mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
As reported in Debian bug #922284 [1]: As evident from the prefix, GNUSTEP_USER_ROOT is a GNUstep variable and Window Maker should not set it. Furthemore, it has been deprecated for 12 years already. As of gnustep-make/2.7.0-4 the GNUstep build system is configured in strict v2 mode which makes it impossible to compile GNUstep software. In a terminal started from a Window Maker session: yavor@aneto:/tmp/gorm.app-1.2.24$ make This is gnustep-make 2.7.0. Type 'make print-gnustep-make-help' for help. Running in gnustep-make version 2 strict mode. rm -f InterfaceBuilder; \ ln -s GormLib InterfaceBuilder /usr/share/GNUstep/Makefiles/config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT is obsolete. Stop. It is also impossible to build gnustep-make from pristine upstream source: yavor@aneto:/tmp$ wget -q ftp://ftp.gnustep.org/pub/gnustep/core/gnustep-make-2.7.0.tar.gz yavor@aneto:/tmp$ tar xzf gnustep-make-2.7.0.tar.gz yavor@aneto:/tmp$ cd gnustep-make-2.7.0/ yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ ./configure ... yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ make config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT is obsolete. Stop. Note that the majority of GNUstep users use Window Maker as their window manager and many of them build GNUstep software from source, mostly because of the GNUstep Objective-C runtime which depends on Clang (Debian packages use GCC and the GCC/GNU runtime). Our solution is to replace the GNUSTEP_USER_ROOT environment variable with our own environment variable, WMAKER_USER_ROOT. This is documented in NEWS. [1] https://bugs.debian.org/922284
877 lines
23 KiB
Plaintext
877 lines
23 KiB
Plaintext
# New translation into Dutch for Window Maker
|
|
# Copyright (C) 2014-2015 Window Maker Developers Team
|
|
# This file is distributed under the same license as the windowmaker package.
|
|
# Original by Alwin <translations@ziggo.nl>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: wmaker-0.95.6+\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 08:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alwin <translations@ziggo.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:106
|
|
msgid "fatal: "
|
|
msgstr "onherstelbaar: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:112
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "fout: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/error.c:118
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "waarschuwing: "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for UID %i"
|
|
msgstr "kon accountgegevens voor UID %i niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get password entry for user %s"
|
|
msgstr "kon accountgegevens voor gebruiker %s niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not expand %s"
|
|
msgstr "kon %s niet uitwerken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open input file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kon invoerbestand \"%s\" niet openen: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create target file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kon doelbestand \"%s\" niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:465
|
|
msgid "could not allocate memory for the copy buffer"
|
|
msgstr "kon geheugen voor de kopiebuffer niet toewijzen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet inlezen: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write data to file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon geen data schrijven naar bestand \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon toestemming 0%03o niet instellen op bestand \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/findfile.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close the file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet afsluiten: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid " included from file \"%s\" at line %d"
|
|
msgstr " ingevoegd uit bestand \"%s\" op regel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing #endif to match #%s at line %d"
|
|
msgstr "ontbrekende #endif behorend bij #%s op regel %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:200
|
|
msgid "multiple SHORTCUT definition not valid"
|
|
msgstr "meervoudige SHORTCUT-bepalingen niet geldig"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:253
|
|
msgid "premature end of file while expecting a new line after '\\'"
|
|
msgstr "voortijdig bestandseinde, verwachtte 'n nieuwe regel na '\\'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reached end of file while searching '*/' for comment started at line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestandseinde bereikt bij zoeken naar '*/' voor commentaar begonnen op regel "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:344
|
|
msgid "missing closing double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ontbrekend sluitend dubbel aanhalingsteken voor regeleinde"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:362
|
|
msgid "missing closing simple-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ontbrekend sluitend enkel aanhalingsteken voor regeleinde"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:380
|
|
msgid "too many nested macro expansions, breaking loop"
|
|
msgstr "te veel geneste macro-uitwerkingen, cyclus afgebroken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown directive '#%s'"
|
|
msgstr "onbekende aanwijzing '#%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extra text after '#' command is ignored: \"%.16s...\""
|
|
msgstr "extra tekst na #-commando wordt genegeerd: \"%.16s...\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:459
|
|
msgid "no file name found for #include"
|
|
msgstr "geen bestandsnaam gevonden voor #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:471
|
|
msgid "file name must be enclosed in brackets or double-quotes for #define"
|
|
msgstr ""
|
|
"bestandsnaam moet omsloten worden met haakjes of dubbele aanhalingstekens "
|
|
"voor #define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing closing '%c' in filename specification"
