mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
2213 lines
56 KiB
Plaintext
2213 lines
56 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-09 22:17+0100\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Date: 2002-01-10 22:01:03+0100\n"
|
|
"From: Guido Scholz <guido.scholz@bayernline.de>\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Datei wählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "Selektiertes Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "Deselektiertes Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "Owner v. selektiertem Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "Menütitel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "Grau"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "Ausgewählt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textur"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "Titel von selektiertem Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "Titel von deselektiertem Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "Titel v. Owner d. selektierten Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "Fenster-Resize-Zeile"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "Titel von Menüs"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Menüeinträge"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "Icon-Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doppelt auf Textur klicken, um sie für den\n"
|
|
"selektierten Eintrag zu verwenden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "Neue Textur erzeugen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "Extrahieren..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "Textur(en) aus einem Theme oder Stylefile extrahieren."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "Gewählte Textur editieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "Gewählte Textur löschen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "Titel (selektiertes Fenster)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "Titel (nicht selektiertes Fenster)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "Titel (Owner von selektiertem Fenster)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text von Menü-Eintrag"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "Text von Menü-Eintrag (grau)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "Menüauswahl-Farbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "Menüauswahl-Textfarbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Icon-Hintergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Auswahl..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "Menüstil"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "konnte Iconfile %s nicht laden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "Titelausrichtung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mittig"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen für Aussehen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguration der Hintergrund-Textur für\n"
|
|
"Fenster, Menüs und Icons."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "Textur extrahieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Extrahieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "konnte Icon %s nicht laden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s:"
|
|
msgstr "konnte Icon %s nicht verarbeiten:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "konnte Bilddatei %s nicht laden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "Icon-Bewegungsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "Animationsgeschwindigeit für Aufrollen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "Weiche Skalierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weich skalierte Hintergrundbilder, die den Pixel-\n"
|
|
"effekt neutralisieren. Diese Option verlangsamt\n"
|
|
"das Laden von Hintergrundbildern deutlich."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "Titelzeilenstil"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
|
msgid "Animations and Sound"
|
|
msgstr "Animationen und Klang"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animationen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animationen für Fenster-Minimierung, Aufrollen\n"
|
|
"etc. ein-/ausschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "Gimmicks"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Gimmicks\" und Animationen ein-/ausschalten, z.B.\n"
|
|
"das \"Ghosting\" eines bewegten Docks wenn es auf\n"
|
|
"die andere Seite gezogen wird und die \"Explosion\"\n"
|
|
"für aus dem Dock genommene Icons."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Klänge"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
|
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
|
"You will need a module distributed separately\n"
|
|
"for this. You can get it at:\n"
|
|
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unterstützung für Klangeffekte, die beim Aufrollen oder\n"
|
|
"Schließen eines Fensters erzeugt werden. Sie brauchen\n"
|
|
"dazu ein getrennt erhältliches Modul. Sie bekommen es\n"
|
|
"bei: http://www.frontier.net/~southgat/wmsound"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
|
"separately"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anmerkung: \"Klang\" erfordert ein separat\n"
|
|
"erhältliches Modul."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "Dithering für 8 bpp Farbpalette"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der für Window Maker reservierten Farben\n"
|
|
"bei 8 bpp-Displays (Pseudocolor)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dithering für alle Visuals bzw.\n"
|
|
"Farbtiefen deaktivieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehr Farben f.\n"
|
|
"Anwendungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehr Farben f.\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "Andere Konfigurationen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Animationsgeschwindigkeit, Titelzeilen-Stil, diverse\n"
|
|
"Optionen und für Window Maker reservierte Farbtiefe\n"
|
|
"bei 8bit-Displays."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr ""
|
|
"Miniwindows (Icons für minimierte Fenster) deaktivieren. Für KDE/GNOME."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
|
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht-Window Maker-spezifische Parameter nicht setzen "
|
|
"(xset nicht benutzen)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
|
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "Sitzung automatisch sichern beim Beenden von Window Maker."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
|
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"SaveUnder\" in Fensterrahmen, Icons, Menüs und anderen Objekten benutzen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
|
msgid "Use Windoze style cycling."
