1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/de.po
2002-02-17 22:33:22 +00:00

2213 lines
56 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-01-09 22:17+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Date: 2002-01-10 22:01:03+0100\n"
"From: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
msgid "Focused Window"
msgstr "Selektiertes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Deselektiertes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Owner v. selektiertem Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
msgid "Menu Title"
msgstr "Menütitel"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
msgid "Normal Item"
msgstr "Normal"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Disabled Item"
msgstr "Grau"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
msgid "Highlighted"
msgstr "Ausgewählt"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Titel von selektiertem Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Titel von deselektiertem Fenster"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Titel v. Owner d. selektierten Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Fenster-Resize-Zeile"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Titel von Menüs"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
msgid "Icon Background"
msgstr "Icon-Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Doppelt auf Textur klicken, um sie für den\n"
"selektierten Eintrag zu verwenden."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
msgid "Create a new texture."
msgstr "Neue Textur erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
msgid "Extract..."
msgstr "Extrahieren..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Textur(en) aus einem Theme oder Stylefile extrahieren."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
msgid "Edit"
msgstr "Editieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Gewählte Textur editieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Gewählte Textur löschen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titel (selektiertes Fenster)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titel (nicht selektiertes Fenster)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titel (Owner von selektiertem Fenster)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Text von Menü-Eintrag"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Text von Menü-Eintrag (grau)"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Menüauswahl-Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Menüauswahl-Textfarbe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
msgid "Background"
msgstr "Icon-Hintergrund"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
msgid "Browse..."
msgstr "Auswahl..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
msgid "Menu Style"
msgstr "Menüstil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "konnte Iconfile %s nicht laden"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
msgid "Title Alignment"
msgstr "Titelausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Einstellungen für Aussehen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfiguration der Hintergrund-Textur für\n"
"Fenster, Menüs und Icons."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
msgid "Extract Texture"
msgstr "Textur extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "konnte Icon %s nicht laden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "konnte Icon %s nicht verarbeiten:"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "konnte Bilddatei %s nicht laden"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Icon-Bewegungsgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Animationsgeschwindigeit für Aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Weiche Skalierung"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Weich skalierte Hintergrundbilder, die den Pixel-\n"
"effekt neutralisieren. Diese Option verlangsamt\n"
"das Laden von Hintergrundbildern deutlich."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Titelzeilenstil"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animationen und Klang"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Animationen für Fenster-Minimierung, Aufrollen\n"
"etc. ein-/ausschalten"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
msgid "Superfluous"
msgstr "Gimmicks"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"\"Gimmicks\" und Animationen ein-/ausschalten, z.B.\n"
"das \"Ghosting\" eines bewegten Docks wenn es auf\n"
"die andere Seite gezogen wird und die \"Explosion\"\n"
"für aus dem Dock genommene Icons."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
msgstr ""
"Unterstützung für Klangeffekte, die beim Aufrollen oder\n"
"Schließen eines Fensters erzeugt werden. Sie brauchen\n"
"dazu ein getrennt erhältliches Modul. Sie bekommen es\n"
"bei: http://www.frontier.net/~southgat/wmsound"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
msgid ""
"Note: sound requires a module distributed\n"
"separately"
msgstr ""
"Anmerkung: \"Klang\" erfordert ein separat\n"
"erhältliches Modul."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Dithering für 8 bpp Farbpalette"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Anzahl der für Window Maker reservierten Farben\n"
"bei 8 bpp-Displays (Pseudocolor)."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr ""
"Dithering für alle Visuals bzw.\n"
"Farbtiefen deaktivieren"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Mehr Farben f.\n"
"Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Mehr Farben f.\n"
"Window Maker"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
msgid "Other Configurations"
msgstr "Andere Konfigurationen"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animationsgeschwindigkeit, Titelzeilen-Stil, diverse\n"
"Optionen und für Window Maker reservierte Farbtiefe\n"
"bei 8bit-Displays."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Miniwindows (Icons für minimierte Fenster) deaktivieren. Für KDE/GNOME."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr ""
"Nicht-Window Maker-spezifische Parameter nicht setzen "
"(xset nicht benutzen)."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Sitzung automatisch sichern beim Beenden von Window Maker."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr ""
"\"SaveUnder\" in Fensterrahmen, Icons, Menüs und anderen Objekten benutzen."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Use Windoze style cycling."
