1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
Files
wmaker/WINGs/po/ca.po
Alwin a5a23f966e WINGs: trivial fix in text string
Fix a typo in an error message.
2014-12-24 15:24:41 +00:00

737 lines
20 KiB
Plaintext

# Catalan messages for WINGs.
# Copyright (C) 2003 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
# This file is distributed under the terms of the GNU General Public License.
#
# Version history:
# WM-ver author email date
# 0.80.2 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 23 Feb 2003
# CVS-20030914 Ernest Adrogué eadrogue@gmx.net 15 Set 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WINGs 0.80.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../WINGs/connection.c:467 ../../WINGs/connection.c:532
#: ../../WINGs/connection.c:575
msgid "Bad address-service-protocol combination"
msgstr "Combinació adreça-servei-protocol incorrecta"
#: ../../WINGs/error.c:54
#, c-format
msgid "Unknown error %d"
msgstr "Error no identificat %d"
#: ../../WINGs/error.c:59
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Error %d"
#: ../../WINGs/error.c:110
msgid "warning: "
msgstr "atenció: "
#: ../../WINGs/error.c:137
msgid "fatal: "
msgstr "error fatal: "
#: ../../WINGs/error.c:163 ../../WINGs/error.c:192
msgid "error: "
msgstr "error: "
#: ../../WINGs/findfile.c:48
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'UID %i"
#: ../../WINGs/findfile.c:66
#, c-format
msgid "could not get password entry for user %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'informació de compte de l'usuari %s"
#: ../../WINGs/host.c:114
msgid "Cannot get current host name"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de host actual"
# falten coses per traduïr en el codi font. eac
#: ../../WINGs/proplist.c:91
#, c-format
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
msgstr "error de sintaxi a %s %s, línia %i: %s"
#: ../../WINGs/proplist.c:150
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
msgstr ""
"Una entrada PropList de diccionari només pot contenir dades o una cadena"
#: ../../WINGs/proplist.c:184 ../../WINGs/proplist.c:236
#: ../../WINGs/proplist.c:394 ../../WINGs/proplist.c:474
#: ../../WINGs/proplist.c:1075 ../../WINGs/proplist.c:1127
#: ../../WINGs/proplist.c:1293 ../../WINGs/proplist.c:1372
#: ../../WINGs/proplist.c:1493 ../../WINGs/proplist.c:1540
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
msgstr "S'han usat funcions PropList en objectes no-WMPropLists"
#: ../../WINGs/proplist.c:630
msgid "unterminated PropList string"
msgstr "cadena PropList incompleta"
#: ../../WINGs/proplist.c:670
msgid "unterminated PropList data"
msgstr "dades PropList incompletes"
#: ../../WINGs/proplist.c:678
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
msgstr "Dades PropList incompletes (falta un digit hexadecimal)"
#: ../../WINGs/proplist.c:690 ../../WINGs/proplist.c:695
msgid "non hexdigit character in PropList data"
msgstr "cap digit hexadecimal a les dades PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:729
msgid "unterminated PropList array"
msgstr "matriu PropList incompleta"
#: ../../WINGs/proplist.c:737
msgid "missing or unterminated PropList array"
msgstr "matriu PropList incompleta o inexistent"
#: ../../WINGs/proplist.c:747
msgid "could not get PropList array element"
msgstr "no s'ha pogut obtenir un element de la matriu PropList"
#: ../../WINGs/proplist.c:776
msgid "unterminated PropList dictionary"
msgstr "diccionari PropList incomplet"
#: ../../WINGs/proplist.c:793
msgid "missing PropList dictionary key"
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:795
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
msgstr "falta una entrada PropList de diccionari o bé està incompleta"
#: ../../WINGs/proplist.c:803
msgid "error parsing PropList dictionary key"
msgstr "error mentre s'analitzava l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:811
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
msgstr "falta un \"=\" a l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:819
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
msgstr "error mentre s'analitzava el valor de l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:827
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
msgstr "falta un \";\" a l'entrada PropList de diccionari"
#: ../../WINGs/proplist.c:888
msgid ""
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
"enclosing it with \"."
msgstr ""
"s'esperava una cadena, dada, matriu o diccionari. Si es tractava d'una\n"
"cadena proveu d'escriure-la \"entre cometes\"."