|
|
msgstr "Fensterwechsel wie unter \"Windoze\" aktivieren."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "Kein Bestätigen-Dialog für Kill-Kommando."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "Keine Selektier-Animation für selektierte Icons."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen für Experten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also have some other misc. options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionen für Leute, die wissen was sie tun...\n"
|
|
"Und ein paar weitere Optionen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "Ungültiger Wert %s für die Option Fokus-Modus. Benutze \"Manuell\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Wert %s für die Option Farbtpaletten-Modus. Benutze \"Auto\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "Eingabe-Fokus-Modus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
|
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
|
msgstr "Manuell: "
|
|
"Auf das Fenster klicken für Fokuswechsel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
|
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
|
msgstr "Automatisch: "
|
|
"Fokus folgt dem Mauszeiger"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
|
msgid "Install colormap in the window..."
|
|
msgstr "Farbtabelle des Fensters installieren,..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
|
msgid "...that has the input focus."
|
|
msgstr "...das den Eingabe-Fokus hat."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
|
|
msgid "...that is under the mouse pointer."
|
|
msgstr "...das unter dem Mauszeiger ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "Verzögerung für \"Fenster nach vorne\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not let applications receive\n"
|
|
"the click used to focus windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anwendungen erhalten den\n"
|
|
"\"Fokuswechsel-Klick\" nicht"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically focus new\n"
|
|
"windows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Fenster erhalten den\n"
|
|
"Fokus automatisch."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "Fenster-Fokus-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
|
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wechsel des Tastaturfokus, Umschalten von Farbtabellen,\n"
|
|
"8 bpp-Displays und verwandte Optionen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
|
|
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Konnte Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\" nicht finden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
|
|
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
|
msgstr "Konnte Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\" nicht lesen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
|
"Encodings data not found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Daten in Font-Infodatei \"WPrefs.app/font.data\".\n"
|
|
"Kodierdaten nicht gefunden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
|
|
msgid "- Custom -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1534
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
|
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
|
|
|
|
msgid "Default Font Sets"
|
|
msgstr "Default-Farbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
|
|
msgid "Font Set"
|
|
msgstr "Zeichensatz"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Ändern..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
|
|
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Ändern..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
|
|
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
msgstr "Fonteinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
|
|
|
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
|
msgstr "Fonteinstellungen für Fenster, Menüs etc."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "Icon-Positionierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "Animation beim Minimieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "Verkleinern/Zoomen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3D-Überschlag"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "Icons automatisch positionieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "Icons und Miniwindows immer korrekt positionieren."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "Miniwindows sind \"omnipräsent\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "Miniwindows auf allen Arbeitsflächen darstellen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Icon-Größe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "Die Größe der Dock- bzw. Anwendungsicons und Miniwindows"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "Icon-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Handhabung von Icons/Miniwindows, Icon-Positionierungs-\n"
|
|
"flächen, Iconsgrößen, Animation beim Minimieren."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "Tastatur-Wiederholverzögerung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Tastatur-Wiederholrate"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "Hier testen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Tastatur-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "Nicht ausgeführt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:187 ../../WPrefs.app/Menu.c:327
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:188
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr "Drücken Sie die gewüsnchte(n) Taste(n) oder \"Abbrechen\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:208
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:458 ../../WPrefs.app/Menu.c:338
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:782
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Aufz."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:209
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:466
|
|
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "Auf \"Aufzeichnen\" klicken, um ein Tastaturkürzel zu definieren."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:364
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "Öffne Anwendungsmenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "Öffne Fensterlisten-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "Öffne Fensterkommando-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "Verberge aktive Anwendung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
|
|
|
msgid "Hide other applications"
|
|
msgstr "Verberge inaktive Anwendungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "Minimiere aktives Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "Schließe aktives Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "Maximiere aktives Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "Maximiere aktives Fenster vertikal"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
|
|
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "Maximiere aktives Fenster horizontal"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster in den Vordergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster in den Hindergrund"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "Fenster unter Mauszeiger nach vorne/hinten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster aufrollen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster bewegen/vergrößern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "Aktives Fenster selektieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "Fokus auf nächstes Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "Fokus auf vorheriges Fenster"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "Um zehn Arbeitsflächen weiterschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "Um zehn Arbeitsflächen zurückschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:411
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 1"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 2"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 3"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 4"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
|
|
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 5"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
|
|
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 6"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:418
|
|
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 7"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
|
|
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 8"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
|
|
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 9"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
|
|
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "Tastenkürzel für Fenster 10"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:422
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "Auf nächsten Bildschirm/Monitor wechseln"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
|
|
msgid "Raise Clip"
|
|
msgstr "Clip nach vorne"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:424
|
|
msgid "Lower Clip"
|
|
msgstr "Clip nach hinten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:425
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "Clip nach vorne/hinten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:427