|
|
msgstr "ontbrekende sluitende '%c' in bestandsnaamopgave"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:503
|
|
msgid "too many nested #include's"
|
|
msgstr "te veel geneste #include's"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find file \"%s\" for #include"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet vinden voor #include"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing macro name argument to #%s"
|
|
msgstr "ontbrekend macronaamargument bij #%s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:600
|
|
msgid "too many nested #if sequences"
|
|
msgstr "te veel geneste #if-reeksen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser.c:626 ../../WINGs/menuparser.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found #%s but has no matching #if"
|
|
msgstr "#%s gevonden, maar heeft geen bijbehorende #if"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:166
|
|
msgid "no macro name found for #define"
|
|
msgstr "geen macronaam gevonden voor #define"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of file while reading arg-list for macro \"%s\""
|
|
msgstr "voortijdig bestandseinde bij inlezen arg.-lijst voor macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many parameters for macro \"%s\" definition"
|
|
msgstr "te veel parameters voor bepaling macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
|
|
"parameter name"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte "
|
|
"parameternaam"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid character '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' or "
|
|
"')'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte ',' of "
|
|
"')'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" already defined, ignoring redefinition"
|
|
msgstr "macro \"%s\" al gedefinieerd, negeert herdefiniëren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more content than supported for the macro \"%s\""
|
|
msgstr "meer inhoud dan ondersteund voor macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion for macro \"%s\" too big, line truncated"
|
|
msgstr "uitwerking voor macro \"%s\" te groot, regel ingekort"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "macro \"%s\" needs parenthesis for arguments"
|
|
msgstr "macro \"%s\" heeft haakjes nodig voor argumenten"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:498
|
|
msgid "missing closing quote or double-quote before end-of-line"
|
|
msgstr "ontbrekend sluitend of dubbel aanhalingsteken voor regeleinde"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many arguments for macro \"%s\", expected only %d"
|
|
msgstr "te veel argumenten voor macro \"%s\", verwachtte alleen %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of line while searching for arguments to macro \"%s\""
|
|
msgstr "voortijdig regeleinde bij zoeken naar argumenten bij macro \"%s\""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough arguments for macro \"%s\", expected %d but got only %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"onvoldoende argumenten voor macro \"%s\", verwachtte %d, maar kreeg alleen %d"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too much data in parameter list of macro \"%s\", truncated"
|
|
msgstr "te veel data in parameterlijst van macro \"%s\", ingekort"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of value for macro '%s' is too big, truncated"
|
|
msgstr "waarde voor macro '%s' is te lang, ingekort"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/menuparser_macros.c:642 ../../WINGs/menuparser_macros.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine %s"
|
|
msgstr "kon %s niet vaststellen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error in %s %s, line %i: %s"
|
|
msgstr "syntaxfout in %s %s, regel %i: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:134
|
|
msgid "Only string or data is supported for a proplist dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:167 ../../WINGs/proplist.c:217
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:382 ../../WINGs/proplist.c:458
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1048 ../../WINGs/proplist.c:1098
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1246 ../../WINGs/proplist.c:1314
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1419 ../../WINGs/proplist.c:1463
|
|
msgid "Used proplist functions on non-WMPropLists objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:635
|
|
msgid "unterminated PropList string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:673
|
|
msgid "unterminated PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:681
|
|
msgid "unterminated PropList data (missing hexdigit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:693 ../../WINGs/proplist.c:698
|
|
msgid "non hexdigit character in PropList data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:730
|
|
msgid "unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:738
|
|
msgid "missing or unterminated PropList array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:748
|
|
msgid "could not get PropList array element"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:775
|
|
msgid "unterminated PropList dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:792
|
|
msgid "missing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Geen chocola van te maken. ;-)
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:794
|
|
msgid "missing PropList dictionary entry key or unterminated dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:802
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:810
|
|
msgid "missing = in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:818
|
|
msgid "error parsing PropList dictionary entry value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:826
|
|
msgid "missing ; in PropList dictionary entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:885
|
|
msgid ""
|
|
"was expecting a string, data, array or dictionary. If it's a string, try "
|
|
"enclosing it with \"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:888
|
|
msgid "Comments are not allowed inside WindowMaker owned domain files."