#: ../../WINGs/proplist.c:892
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
msgstr "No es permeten comentaris en els fitxers de domini de WindowMaker."
#: ../../WINGs/proplist.c:1563 ../../WINGs/proplist.c:1630
msgid "extra data after end of property list"
msgstr "sobren dades després de la llista de propietats"
#: ../../WINGs/proplist.c:1606
#, c-format
msgid "could not get size for file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de \"%s\""
#: ../../WINGs/proplist.c:1619
#, c-format
msgid "error reading from file '%s'"
msgstr "error mentre es llegia el fitxer \"%s\""
#: ../../WINGs/proplist.c:1671
#, c-format
msgid "mkstemp (%s) failed"
msgstr "la rutina mkstemp (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1682
#, c-format
msgid "mktemp (%s) failed"
msgstr "la rutina mktemp (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
#, c-format
msgid "open (%s) failed"
msgstr "la rutina open (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1700
#, c-format
msgid "writing to file: %s failed"
msgstr "l'escriptura del fitxer \"%s\" ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1708
#, c-format
msgid "fclose (%s) failed"
msgstr "la rutina fclose (%s) ha fallat"
#: ../../WINGs/proplist.c:1717
#, c-format
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
msgstr "el canvi de nom (\"%s\" a \"%s\") ha fallat"
#. something happened with the file. just overwrite it
#: ../../WINGs/userdefaults.c:188 ../../WINGs/userdefaults.c:204
#, c-format
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
msgstr "no s'ha pogut llegir un domini del fitxer \"%s\" quan es sincronitzava"
#: ../../WINGs/wcolor.c:224 ../../WINGs/wcolor.c:236 ../../WINGs/wcolor.c:275
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
#, c-format
msgid "could not allocate %s color"
msgstr "no s'ha pogut assignar espai pel color \"%s\""
#: ../../WINGs/wcolor.c:224
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: ../../WINGs/wcolor.c:236
msgid "black"
msgstr "negre"
#: ../../WINGs/wcolor.c:275
msgid "gray"
msgstr "gris"
#: ../../WINGs/wcolor.c:316
msgid "dark gray"
msgstr "gris fosc"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:420
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:610 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2829
msgid "Brightness"
msgstr "Claror"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:612 ../../WINGs/wcolorpanel.c:688
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:721 ../../WINGs/wcolorpanel.c:755
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:815 ../../WINGs/wcolorpanel.c:849
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:883 ../../WINGs/wcolorpanel.c:918
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2169 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2831
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2867 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2903
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3745
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
msgstr "Panell de color: No s'ha pogut assignar memòria"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:685 ../../WINGs/wcolorpanel.c:686
msgid "Red"
msgstr "Roig"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718 ../../WINGs/wcolorpanel.c:719
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:752 ../../WINGs/wcolorpanel.c:753
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:812 ../../WINGs/wcolorpanel.c:813
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:846 ../../WINGs/wcolorpanel.c:847
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:880 ../../WINGs/wcolorpanel.c:881
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:915 ../../WINGs/wcolorpanel.c:916
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:996
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1032
msgid "New from File..."
msgstr "Obtenir d'un fitxer..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1033 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1081
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1098
msgid "Rename..."
msgstr "Reanomenar..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1034 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1082
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1099 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1035
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
msgid "New from Clipboard"
msgstr "Obtenir del porta-retalls..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1057
msgid "X11-Colors"
msgstr "Colors-X11"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1074
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1080
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1090
msgid "List"
msgstr "Llista"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1097
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
msgstr ""
"Panell de color: No s'ha pogut crear el directori \"%s\" necessari per desar "
"la configuració"
#. Delete the file, it doesn't belong here
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1242 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3212
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3216
msgid "File Error"
msgstr "Error de fitxer"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1243
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració del Panell de color"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1244 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3218 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:250 ../../WINGs/wfilepanel.c:650
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:974 ../../WINGs/wfontpanel.c:751
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1250 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1286
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1304
msgid "Color Panel: Could not find file"
msgstr "Panell de color: No s'ha trobat el fitxer"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1491 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1556
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1620
msgid "Color Panel: X failed request"
msgstr "Panell de color: petició X fallida"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2865
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2901
msgid "Hue"
msgstr "Matís"
# és el títol d'un quadre de diàleg. eac
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3151
msgid "Open Palette"
msgstr "Obrir paleta"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3213
msgid "Invalid file format !"