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "Tastaturbelegung umschalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:441
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:452 ../../WPrefs.app/Menu.c:788
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verändern der Tastaturkürzel für Aktionen wie\n"
|
|
"Arbeitsflächen-Wechsel oder das Öffnen von Menüs."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
|
|
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "Neue Menüeinträge"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "Beispielkommandos"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:479
|
|
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "Beispieluntermenüs"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:493
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Programm ausführen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:494
|
|
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "Internes Kommando"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:495
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:496
|
|
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "Externes Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:497
|
|
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "Erzeugtes Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:498
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "Verzeichnisinhalt"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:499
|
|
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "Arbeitsflächen-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:500 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "Fensterlisten-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:519
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:522
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:525
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Starten..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
|
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
|
msgstr "%a(Starten, zustartendes Kommando)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
|
|
msgid "Acrobat Reader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552 ../../WPrefs.app/Menu.c:809
|
|
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "Window Maker beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:575
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr "Debian Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:578
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr "RedHat Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:581
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr "Conectiva Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:584 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Themen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:589
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr "Hg Bilder (skal.)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:594
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr "Hg Bilder (Kachel)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr "Versch. XTerms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:601
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr "XTerm Gelb auf Blau"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr "XTerm Weiß auf Schw."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:607
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr "XTerm Schw. auf Weiß"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:610
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr "XTerm Schw. auf Beige"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:613
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr "XTerm Weiß auf Grün"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:616
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr "XTerm Weiß auf Oliv"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr "XTerm Blau auf Blau"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm große Fonts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:644
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "Zu startendes Programm"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:658
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Starte Programm in einem Xterm"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:668
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "Menüpfad"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte den Pfad zu entweder der Datei mit dem Menü,\n"
|
|
"oder zu einem Verzeichnis eingeben, dass die in\n"
|
|
"das Menü aufzunehmende Programme enthält. Z.B.:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"oder\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:696
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:710
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Kommando eingeben, dass beim Aufruf\n"
|
|
"eine Menüdefinition auf STDOUT ausgibt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
|
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "Programm zum Öffnen der Dateien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommando eingeben, dass die Dateien in den\n"
|
|
"unten aufgeführten Verzeichnissen öffnen soll."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:744
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "Verzeichnisse mit Dateien"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:757
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "Dateierweiterungen entfernen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "Icons anordnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:806
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "Alle Fenster außer das fokusierte verbergen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:807
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "Alle Fenster anzeigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:810
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "X-Sitzung beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:811
|
|
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Window Maker neu starten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:812
|
|
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "Anderen Window-Manager starten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:814
|
|
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "Aktuelle Sitzung sichern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:815
|
|
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "Sicherung aufheben"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:816
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "Bildschirm-Refresh"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
|
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "Info-Panel anzeigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:818
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "Copyright Panel anzeigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:824
|
|
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "Zu startender Window Manager"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:840
|
|
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "Aktion nicht bestätigen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:850
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anleitung zum Anpassen der Menüs mit der Maus:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - Neue Menüeinträge von links auf das Menü ziehen.\n"
|
|
" - Zum Löschen Menüeinträge aus dem Menü herausz.\n"
|
|
" - Einträge im Menü durch Ziehen neu platzieren.\n"
|
|
" - Einträge durch Ziehen bei gedr. \"Strg\" kopieren.\n"
|
|
" - Beschriftung durch Doppelklick ändern.\n"
|
|
" - Nach Anklicken sind weitere Einstellungen sichtbar."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "unbekanntes Kommando '%s' in Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1100
|
|
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": Programm ausführen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1104
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": Internes Kommando ausführen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1108
|
|
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": Untermenü öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1112
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": Programmgeneriertes Untermenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1116
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": Verzeichnisinhalt-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
|
|
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": Arbeitsflächen-Menü öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1124
|
|
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr ": Öffne Fensterlisten-Menü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1344
|
|
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "Untermenü entfernen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1345
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Löschen dieses Eintrags löscht alle Einträge\n"
|
|
"innerhalb des Untermenüs. Wollen Sie das wirklich?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1347
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1348
|
|
msgid "Yes, don't ask again."
|
|
msgstr "Ja, nicht mehr nachfragen."