msgstr "Fensterwechsel wie unter \"Windoze\" aktivieren."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Kein Bestätigen-Dialog für Kill-Kommando."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Keine Selektier-Animation für selektierte Icons."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Einstellungen für Experten"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Optionen für Leute, die wissen was sie tun...\n"
"Und ein paar weitere Optionen."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "Ungültiger Wert %s für die Option Fokus-Modus. Benutze \"Manuell\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr ""
"Ungültiger Wert %s für die Option Farbtpaletten-Modus. Benutze \"Auto\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Eingabe-Fokus-Modus"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Manuell: "
"Auf das Fenster klicken für Fokuswechsel"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr "Automatisch: "
"Fokus folgt dem Mauszeiger"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Farbtabelle des Fensters installieren,..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...das den Eingabe-Fokus hat."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that is under the mouse pointer."
msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\""
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "ms"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid ""
"Do not let applications receive\n"
"the click used to focus windows."
msgstr ""
"Anwendungen erhalten den\n"
"\"Fokuswechsel-Klick\" nicht"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid ""
"Automatically focus new\n"
"windows."
msgstr ""
"Neue Fenster erhalten den\n"
"Fokus automatisch."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Fenster-Fokus-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Wechsel des Tastaturfokus, Umschalten von Farbtabellen,\n"
"8 bpp-Displays und verwandte Optionen."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Konnte Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\" nicht finden"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
msgstr "Konnte Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\" nicht lesen"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
msgid ""
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
"Encodings data not found."
msgstr ""
"Ungültige Daten in Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\".\n"
"Kodierdaten nicht gefunden."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
msgid "- Custom -"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
msgid "Default Font Sets"
msgstr "Default-Farbe"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
msgid "Font Set"
msgstr "Zeichensatz"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
msgid "Add..."
msgstr "Ändern..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
msgid "Change..."
msgstr "Ändern..."
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
msgid "Font Preferences"
msgstr "Fonteinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
msgstr "Fonteinstellungen für Fenster, Menüs etc."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Icon-Positionierung"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animation beim Minimieren"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Verkleinern/Zoomen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Drehen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "3D-Überschlag"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Icons automatisch positionieren"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Icons und Miniwindows immer korrekt positionieren."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Miniwindows sind \"omnipräsent\""
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Miniwindows auf allen Arbeitsflächen darstellen."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Icon-Größe"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Die Größe der Dock- bzw. Anwendungsicons und Miniwindows"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Icon-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Handhabung von Icons/Miniwindows, Icon-Positionierungs-\n"
"flächen, Iconsgrößen, Animation beim Minimieren."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Tastatur-Wiederholverzögerung"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Tastatur-Wiederholrate"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Hier testen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatur-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Nicht ausgeführt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:188
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr "Drücken Sie die gewüsnchte(n) Taste(n) oder \"Abbrechen\""
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:458 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
msgid "Capture"
msgstr "Aufz."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:209
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:466
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Auf \"Aufzeichnen\" klicken, um ein Tastaturkürzel zu definieren."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:364
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
msgid "Open applications menu"
msgstr "Öffne Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Open window list menu"
msgstr "Öffne Fensterlisten-Menü"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Öffne Fensterkommando-Menü"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
msgid "Hide active application"
msgstr "Verberge aktive Anwendung"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
msgid "Hide other applications"
msgstr "Verberge inaktive Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Minimiere aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
msgid "Close active window"
msgstr "Schließe aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maximiere aktives Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maximiere aktives Fenster vertikal"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maximiere aktives Fenster horizontal"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
msgid "Lower active window"
msgstr "Aktives Fenster in den Hindergrund"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Fenster unter Mauszeiger nach vorne/hinten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
msgid "Shade active window"
msgstr "Aktives Fenster aufrollen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Aktives Fenster bewegen/vergrößern"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
msgid "Select active window"
msgstr "Aktives Fenster selektieren"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
msgid "Focus next window"
msgstr "Fokus auf nächstes Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
msgid "Focus previous window"
msgstr "Fokus auf vorheriges Fenster"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Um zehn Arbeitsflächen weiterschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Um zehn Arbeitsflächen zurückschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Auf nächsten Bildschirm/Monitor wechseln"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
msgid "Raise Clip"
msgstr "Clip nach vorne"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:424
msgid "Lower Clip"
msgstr "Clip nach hinten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Clip nach vorne/hinten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Tastaturbelegung umschalten"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:441
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:452 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Verändern der Tastaturkürzel für Aktionen wie\n"
"Arbeitsflächen-Wechsel oder das Öffnen von Menüs."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
msgid "New Items"
msgstr "Neue Menüeinträge"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "Sample Commands"
msgstr "Beispielkommandos"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Beispieluntermenüs"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
msgid "Run Program"
msgstr "Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
msgid "Internal Command"
msgstr "Internes Kommando"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
msgid "External Submenu"
msgstr "Externes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Erzeugtes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
msgid "Directory Contents"
msgstr "Verzeichnisinhalt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Arbeitsflächen-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fensterlisten-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
msgid "XTerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Run..."