msgstr "El format del fitxer no és vàlid !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3215
#, c-format
msgid "can't remove file %s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el fitxer \"%s\""
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3217
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer del directori de configuració !"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3244
msgid "Rename palette to:"
msgstr "Reanomena la paleta com a:"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3245 ../../WINGs/wfilepanel.c:259
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. Careful, this palette exists already
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3261 ../../WINGs/wfilepanel.c:763
msgid "Warning"
msgstr "Atenció"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262
msgid ""
"Palette already exists !\n"
"\n"
"Overwrite ?"
msgstr ""
"Ja existia una paleta amb aquest nom!\n"
"\n"
"La voleu sobreescriure?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3262 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3326
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't rename palette %s to %s\n"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar la paleta %s com a %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3320
msgid "This will permanently remove the palette "
msgstr "Això eliminarà la paleta per sempre "
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3323
msgid ""
".\n"
"\n"
"Are you sure you want to remove this palette ?"
msgstr ""
".\n"
"\n"
"Esteu segurs que voleu eliminar aquesta paleta?"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3348
#, c-format
msgid "Couldn't remove palette %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar la paleta %s\n"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3647
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3654
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3665
#, c-format
msgid "Write error on file %s"
msgstr "Error d'escriptura en el fitxer %s"
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3710
msgid "Color Panel: Color unspecified"
msgstr "Panell de color: Color no especificat"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:235
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:332 ../../WINGs/wfilepanel.c:396
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:350 ../../WINGs/wfilepanel.c:402
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:565
#, c-format
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
msgstr "WINGs: no s'ha pogut obrir el directori %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:583
#, c-format
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
msgstr "WINGs: no s'ha pogut determinar l'estat de %s\n"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:650 ../../WINGs/wfilepanel.c:973
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:750
msgid "Error"
msgstr "Error"
# és el nom d'un quadre de diàleg. eac
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:661
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear directori"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:662
msgid "Enter directory name"
msgstr "Entreu el nom del directori"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:698 ../../WINGs/wfilepanel.c:737
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:768 ../../WINGs/wfilepanel.c:796
msgid "Permission denied."
msgstr "Permís denegat."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:701
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "\"%s\" existia prèviament."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:704
msgid "Path does not exist."
msgstr "L'ubicació no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:734 ../../WINGs/wfilepanel.c:793
#, c-format
msgid "'%s' does not exist."
msgstr "\"%s\" no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:741 ../../WINGs/wfilepanel.c:800
msgid "Insufficient memory available."
msgstr "No hi ha prou memòria disponible."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:745 ../../WINGs/wfilepanel.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is on a read-only filesystem."
msgstr "\"%s\" es troba en un sistema de fitxers de només lectura."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:748 ../../WINGs/wfilepanel.c:780
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:807
#, c-format
msgid "Can not delete '%s'."
msgstr "No s'ha pogut eliminar \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:755
#, c-format
msgid "Delete directory %s ?"
msgstr "Voleu eliminar el directori %s ?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:759
#, c-format
msgid "Delete file %s ?"
msgstr "Voleu eliminar el fitxer %s ?"
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:771
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "El directori \"%s\" no existeix."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:774
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty."
msgstr "El directori \"%s\" no està buit."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:777
#, c-format
msgid "Directory '%s' is busy."
msgstr "El directori \"%s\" es troba ocupat."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:790
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "\"%s\" és un directori."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:832
#, c-format
msgid "An error occurred browsing '%s'."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'explorava \"%s\"."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" no és un directori."
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:973
msgid "File does not exist."
msgstr "El fitxer no existeix."
#: ../../WINGs/wfont.c:324 ../../WINGs/wfont.c:344
#, c-format
msgid "could not load font %s."
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s."