|
|
msgstr "Commentaar is niet toegestaan binnen domeinbestanden van WindowMaker."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1483 ../../WINGs/proplist.c:1548
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1612
|
|
msgid "extra data after end of property list"
|
|
msgstr "extra data na einde van 'property list'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get size for file '%s'"
|
|
msgstr "kon grootte voor bestand '%s' niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading from file '%s'"
|
|
msgstr "fout bij inlezen bestand '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:could not open menu file"
|
|
msgstr "%s:kon menubestand niet openen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mkstemp (%s) failed"
|
|
msgstr "aanmaken uniek tijdelijk bestand (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mktemp (%s) failed"
|
|
msgstr "aanmaken tijdelijk bestand (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "open (%s) failed"
|
|
msgstr "openen (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to file: %s failed"
|
|
msgstr "schrijven naar bestand: %s mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fclose (%s) failed"
|
|
msgstr "afsluiten stream (%s) mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rename ('%s' to '%s') failed"
|
|
msgstr "hernoemen ('%s' naar '%s') mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/proplist.c:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create component %s"
|
|
msgstr "Kon component %s niet aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:72
|
|
msgid "variable WMAKER_USER_ROOT defined with invalid path, not used"
|
|
msgstr ""
|
|
"variabele WMAKER_USER_ROOT, gedefinieerd met ongeldig pad, niet gebruikt"
|
|
|
|
#. something happened with the file. just overwrite it
|
|
#: ../../WINGs/userdefaults.c:210 ../../WINGs/userdefaults.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read domain from file '%s' when syncing"
|
|
msgstr "kan domeinbestand '%s' niet inlezen bij synchroniseren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown XDND action %s"
|
|
msgstr "onbekende XDND-actie %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target %lu for XDND message no longer exists"
|
|
msgstr "doel %lu voor XDND-bericht bestaat niet meer"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragcommon.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported version %i for XDND enter message"
|
|
msgstr "niet-ondersteunde versie %i voor XDND-bericht bij binnengaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:163
|
|
msgid "XDND selection lost during drag operation..."
|
|
msgstr "XDND-selectie verloren tijdens versleephandeling..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:758
|
|
msgid "could not get XDND version for target of drop"
|
|
msgstr "kon XDND-versie niet krijgen voor doel van verslepen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:774
|
|
msgid "could not get ownership of XDND selection"
|
|
msgstr "kon eigendom van XDND-selectie niet krijgen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/dragsource.c:1070
|
|
msgid "delay for drag destination response expired"
|
|
msgstr "wachttijd voor antwoord versleepbestemming verstreken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204 ../../WINGs/wcolor.c:214 ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not allocate %s color"
|
|
msgstr "kon kleur %s niet toewijzen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:204
|
|
msgid "white"
|
|
msgstr "wit"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:214
|
|
msgid "black"
|
|
msgstr "zwart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:250
|
|
msgid "gray"
|
|
msgstr "grijs"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolor.c:288
|
|
msgid "dark gray"
|
|
msgstr "donkergrijs"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:393
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:568 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2720
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helderheid"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:570 ../../WINGs/wcolorpanel.c:644
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:675 ../../WINGs/wcolorpanel.c:706
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:781 ../../WINGs/wcolorpanel.c:812
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:844 ../../WINGs/wcolorpanel.c:877
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2016 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2722
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2756 ../../WINGs/wcolorpanel.c:2790
|
|
msgid "Color Panel: Could not allocate memory"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: Kon geen geheugen toewijzen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:642
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rood"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:673
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Groen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:704
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blauw"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:718
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:726
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadecimaal"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:779
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Cyaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:810
|
|
msgid "Magenta"
|
|
msgstr "Magenta"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:842
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Geel"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:875
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Zwart"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:950
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr "Spectrum"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:976
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:981
|
|
msgid "New from File..."
