src/wdefaults.c:637
|
||||
#: ../src/defaults.c:1334 ../src/defaults.c:1463 ../src/defaults.c:1558
|
||||
#: ../src/defaults.c:1966 ../src/defaults.c:1982 ../src/defaults.c:2027
|
||||
#: ../src/defaults.c:2076 ../src/defaults.c:2494 ../src/wdefaults.c:637
|
||||
#: ../src/wdefaults.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
|
||||
msgstr "Verkeerde optievorm voor 'key' \"%s\". Moet %s zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1300 ../src/defaults.c:1376 ../src/defaults.c:1404
|
||||
#: ../src/defaults.c:1431 ../src/defaults.c:1443 ../src/defaults.c:1457
|
||||
#: ../src/defaults.c:1471 ../src/defaults.c:1526 ../src/defaults.c:1538
|
||||
#: ../src/defaults.c:1934 ../src/defaults.c:1951 ../src/defaults.c:1963
|
||||
#: ../src/defaults.c:1996 ../src/defaults.c:2012 ../src/defaults.c:2045
|
||||
#: ../src/defaults.c:2128 ../src/defaults.c:2463 ../src/defaults.c:2474
|
||||
#: ../src/defaults.c:1336 ../src/defaults.c:1412 ../src/defaults.c:1440
|
||||
#: ../src/defaults.c:1467 ../src/defaults.c:1479 ../src/defaults.c:1493
|
||||
#: ../src/defaults.c:1507 ../src/defaults.c:1562 ../src/defaults.c:1574
|
||||
#: ../src/defaults.c:1970 ../src/defaults.c:1987 ../src/defaults.c:1999
|
||||
#: ../src/defaults.c:2032 ../src/defaults.c:2048 ../src/defaults.c:2081
|
||||
#: ../src/defaults.c:2164 ../src/defaults.c:2499 ../src/defaults.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using default \"%s\" instead"
|
||||
msgstr "gebruikt standaard \"%s\" in plaats daarvan"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1327
|
||||
#: ../src/defaults.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verkeerde optiewaarde voor 'key' \"%s\"; kreeg \"%s\", moet een van %s zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1372
|
||||
#: ../src/defaults.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
|
||||
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'boolean' voor 'key' \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1402
|
||||
#: ../src/defaults.c:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
|
||||
msgstr "kan \"%s\" niet omzetten naar 'integer' voor 'key' \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1439
|
||||
#: ../src/defaults.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
|
||||
msgstr "Onjuist aantal elementen in 'array' voor 'key' \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1453
|
||||
#: ../src/defaults.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
|
||||
msgstr "Verkeerde waarde voor 'key' \"%s\". Moet coördinaat zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1467
|
||||
#: ../src/defaults.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
|
||||
msgstr "kan 'array' niet omzetten naar 'integers' voor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1644 ../src/defaults.c:1674 ../src/defaults.c:1690
|
||||
#: ../src/defaults.c:1719 ../src/defaults.c:1741 ../src/defaults.c:1792
|
||||
#: ../src/defaults.c:1831 ../src/defaults.c:1868 ../src/defaults.c:1884
|
||||
#: ../src/defaults.c:1680 ../src/defaults.c:1710 ../src/defaults.c:1726
|
||||
#: ../src/defaults.c:1755 ../src/defaults.c:1777 ../src/defaults.c:1828
|
||||
#: ../src/defaults.c:1867 ../src/defaults.c:1904 ../src/defaults.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
|
||||
msgstr "\"%s\" is geen geldige kleurnaam"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1656 ../src/defaults.c:1707
|
||||
#: ../src/defaults.c:1692 ../src/defaults.c:1743
|
||||
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
|
||||
msgstr "verkeerd aantal argumenten in kleurverloopopgave"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1765
|
||||
#: ../src/defaults.c:1801
|
||||
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
|
||||
msgstr "te weinig argumenten in meerkleurenverloopopgave"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1857
|
||||
#: ../src/defaults.c:1893
|
||||
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
|
||||
msgstr "verkeerd aantal argumenten in opgave getextureerd kleurverloop"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1900
|
||||
#: ../src/defaults.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verkeerde doorzichtigheidswaarde getext. kleurverloop \"%s\". Moet [0..255] "
|
||||
"zijn"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1917
|
||||
#: ../src/defaults.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid texture type %s"
|
||||
msgstr "ongeldig textuurtype %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:1959
|
||||
#: ../src/defaults.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout in textuuropgave voor 'key' \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2008
|
||||
#: ../src/defaults.c:2044
|
||||
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
|
||||
msgstr "Verkeerd type voor werkruimteachtergrond. Moet 'n textuurtype zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2058
|
||||
#: ../src/defaults.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkeerd type voor achtergrond van werkruimte %i. Moet 'n textuur zijn."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2099
|
||||
#: ../src/defaults.c:2135
|
||||
msgid "could not load any usable font!!!"