|
|
|
|
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1515 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.de"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "Konnte Default-Menü aus '%s' nicht öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1569 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das aktuell verwendete Menüdateiformat wird durch dieses\n"
|
|
"Tool nicht unterstützt. Wollen Sie das aktuelle Menü\n"
|
|
"verwerfen, um dieses Tool zu benutzen?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1573
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "Ja, verwerfen und erneuern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1574
|
|
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "Nein, aktuelles Menü beibehalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1834
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "Anwndungsmenü definieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1836
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "Editieren des Menüs zum Starten von Anwendungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "Menü-Scrollgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "Untermenü-Ausrichtung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
|
|
"Note: this is annoying."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untermenüs immer innerhalb des Bildschirms anzeigen, statt zu scrollen.\n"
|
|
"Anmerkung: Nicht empfehlenswert."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr "Menüs hereinscrollen wenn der Mauszeiger darüber bewegt wird."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "Menü-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionen zur Bedienung der Menüs. Scrollgeschwindigkeit,\n"
|
|
"Ausrichtung von Untermenüs, etc."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Wert für Mausbeschleunigung. Muß ein positiver realer Wert sein."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Schwellwert für Mausbeschleunigung (Anzahl der zurückzulegenden "
|
|
"Pixel bevor die Beschleunigung beginnt.)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "Ungültiger Wert %s für Option %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifier %s für Option MODIFIERKEY nicht erkannt. Benutze Voreinstellung %s."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "konnte Modifier-Belegung der Tastatur nicht ermitteln"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "Mausgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
|
msgid "Acceler.:"
|
|
msgstr "Beschl."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Schwellwert"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "Doppelklick-Verzögerung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "Arbeitsflächen-Mausaktionen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "Mausaktionen deaktivieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "Linke Taste"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Mittlere Taste"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Rechte Taste"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Mausrad"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "Modifier zum Aufnehmen mit der Maus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastatur-Modifier für Maus-Aktionen wie Fenster\n"
|
|
"verschieben, in Fenster klicken, etc."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "konnte %s nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
|
msgstr "konnte Datei %s nicht in Datei %s umbenennen\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Untbr"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Strg"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
|
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "Anwendungsmenü"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
|
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "Fenster auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
|
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "Arbeitsflächen wechs."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Maus-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mausgeschwindigkeit/-beschleunigung, Doppel-\n"
|
|
"klickverzögerung, Maustastenbelegung, etc."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
|
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "ungültiger Wert für IconPath-Option. Benutze voreingestellte Pfadliste."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr ""
|
|
"ungültiger Wert für PixmapPath-Option. Benutze voreingestellte Pfadliste."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis wählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "Icon Verzeichnis"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzuf."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Pixmap Verzeichnis"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "Suchpfad-Konfiguration"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr "Suchpfade für Pixmaps und Icons"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "Aus"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 Pixel"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i Pixel"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i Pixel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "Größe verändern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Position/Stil der Anzeige die zu sehen ist\n"
|
|
"wenn ein Fenster vergrößert/verkleinert wird."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "Bildschirmecke"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "Mitte des Bildschirms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "Mitte des Fensters"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "Wie technische Zeichnung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "Position verändern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Position oder Stil der Fensterpositions-\n"
|
|
"Anzeige wenn das Fenster bewegt wird."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "\"Ballon Text\" zeigen für..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "Unvollständige Fenstertitel"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "Titel von Miniwindows"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "Anwendungs- bzw. Dock-Icons"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "Interne Hilfe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Raise window when switching\n"
|
|
"focus with keyboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fenster nach vorne bei Fokus-\n"
|
|
"wechsel mit Tastatur"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable keyboard language\n"
|
|
"switch button in window titlebars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tastatursprachen-Status für\n"
|
|
"jedes Fenster verwalten."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
|
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "Arbeitsflächenrand"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
|
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Links/Rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "Oben/Unten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "Diverse Ergonomie-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschiedene Einstellungen wie \"Ballon Text,\"\n"
|
|
"Positions-Anzeige, etc."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Sättigung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helligkeit"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Farbton"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "Konnte ausgewählte Datei nicht laden: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
|
|