|
|
msgstr "Nieuw uit bestand..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:982 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1027
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1042
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Hernoemen..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:983 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1028
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1043 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:984
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:985
|
|
msgid "New from Clipboard"
|
|
msgstr "Nieuw van klembord"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1004
|
|
msgid "X11-Colors"
|
|
msgstr "X11-kleuren"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1021
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kleur"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1026
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Toevoegen..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1036
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lijst"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1041
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nieuw..."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Color Panel: Could not create directory %s needed to store configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleurenpaneel: Kon map %s, nodig om instellingen op te slaan, niet aanmaken"
|
|
|
|
#. Delete the file, it doesn't belong here
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1176 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3073
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3077
|
|
msgid "File Error"
|
|
msgstr "Bestandsfout"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1177
|
|
msgid "Could not create ColorPanel configuration directory"
|
|
msgstr "Kon instellingenmap Kleurenpaneel niet aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1178 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3079 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:227 ../../WINGs/wfilepanel.c:596
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883 ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1184
|
|
msgid "Color Panel: Could not find file"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: Kon bestand niet vinden"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1380 ../../WINGs/wcolorpanel.c:1441
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:1501
|
|
msgid "Color Panel: X failed request"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: X-aanvraag mislukt"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2754
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Verzadiging"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:2788
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "Tint"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3012
|
|
msgid "Open Palette"
|
|
msgstr "Open palet"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3074
|
|
msgid "Invalid file format !"
|
|
msgstr "Ongeldige bestandsvorm!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't remove file %s"
|
|
msgstr "kan bestand %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3078
|
|
msgid "Couldn't remove file from Configuration Directory !"
|
|
msgstr "Kon bestand niet verwijderen uit instellingenmap!"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoemen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3103
|
|
msgid "Rename palette to:"
|
|
msgstr "Hernoem palet naar:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3104 ../../WINGs/wfilepanel.c:236
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. Careful, this palette exists already
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3120 ../../WINGs/wfilepanel.c:715
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121
|
|
msgid ""
|
|
"Palette already exists !\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overwrite ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palet bestaat al!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Overschrijven?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3121 ../../WINGs/wcolorpanel.c:3180
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't rename palette %s to %s"
|
|
msgstr "Kon palet %s niet hernoemen naar %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3175
|
|
msgid "This will permanently remove the palette "
|
|
msgstr "Dit zal 't palet "
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3177
|
|
msgid ""
|
|
".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to remove this palette ?"
|
|
msgstr ""
|
|
" definitief verwijderen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weet u zeker dat u dit palet wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't remove palette %s"
|
|
msgstr "Kon palet %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wcolorpanel.c:3499
|
|
msgid "Color Panel: Color unspecified"
|
|
msgstr "Kleurenpaneel: Kleur niet opgegeven"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:216
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:306 ../../WINGs/wfilepanel.c:364
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Openen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:322 ../../WINGs/wfilepanel.c:370
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open directory %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Kon map %s niet openen\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not stat %s\n"
|
|
msgstr "WINGs: Kon status %s niet vaststellen\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:596 ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:531
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:610
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
msgstr "Map aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:611
|
|
msgid "Enter directory name"
|
|
msgstr "Voer mapnaam in"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not create %s: %s"
|
|
msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not find %s: %s"
|
|
msgstr "Kan %s niet vinden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete %s %s?"