msgstr "Starten..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Starten, zustartendes Kommando)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
msgid "gimp"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
msgid "Acrobat Reader"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Window Maker beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Hg Bilder (skal.)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Hg Bilder (Kachel)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Versch. XTerms"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm Gelb auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm Weiß auf Schw."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm Schw. auf Weiß"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm Schw. auf Beige"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm Weiß auf Grün"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm Weiß auf Oliv"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm Blau auf Blau"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm große Fonts"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
msgid "Program to Run"
msgstr "Zu startendes Programm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Starte Programm in einem Xterm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
msgid "Path for Menu"
msgstr "Menüpfad"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Bitte den Pfad zu entweder der Datei mit dem Menü,\n"
"oder zu einem Verzeichnis eingeben, dass die in\n"
"das Menü aufzunehmende Programme enthält. Z.B.:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"oder\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Ein Kommando eingeben, dass beim Aufruf\n"
"eine Menüdefinition auf STDOUT ausgibt."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Programm zum Öffnen der Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Kommando eingeben, dass die Dateien in den\n"
"unten aufgeführten Verzeichnissen öffnen soll."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
msgid "Directories with Files"
msgstr "Verzeichnisse mit Dateien"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Dateierweiterungen entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Icons anordnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Alle Fenster außer das fokusierte verbergen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
msgid "Show All Windows"
msgstr "Alle Fenster anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
msgid "Exit X Session"
msgstr "X-Sitzung beenden"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Maker neu starten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Anderen Window-Manager starten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
msgid "Save Current Session"
msgstr "Aktuelle Sitzung sichern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Sicherung aufheben"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Bildschirm-Refresh"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Info-Panel anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Copyright Panel anzeigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Zu startender Window Manager"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Aktion nicht bestätigen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Anleitung zum Anpassen der Menüs mit der Maus:\n"
"\n"
" - Neue Menüeinträge von links auf das Menü ziehen.\n"
" - Zum Löschen Menüeinträge aus dem Menü herausz.\n"
" - Einträge im Menü durch Ziehen neu platzieren.\n"
" - Einträge durch Ziehen bei gedr. \"Strg\" kopieren.\n"
" - Beschriftung durch Doppelklick ändern.\n"
" - Nach Anklicken sind weitere Einstellungen sichtbar."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "unbekanntes Kommando '%s' in Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Programm ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Internes Kommando ausführen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Untermenü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Programmgeneriertes Untermenü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Verzeichnisinhalt-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Arbeitsflächen-Menü öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Öffne Fensterlisten-Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Untermenü entfernen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Das Löschen dieses Eintrags löscht alle Einträge\n"
"innerhalb des Untermenüs. Wollen Sie das wirklich?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Ja, nicht mehr nachfragen."