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "Bild laden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält kein unterstütztes Bildformat."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "konnte Datei %s nicht laden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Textur %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "Textur-Fläche"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "Textur-Name"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Einfarbig"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "Einfacher Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "Texturierter Farbverlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "Grafik-Textur"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Default-Farbe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "Verlaufs-Farben"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richtung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Verlauf"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "Transparenzgrad"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Fliesenartig"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Anhalten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "Aktuelles Theme speichern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "Teilstück des Tages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "Leiste des tages"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "Window Maker Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "Seite zurücknehmen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "Alles zurücknehmen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "Ballon-Hilfe"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
|
|
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
msgstr "Window Maker Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
|
msgstr "Version %s für Window Maker %s oder neuer"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Starte..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
|
"More Programming: James Thompson et al"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programmierung/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
|
"Zusätzliche Programmierung: James Thompson et al"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s\n"
|
|
msgstr "konnte Bilddatei %s nicht finden\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "konnte Imagefile %s nicht laden:%s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Lade Window Maker Konfigurationsdateien..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "Initialisiere Konfigurationspanele"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
|
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs ist freie Software und wird OHNE JEDE GARANTIE\n"
|
|
"unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
|
|
"weitergegeben."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Window Maker Domain (%s) ist fehlerhaft!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr "Konnte Window Maker Domain (%s) nicht aus Defaults Database laden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "Stellen Sie sicher, dass \"wmaker\" in Ihrem Pfad ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie "
|
|
"sicher, dass er korrekt installiert ist und über die PATH-Variable "
|
|
"auffindbar ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte die Versionsnummer von Window Maker nicht ermitteln. Stellen Sie "
|
|
"sicher, daß er korrekt installiert ist und über die PATH-Variable "
|
|
"auffindbar ist."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs unterstützt nur Window Maker 0.18.0 oder neuer.\n"
|
|
"Die installierte Version ist %i.%i.%i\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der installierte Window Maker %i.%i.%i wird nicht voll von dieser Version "
|
|
"von WPrefs unterstützt."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr "Konnte \"%s --global_defaults_path\" nicht ausführen."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Konnte globale Window Maker Domain (%s) nicht laden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"bad speed value for option %s\n"
|
|
". Using default Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
"ungültiger Wert %s für \"Speed\"\n"
|
|
". Benutze \"Mittel\""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "ungültige Option %s für WindowPlacement. Benutze Voreinstellung."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr "ungültige Daten in Option \"WindowPlaceOrigin\". Benutze (0,0)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "Fensterplatzierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wo Fenster auf dem Bildschirm anzuordnen sind,\n"
|
|
"wenn sie zum ersten Mal angezeigt werden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuell"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskadieren"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "Passend"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr "Plazierungsursprung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
|
msgid "Opaque Move"
|
|
msgstr "Mit Inhalt versch."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents should be moved\n"
|
|
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
|
"frame should be displayed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ob die Fenster mit Inhalt verschoben werden\n"
|
|
"oder nur ein Rahmen angezeigt werden soll.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "Beim Maximieren..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "...Icons nicht verdecken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "...Dock nicht verdecken"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "Kantenwiderstand"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kantenwiderstand (Edge Resistance) definiert,\n"
|
|
"ob Fenster einen vorgebenen Widerstand überwinden\n"
|
|
"müssen, wenn sie gegen andere Fenster oder an den\n"
|
|
"Rand des Bildschirms bewegt werden."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
|
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "Widerst."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
|
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "Anzie-\n"
|
|
"hend"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Open dialogs in same workspace\n"
|
|
"as their owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dialogfenster auf der Arbeitsfläche\n"
|
|
"des Ursprungsfensters öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "Fensterverwaltungs-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fensterverwaltungs-Einstellungen. Anfängliche Platzierung,\n"
|
|
"Kantenresistenz, Bewegen von Fenstern, etc."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "Arbeitsflächen-Navigation"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"wrap to the first workspace after the\n"
|
|
"last workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach der letzten Arbeitsfläche wieder\n"
|
|
"zur ersten Arbeitsfläche wechseln"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
|
msgid "switch workspaces while dragging windows."
|
|
msgstr "Arbeitsfläche beim Ziehen von Fenstern\n"
|
|
"automatisch wechseln"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
|
|
|
msgid "automatically create new workspaces."
|
|
msgstr "Automatisch neue Arbeitsflächen erzeugen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Position of workspace\n"
|
|
"name display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Position des\n"
|
|
"Arbeitsflächennamens"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
|
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "Oben/Links"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
|
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "Oben/Rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "Unten/Links"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "Unten/Rechts"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "Dock/Clip"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(De)aktivieren des Anwendungs-Docks (die\n"
|
|
"vertikale Iconleiste an der Seite des Bildschirms)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(De)aktivieren des Clips (das Ding mit\n"
|
|
"dem Büroklammer-Icon)."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr "Arbeitsflächen-Navigation, (De)aktivieren von Dock und Clip"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "Aufruf: %s [Optionen]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "Optionen:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tzu benutzendes Display"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tVersionsnummer anzeigen und beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\tdiesen Hilfetext anzeigen und beenden"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "zu wenig Argumente für %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X-Server unterstützt keine Lokalisierung"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "kann \"Locale Modifier\" nicht setzen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "kann Display %s nicht öffnen"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "kann Anwendung nicht initialisieren"
|
|
|