|
|
msgstr "%s %s verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:712
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s failed: %s"
|
|
msgstr "Verwijderen %s mislukt: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred browsing '%s'."
|
|
msgstr "Er trad 'n fout op bij bladeren door '%s'."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a directory."
|
|
msgstr "'%s' is geen map."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfilepanel.c:883
|
|
msgid "File does not exist."
|
|
msgstr "Bestand bestaat niet."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid font: %s. Trying '%s'"
|
|
msgstr "ongeldig lettertype: %s. Probeert '%s'"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfont.c:260 ../../WINGs/wfont.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load font: %s."
|
|
msgstr "kon lettertype niet laden: %s."
|
|
|
|
#. WMSetWidgetBackgroundColor(panel->win, WMWhiteColor(scr));
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:184
|
|
msgid "Font Panel"
|
|
msgstr "Lettertypen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:220
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
msgstr "De snelle bruine vos springt over de luie hond"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:226
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:237
|
|
msgid "Typeface"
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:248
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:267
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:273
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wfontpanel.c:532
|
|
msgid "Could not init font config library\n"
|
|
msgstr "Kon bibliotheek 'lettertype instellen' niet initialiseren\n"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not load widget images file: %s"
|
|
msgstr "WINGs: Kon afbeeldingenbestand besturingselementen niet laden: %s"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WINGs: could not open display %s"
|
|
msgstr "WINGs: Kon scherm %s niet openen"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/widgets.c:771
|
|
msgid ""
|
|
"could not load any fonts. Make sure your font installation and locale "
|
|
"settings are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"kon geen lettertypen laden. Zorg ervoor dat uw geïnstalleerde lettertypen en "
|
|
"lokalisatie-instellingen juist zijn."
|
|
|
|
#: ../../WINGs/winputmethod.c:65
|
|
msgid "could not add destroy callback for XIM input method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wruler.c:175
|
|
msgid "0 inches"
|
|
msgstr "0 inch"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wtextfield.c:494
|
|
msgid "only left alignment is supported in textfields"
|
|
msgstr "alleen links uitlijnen wordt ondersteund in tekstvelden"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:160
|
|
msgid "window title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "venstertitelomzettingsfout... gebruikt STRING-codering"
|
|
|
|
#: ../../WINGs/wwindow.c:181
|
|
msgid "icon title conversion error... using STRING encoding"
|
|
msgstr "icoontitelomzettingsfout... gebruikt STRING-codering"
|
|
|
|
# Keep next entries for wmaker-0.95.6
|
|
msgid "Could not open input file \"%s\""
|
|
msgstr "Kon invoerbestand \"%s\" niet openen"
|
|
|
|
msgid "Could not create target file \"%s\""
|
|
msgstr "Kon doelbestand \"%s\" niet aanmaken"
|
|
|
|
msgid "An error occured browsing '%s'."
|
|
msgstr "Er trad 'n fout op bij bladeren door '%s'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting "
|
|
"parameter name"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte "
|
|
"parameternaam"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"invalid characted '%c' in arg-list for macro \"%s\" while expecting ',' "
|
|
"or ')'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ongeldig letterteken '%c' in arg.-lijst voor macro \"%s\", verwachtte ',' "
|
|
"of ')'"
|
|
|
|
msgid "unknow directive '#%s'"
|
|
msgstr "onbekende aanwijzing '#%s'"
|
|
|
|
msgid "found #%s but have no matching #if"
|
|
msgstr "#%s gevonden, maar heeft geen bijbehorende #if"
|
|
|
|
msgid "too many nested includes"
|
|
msgstr "te veel geneste #include's"
|
|
|
|
msgid "could not find file \"%s\" for include"
|
|
msgstr "kon bestand \"%s\" niet vinden voor #include"
|
|
|
|
msgid "too many nested macro expansion, breaking loop"
|
|
msgstr "te veel geneste macro-uitwerkingen, cyclus afgebroken"
|