|
||||
msgstr "kon geen bruikbaar lettertype laden!!!"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2124
|
||||
#: ../src/defaults.c:2160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get color for key \"%s\""
|
||||
msgstr "kon kleur niet krijgen voor 'key' \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2180 ../src/rootmenu.c:470
|
||||
#: ../src/defaults.c:2216 ../src/rootmenu.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
|
||||
msgstr "%s: ongeldige toetsmodificator \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2192
|
||||
#: ../src/defaults.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
|
||||
msgstr "%s:ongeldige sneltoetsopgave \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2198
|
||||
#: ../src/defaults.c:2234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
|
||||
msgstr "%s:ongeldige toets in snelkoppeling \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2223
|
||||
#: ../src/defaults.c:2259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
|
||||
msgstr "%s: modificatortoets %s is niet geldig"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2330
|
||||
#: ../src/defaults.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
|
||||
msgstr "openen bitmapbestand \"%s\" mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2333
|
||||
#: ../src/defaults.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
|
||||
msgstr "\"%s\" is geen geldig bitmapbestand"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2336
|
||||
#: ../src/defaults.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
|
||||
msgstr "geheugentekort bij inlezen bitmapbestand \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2374 ../src/defaults.c:2407
|
||||
#: ../src/defaults.c:2410 ../src/defaults.c:2443
|
||||
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
|
||||
msgstr "verkeerd aantal argumenten in cursoropgave"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2390
|
||||
#: ../src/defaults.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
|
||||
msgstr "onbekende ingebouwde cursornaam \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2417 ../src/defaults.c:2429
|
||||
#: ../src/defaults.c:2453 ../src/defaults.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
|
||||
msgstr "kon cursorbitmapbestand \"%s\" niet vinden"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2470
|
||||
#: ../src/defaults.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout in cursoropgave voor 'key' \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:2595
|
||||
#: ../src/defaults.c:2631
|
||||
msgid "could not render texture for icon background"
|
||||
msgstr "kon textuur voor icoonachtergrond niet weergeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3073
|
||||
#: ../src/defaults.c:3107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid arguments for background \"%s\""
|
||||
msgstr "Ongeldige argumenten voor achtergrond \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3310 ../src/defaults.c:3379
|
||||
#: ../src/defaults.c:3344 ../src/defaults.c:3413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
|
||||
msgstr "Ongeldige argumenten voor optie \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3316 ../src/defaults.c:3385
|
||||
#: ../src/defaults.c:3350 ../src/defaults.c:3419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
|
||||
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet vinden"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3321 ../src/defaults.c:3393
|
||||
#: ../src/defaults.c:3355 ../src/defaults.c:3427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
|
||||
msgstr "Kon afbeelding \"%s\" voor optie \"%s\" niet laden"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3331
|
||||
#: ../src/defaults.c:3365
|
||||
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
|
||||
msgstr "Ongeldige deelafmetingen voor achterafbeelding schakelpaneel."