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
#, c-format
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.de"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Konnte Default-Menü aus '%s' nicht öffnen"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Das aktuell verwendete Menüdateiformat wird durch dieses\n"
"Tool nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle Menü\n"
"verwerfen, um dieses Tool zu benutzen?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Ja, verwerfen und erneuern"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nein, aktuelles Menü beibehalten"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Anwndungsmenü definieren"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen, statt zu scrollen.\n"
"Anmerkung: Nicht empfehlenswert."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Menüs hereinscrollen wenn der Mauszeiger darüber bewegt wird."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menü-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Optionen zur Bedienung der Menüs. Scrollgeschwindigkeit,\n"
"Ausrichtung von Untermenüs, etc."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr ""
"Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung. Muß ein positiver realer Wert sein."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Ungültiger Schwellwert für Mausbeschleunigung (Anzahl der zurückzulegenden "
"Pixel bevor die Beschleunigung beginnt.)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "Ungültiger Wert %s für Option %s"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"Modifier %s für Option MODIFIERKEY nicht erkannt. Benutze Voreinstellung %s."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "konnte Modifier-Belegung der Tastatur nicht ermitteln"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Mausgeschwindigkeit"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
msgid "Acceler.:"
msgstr "Beschl."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Doppelklick-Verzögerung"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Mausaktionen deaktivieren"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
msgid "Left Button"
msgstr "Linke Taste"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Mausrad"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Modifier zum Aufnehmen mit der Maus"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Tastatur-Modifier für Maus-Aktionen wie Fenster\n"
"verschieben, in Fenster klicken, etc."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "konnte %s nicht erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht in Datei %s umbenennen\n"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
msgid "Lock"
msgstr "Untbr"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
msgid "Control"
msgstr "Strg"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
msgid "Applications Menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
msgid "Select Windows"
msgstr "Fenster auswählen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Arbeitsflächen wechs."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Maus-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppel-\n"
"klickverzögerung, Maustastenbelegung, etc."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "ungültiger Wert für IconPath-Option. Benutze voreingestellte Pfadliste."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr ""
"ungültiger Wert für PixmapPath-Option. Benutze voreingestellte Pfadliste."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
msgid "Select directory"
msgstr "Verzeichnis wählen"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Icon Verzeichnis"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap Verzeichnis"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Suchpfad-Konfiguration"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Icons"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
msgid "OFF"
msgstr "Aus"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
msgid "1 pixel"
msgstr "1 Pixel"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i Pixel"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i Pixel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
msgid "Size Display"
msgstr "Größe verändern"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Position/Stil der Anzeige die zu sehen ist\n"
"wenn ein Fenster vergrößert/verkleinert wird."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
msgid "Corner of screen"
msgstr "Bildschirmecke"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
msgid "Center of screen"
msgstr "Mitte des Bildschirms"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
msgid "Center of resized window"
msgstr "Mitte des Fensters"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Wie technische Zeichnung"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
msgid "Position Display"
msgstr "Position verändern"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Position oder Stil der Fensterpositions-\n"
"Anzeige wenn das Fenster bewegt wird."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon text for..."
msgstr "\"Ballon Text\" zeigen für..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
msgid "incomplete window titles"
msgstr "Unvollständige Fenstertitel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
msgid "miniwindow titles"
msgstr "Titel von Miniwindows"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
msgid "application/dock icons"
msgstr "Anwendungs- bzw. Dock-Icons"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
msgid "internal help"
msgstr "Interne Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
msgid ""
"Raise window when switching\n"
"focus with keyboard."
msgstr ""
"Fenster nach vorne bei Fokus-\n"
"wechsel mit Tastatur"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
msgid ""
"Enable keyboard language\n"
"switch button in window titlebars."
msgstr ""
"Tastatursprachen-Status für\n"
"jedes Fenster verwalten."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Arbeitsflächenrand"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Links/Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Oben/Unten"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr ""
"Verschiedene Einstellungen wie \"Ballon Text,\"\n"
"Positions-Anzeige, etc."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Konnte ausgewählte Datei nicht laden: "
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
msgid "Open Image"
msgstr "Bild laden"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "konnte Datei %s nicht laden: %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Textur %s"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
msgid "Texture Panel"
msgstr "Textur-Fläche"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
msgid "Texture Name"
msgstr "Textur-Name"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Einfacher Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Texturierter Farbverlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
msgid "Image Texture"
msgstr "Grafik-Textur"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
msgid "Default Color"
msgstr "Default-Farbe"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Verlaufs-Farben"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Transparenzgrad"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
msgid "Tile"
msgstr "Fliesenartig"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
msgid "Set"
msgstr "Auswählen"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
msgid "Save Current Theme"