#: ../../WINGs/wfont.c:375 ../../WINGs/wfont.c:420 ../../WINGs/wfont.c:475
#: ../../WINGs/wfont.c:1337 ../../WINGs/wfont.c:1398 ../../WINGs/wfont.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Conversion to widechar failed (possible invalid multibyte sequence): '%s':"
"(pos %d)\n"
msgstr ""
"Ha fallat la conversió a caràcter estès (possible seqüència no vàlida): '%"
"s': (pos %d)\n"
#. // remove warning later. or maybe not
#: ../../WINGs/wfont.c:591 ../../WINGs/wfont.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid font specification: '%s'\n"
msgstr "Especificació de font no vàlida: \"%s\"\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:770 ../../WINGs/wfont.c:780
#, c-format
msgid "Invalid size specification '%s' in %s. Using default %d\n"
msgstr ""
"La mida \"%s\" especificada a %s no és vàlida. S'usa el valor per omissió %"
"d\n"
#: ../../WINGs/wfont.c:824
#, c-format
msgid "the following character sets are missing in %s:"
msgstr "els següents conjunts de caràcters falten a %s:"
#: ../../WINGs/wfont.c:830
#, c-format
msgid ""
"the string \"%s\" will be used in place of any characters from those sets."
msgstr ""
"la cadena \"%s\" s'usarà en lloc dels caràcters d'aquests conjunts de "
"caràcters."
#. is arial a good fallback for multibyte?
#: ../../WINGs/wfont.c:1232 ../../WINGs/wfont.c:1247
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying arial."
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"arial\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1239
msgid "could not load antialiased font set. Reverting to standard font sets."
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts amb allisat. S'usarà l'estàndard."
#: ../../WINGs/wfont.c:1242
#, c-format
msgid "could not load FontSet %s. Trying fixed."
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra %s. Provant amb \"fixed\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1254
msgid "could not load antialiased fonts. Reverting to normal fonts."
msgstr "no s'han pogut carregar fonts allisades. S'usaran fonts normals."
#: ../../WINGs/wfont.c:1257 ../../WINGs/wfont.c:1268
#, c-format
msgid "could not load font %s. Trying fixed."
msgstr "no s'ha pogut carregar la font %s. Provant amb \"fixed\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1262
#, c-format
msgid "could not load font set %s. Trying fixed."
msgstr "no s'ha pogut carregar el conjunt de fonts %s. Provant amb \"fixed\"."
#: ../../WINGs/wfont.c:1272
msgid "could not load fixed font!"
msgstr "no s'ha pogut carregar el tipus de lletra \"fixed\" !"
#: ../../WINGs/wfont.c:1520
#, c-format
msgid "font description %s is too large."
msgstr "la descripció de tipus de lletra %s és massa gran."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:235
msgid "Test!!!"
msgstr "Prova!!!"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:241
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:252
msgid "Typeface"
msgstr "Fosa"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:263
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:282
msgid "Set"
msgstr "Conjunt"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:288
msgid "Revert"
msgstr "Torna"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:751
msgid "Could not retrieve font list"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de tipus de lletra"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:765
#, c-format
msgid "font name %s is longer than 256, which is invalid."
msgstr ""
"el nom de tipus de lletra %s ocupa més de 256 caràcters, per tant no és "
"vàlid."
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:913
msgid "Roman"
msgstr "Romana"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:916
msgid "Italic"
msgstr "Itàlica"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:918
msgid "Oblique"
msgstr "Obliqua"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:920
msgid "Rev Italic"
msgstr "Itàlica inv"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:922
msgid "Rev Oblique"
msgstr "Obliqua inv"
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:928
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../../WINGs/widgets.c:419
#, c-format
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
msgstr "WINGs: no s'ha pogut carregar el fitxer d'imatges: %s"
#: ../../WINGs/widgets.c:772
msgid ""
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
"settings are correct."
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar cap font. Assegureu-vos que heu instal·lat i "
"configurat correctament les fonts i el local."
#: ../../WINGs/wruler.c:192
msgid "0 inches"
msgstr "0 polzades"
#~ msgid ""
#~ "Text antialiasing is enabled in the configuration but the X server "
#~ "doesn't have the required capabilities (missing RENDER extension). "
#~ "Disabling text antialiasing."
#~ msgstr ""
#~ "L'allisat de text està habilitat a la configuració però el servidor X no\n"
#~ "té la capacitat necessària (falta l'extensió RENDER) de manera que "
#~ "l'allisat\n"
#~ "de text es deshabilitarà."