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3400
|
||||
#: ../src/defaults.c:3434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
|
||||
msgstr "Ongeldig aantal argumenten voor optie \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3416
|
||||
#: ../src/defaults.c:3450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
|
||||
msgstr "Waarde voor optie \"%s\" moet 'n 'array' van 7 'strings' zijn"
|
||||
|
||||
#: ../src/defaults.c:3430
|
||||
#: ../src/defaults.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
|
||||
msgstr "Ongeldig argument voor optie \"%s\" item %d"
|
||||
@@ -850,8 +885,8 @@ msgstr "Kreeg onbekend commando %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/event.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "exec %a(Run,Type command to run:)"
|
||||
msgstr "exec %a(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)"
|
||||
msgid "exec %A(Run,Type command to run:)"
|
||||
msgstr "exec %A(Uitvoeren,Typ uit te voeren commando:)"
|
||||
|
||||
#: ../src/framewin.c:660 ../src/framewin.c:750 ../src/menu.c:404
|
||||
#: ../src/texture.c:454
|
||||
@@ -920,40 +955,48 @@ msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
|
||||
msgstr " --no-autolaunch\tprogramma's niet vanzelf opstarten"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:441
|
||||
msgid " --no-drawer\t\tdisable drawers in the dock"
|
||||
msgstr " --no-drawer\t\tladen in 't dok uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:442
|
||||
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
|
||||
msgstr " --dont-restore\t\topgeslagen sessie niet hervatten"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:443
|
||||
#: ../src/main.c:444
|
||||
msgid " --locale locale\tlocale to use"
|
||||
msgstr " --locale locale\tte gebruiken lokalisatie"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:445
|
||||
#: ../src/main.c:446
|
||||
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
|
||||
msgstr " --visual-id visualid\tte gebruiken 'visual id' voor kleurdiepte"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:446
|
||||
#: ../src/main.c:447
|
||||
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
|
||||
msgstr " --static\t\tinstellingen niet bijwerken of opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:448
|
||||
#: ../src/main.c:449
|
||||
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-polling\t\tniet periodiek controleren op bijgewerkte instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:450
|
||||
#: ../src/main.c:451
|
||||
msgid " --global_defaults_path\tprint the path for default config and exit"
|
||||
msgstr " --global_defaults_path\t't pad voor standaardinstellingen afdrukken, en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:452
|
||||
msgid " --version\t\tprint version and exit"
|
||||
msgstr " --version\t\tversie afdrukken, en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:451
|
||||
#: ../src/main.c:453
|
||||
msgid " --help\t\t\tshow this message"
|
||||
msgstr " --help\t\t\tdeze boodschap tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:461
|
||||
#: ../src/main.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
|
||||
msgstr "kon gebruikers-GNUstep-map (%s) niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:464
|
||||
#: ../src/main.c:466
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
|
||||
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
|
||||
@@ -961,12 +1004,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Er trad 'n fout op bij aanmaken van de GNUstep-map. Zorg a.u.b. ervoor dat u "
|
||||
"Window Maker correct heeft geïnstalleerd, en voer 'wmaker.inst' uit"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:467
|
||||
#: ../src/main.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s directory created with default configuration."
|
||||
msgstr "map %s aangemaakt met standaardinstellingen."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:486
|
||||
#: ../src/main.c:488
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
|
||||
"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
|
||||
@@ -975,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
||||
"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken. Controleer uw "
|
||||
"kernel!"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:497
|
||||
#: ../src/main.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database "
|
||||
@@ -984,50 +1027,58 @@ msgstr ""
|
||||
"kon geen 'inotify watch' toevoegen op pad %s. Wijzigingen in de "
|
||||
"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:520
|
||||
#: ../src/main.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could not execute initialization script"
|
||||
msgstr "%s:kon initialiseringsscript niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:538
|
||||
#: ../src/main.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:could not execute exit script"
|
||||
msgstr "%s:kon afsluitingsscript niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:584 ../src/main.c:661 ../src/main.c:668 ../src/main.c:675
|
||||
#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:663 ../src/main.c:670 ../src/main.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments for %s"
|
||||
msgstr "te weinig argumenten voor %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:633
|
||||
#: ../src/main.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option \"%s\" is deprecated, please remove it from your script"
|
||||
msgstr "optie \"%s\" wordt afgeraden, verwijder 't a.u.b. uit uw script"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:679
|
||||
#: ../src/main.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
|
||||
msgstr "verkeerde waarde voor 'visualid': \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:692
|
||||
#: ../src/main.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"your version of Window Maker was compiler with INotify support, so \"--no-"
|
||||
"polling\" has no effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uw versie van Window Maker is gecompileerd met INotify-ondersteuning, dus "
|
||||
"\"--no-polling\" heeft geen effect"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldig argument '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:693
|
||||
#: ../src/main.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
|
||||
msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:736
|
||||
#: ../src/main.c:740
|
||||
msgid "X server does not support locale"
|
||||
msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:740
|
||||
#: ../src/main.c:744
|
||||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||||
msgstr "kan lokalisatiemodificators niet instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:756
|
||||
#: ../src/main.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open display \"%s\""
|
||||
msgstr "kon scherm \"%s\" niet openen"
|
||||
@@ -1110,6 +1161,15 @@ msgid "Window Maker exited due to a crash (signal %i) and will be restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Window Maker sloot af door 'n crash (signaal %i) en zal worden herstart."