msgstr "Aktuelles Theme speichern"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
msgid "Tile of The Day"
msgstr "Teilstück des Tages"
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
msgid "Bar of The Day"
msgstr "Leiste des tages"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Window Maker Voreinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
msgid "Revert Page"
msgstr "Seite zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
msgid "Revert All"
msgstr "Alles zurücknehmen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
msgid "Balloon Help"
msgstr "Ballon-Hilfe"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
msgid "Window Maker Preferences Utility"
msgstr "Window Maker Voreinstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
#, c-format
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
msgid ""
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"More Programming: James Thompson et al"
msgstr ""
"Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n"
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
"Zusätzliche Programmierung: James Thompson et al"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
#, c-format
msgid "could not locate image file %s\n"
msgstr "konnte Bilddatei %s nicht finden\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Lade Window Maker Konfigurationsdateien..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Initialisiere Konfigurationspanele"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
msgid ""
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
msgstr ""
"WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GARANTIE\n"
"unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
"weitergegeben."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker Domain (%s) ist fehlerhaft!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Konnte Window Maker Domain (%s) nicht aus Defaults Database laden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass \"wmaker\" in Ihrem Pfad ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie "
"sicher, dass er korrekt installiert ist und über die PATH-Variable "
"auffindbar ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie "
"sicher, daß er korrekt installiert ist und über die PATH-Variable "
"auffindbar ist."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Der installierte Window Maker %i.%i.%i wird nicht voll von dieser Version "
"von WPrefs unterstützt."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "Konnte \"%s --global_defaults_path\" nicht ausführen."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Konnte globale Window Maker Domain (%s) nicht laden."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
#, c-format
msgid ""
"bad speed value for option %s\n"
". Using default Medium"
msgstr ""
"ungültiger Wert %s für \"Speed\"\n"
". Benutze \"Mittel\""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr "ungültige Option %s für WindowPlacement. Benutze Voreinstellung."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr "ungültige Daten in Option \"WindowPlaceOrigin\". Benutze (0,0)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr ""
"Wo Fenster auf dem Bildschirm anzuordnen sind,\n"
"wenn sie zum ersten Mal angezeigt werden."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadieren"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
msgid "Smart"
msgstr "Passend"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
msgid "Placement Origin"
msgstr "Plazierungsursprung"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
msgid "Opaque Move"
msgstr "Mit Inhalt versch."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
msgid ""
"Whether the window contents should be moved\n"
"when dragging windows aroung or if only a\n"
"frame should be displayed.\n"
msgstr ""
"Ob die Fenster mit Inhalt verschoben werden\n"
"oder nur ein Rahmen angezeigt werden soll.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
msgid "When maximizing..."
msgstr "Beim Maximieren..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
msgid "...do not cover icons"
msgstr "...Icons nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
msgid "...do not cover dock"
msgstr "...Dock nicht verdecken"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Kantenwiderstand"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Der Kantenwiderstand (Edge Resistance) definiert,\n"
"ob Fenster einen vorgebenen Widerstand überwinden\n"
"müssen, wenn sie gegen andere Fenster oder an den\n"
"Rand des Bildschirms bewegt werden."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
msgid "Resist"
msgstr "Widerst."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid "Attract"
msgstr "Anzie-\n"
"hend"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
msgid ""
"Open dialogs in same workspace\n"
"as their owners"
msgstr ""
"Dialogfenster auf der Arbeitsfläche\n"
"des Ursprungsfensters öffnen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Fensterverwaltungs-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Fensterverwaltungs-Einstellungen. Anfängliche Platzierung,\n"
"Kantenresistenz, Bewegen von Fenstern, etc."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Arbeitsflächen-Navigation"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
msgid ""
"wrap to the first workspace after the\n"
"last workspace."
msgstr ""
"Nach der letzten Arbeitsfläche wieder\n"
"zur ersten Arbeitsfläche wechseln"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
msgid "switch workspaces while dragging windows."
msgstr "Arbeitsfläche beim Ziehen von Fenstern\n"
"automatisch wechseln"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
msgid "automatically create new workspaces."
msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erzeugen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
msgid ""
"Position of workspace\n"
"name display"
msgstr ""
"Position des\n"
"Arbeitsflächennamens"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
msgid "Top/Left"
msgstr "Oben/Links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
msgid "Top/Right"
msgstr "Oben/Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Unten/Links"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Unten/Rechts"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
msgid "Dock/Clip"
msgstr "Dock/Clip"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"(De)aktivieren des Anwendungs-Docks (die\n"
"vertikale Iconleiste an der Seite des Bildschirms)"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr ""
"(De)aktivieren des Clips (das Ding mit\n"
"dem Büroklammer-Icon)."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
msgid ""
"Workspace navigation features.\n"
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
msgstr "Arbeitsflächen-Navigation, (De)aktivieren von Dock und Clip"
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
msgid "options:"
msgstr "Optionen:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr " -display <display>\tzu benutzendes Display"
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --version\t\tVersionsnummer anzeigen und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tdiesen Hilfetext anzeigen und beenden"
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierung"
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "kann \"Locale Modifier\" nicht setzen"
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "kann Display %s nicht öffnen"
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
msgid "could not initialize application"
msgstr "kann Anwendung nicht initialisieren"