|
||||
|
||||
#: ../src/osdep_stub.c:17
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is not implemented on this platform; tell wmaker-dev@windowmaker.org you "
|
||||
"are running %s release %s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s is niet geïmplementeerd op dit platform; meld wmaker-dev@windowmaker.org "
|
||||
"dat u %s, uitgave %s, versie %s gebruikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/resources.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse color \"%s\""
|
||||
@@ -1361,6 +1421,11 @@ msgstr "kon scherm %i niet beheren"
|
||||
msgid "could not manage any screen"
|
||||
msgstr "kon geen enkel scherm beheren"
|
||||
|
||||
#: ../src/superfluous.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Impossible direction: %d"
|
||||
msgstr "Onmogelijke richting: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/switchmenu.c:121
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vensters"
|
||||
@@ -1394,7 +1459,7 @@ msgstr "fout bij laden afbeeldingsbestand \"%s\": %s"
|
||||
msgid "could not find default icon \"%s\""
|
||||
msgstr "kon standaardicoon \"%s\" niet vinden"
|
||||
|
||||
#: ../src/window.c:2743 ../src/window.c:2905
|
||||
#: ../src/window.c:2756 ../src/window.c:2918
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
|
||||
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
|
||||
@@ -1947,31 +2012,56 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik 'n enkel gedeeld programma-icoon voor\n"
|
||||
"alle exemplaren van dit programma.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:694
|
||||
#: ../src/workspace.c:100 ../src/workspace.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %i"
|
||||
msgstr "Werkruimte %i"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:740
|
||||
#: ../src/workspace.c:760
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Werkruimten"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:742
|
||||
#: ../src/workspace.c:762
|
||||
msgid "could not create Workspace menu"
|
||||
msgstr "kon werkruimtemenu niet aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:749
|
||||
#: ../src/workspace.c:769
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:750
|
||||
#: ../src/workspace.c:770
|
||||
msgid "Destroy Last"
|
||||
msgstr "Laatste vernietigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/workspace.c:752
|
||||
#: ../src/workspace.c:772
|
||||
msgid "Last Used"
|
||||
msgstr "Laatst gebruikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/xdnd.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wXDNDGetTypeList failed = %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/xmodifier.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is generated by %s"
|
||||
msgstr "toets %s (0x%x) genereert %s die door %s wordt gegenereerd"
|
||||
|
||||
#: ../src/xmodifier.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s (0x%x) generates %s, which is nonsensical"
|
||||
msgstr "toets %s (0x%x) genereert %s, wat onzinnig is"
|
||||
|
||||
#: ../src/xmodifier.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s (0x%x) generates both %s and %s, which is nonsensical"
|
||||
msgstr "toets %s (0x%x) genereert zowel %s als %s, wat onzinnig is"
|
||||
|
||||
#: ../src/xmodifier.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't convert keymask 0x%04X to a shortcut label"
|
||||
msgstr "Kan 'keymask' 0x%04X niet omzetten naar sneltoetsbenaming"
|
||||
|
||||
# Keep next entries for wmaker-0.95.6
|
||||
msgid "invalid menu file, MENU command is missing"
|
||||
msgstr "ongeldig menubestand, MENU-commando ontbreekt"
|
||||
@@ -1999,3 +2089,24 @@ msgstr "%s:kon menubestand niet openen"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open directory "
|
||||
msgstr "Openen mislukt van map "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not add an inotify watch on path %s.Changes to the defaults "
|
||||
"database will require a restart to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kon geen 'inotify watch' toevoegen op pad %s. Wijzigingen in de "
|
||||
"instellingendatabase zullen 'n herstart vereisen om te werken."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
|
||||
"in the window (when alt is the modifier you have\n"
|
||||
"configured)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbind muisacties niet, zoals 'Alt'+verslepen\n"
|
||||
"in 't venster (als Alt de modificator is die u\n"
|
||||
"heeft ingesteld)."
|
||||
|
||||
msgid "The workspace to place the window when it'sfirst shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De werkruimte om 't venster in te plaatsen,\n"
|
||||
"wanneer 't voor 't eerst wordt getoond."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user