mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
Fix a typo in an error message. Remove an inconsistent dot on a button. Adds a missing dot in Expert preferences.
2832 lines
97 KiB
Plaintext
2832 lines
97 KiB
Plaintext
# Message catalog for WPrefs.app
|
||
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2000,2003
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WPrefs for WindowMaker 0.80.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-02-08 21:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-04-18 23:22+03:00\n"
|
||
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1104
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Избор на файл"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1506
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
|
||
msgid "Focused Window"
|
||
msgstr "Фокусиран прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
||
msgid "Unfocused Window"
|
||
msgstr "Нефокусиран прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
|
||
msgid "Owner of Focused Window"
|
||
msgstr "Собственик на нефокусиран"
|
||
|
||
# Изненада: използва се на две места, трябва ни "Име на меню", но на
|
||
# едното място не се побира.
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1518 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Меню (име)"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1522 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1524
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
|
||
msgid "Normal Item"
|
||
msgstr "Нормално"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1528
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
||
msgid "Disabled Item"
|
||
msgstr "Забранено"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
|
||
msgid "Highlighted"
|
||
msgstr "Маркирано"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1729
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Текстура"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1737
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
||
msgstr "Заглавна ивица на фокусиран"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1738
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
|
||
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
||
msgstr "Заглавна ивица на нефокусиран"
|
||
|
||
# Загл. ив. на собств. на фокусиран
|
||
# Заглавна ивица на собственик на ф.
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1739
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
||
msgstr "Загл. на собственик на фокусиран"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1740
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
|
||
msgid "Window Resizebar"
|
||
msgstr "Ивица за оразмеряване"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1741
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
|
||
msgid "Titlebar of Menus"
|
||
msgstr "Заглавие на меню"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1742
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Елементи на меню"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
|
||
msgid "Icon Background"
|
||
msgstr "Фон за иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1758
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
|
||
msgid ""
|
||
"Double click in the texture you want to use\n"
|
||
"for the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щракнете двукратно по текстурата, която желаете да\n"
|
||
"се използва на маркираното място."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1772
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нова"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1776
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
|
||
msgid "Create a new texture."
|
||
msgstr "За да се направи нова текстура."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
|
||
msgid "Extract..."
|
||
msgstr "Извлечи"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
|
||
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извлича текстура(и) от тема\n"
|
||
"или файл със стил."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редакт."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1801
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
|
||
msgid "Edit the highlighted texture."
|
||
msgstr "Редактиране на маркираната текстура."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1809 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1813
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
|
||
msgid "Delete the highlighted texture."
|
||
msgstr "Изтрива маркираната текстура."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1826
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Цветове"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
|
||
msgid "Focused Window Title"
|
||
msgstr "Име на фокусиран прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1834
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
|
||
msgid "Unfocused Window Title"
|
||
msgstr "Име на нефокусиран прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
|
||
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
||
msgstr "Име на собственик на фокусиран"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1837
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
|
||
msgid "Menu Item Text"
|
||
msgstr "Текст на елемент на меню"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1838
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
|
||
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
||
msgstr "Текст на забранен елемент"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
|
||
msgid "Menu Highlight Color"
|
||
msgstr "Цвят на маркиран елемент"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1840
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
|
||
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
||
msgstr "Цвят на текст на маркиран"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1743
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Браузър..."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1877
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Варианти"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1884
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
|
||
msgid "Menu Style"
|
||
msgstr "Стил на менютата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1912 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:316
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:327 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:137
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:148
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:176
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:191 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:561
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:572 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:545
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:570
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon file %s"
|
||
msgstr "Не може да се зареди файлът с иконка %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
|
||
msgid "Title Alignment"
|
||
msgstr "Заглавия"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1933
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Отляво"
|
||
|
||
# Няма място за "Центрирано"
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Централно"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Отдясно"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:2167
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
|
||
msgid "Appearance Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за изгледа"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:2169
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
|
||
msgid ""
|
||
"Background texture configuration for windows,\n"
|
||
"menus and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка на цветове и текстури\n"
|
||
"за прозорците, менютата\n"
|
||
"и иконките."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:2214
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
|
||
msgid "Extract Texture"
|
||
msgstr "Извлечи текстура"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:2234
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстури"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:2245 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:2250
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Извлечи"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:491 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:331
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon %s"
|
||
msgstr "не може да се зареди иконката %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not process icon %s: %s"
|
||
msgstr "не може да се обработи иконката %s: %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s"
|
||
msgstr "не може да се зареди файл с изображение %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
||
msgid "Icon Slide Speed"
|
||
msgstr "Скорост на плъзгане на иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
||
msgid "Shade Animation Speed"
|
||
msgstr "Скорост на свиването"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
||
msgid "Smooth Scaling"
|
||
msgstr "Изглаждане"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
||
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
||
"down loading of background images considerably."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гладко мащабиране на изображенията за фон, при\n"
|
||
"което се неутрализира ефекта на „пикселизация“.\n"
|
||
"Във връзка с това е възможно значително да се\n"
|
||
"забави зареждането на изображения за фон."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
||
msgid "Titlebar Style"
|
||
msgstr "Заглавна ивица"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
||
msgid "Animations and Sound"
|
||
msgstr "Анимации и звук"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анимации"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
||
"for window miniaturization, shading etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забранява/позволява анимации като например\n"
|
||
"за минимизация на прозорците, свиване и др."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
||
msgid "Superfluous"
|
||
msgstr "Излишни"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
||
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
||
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
||
"the explosion animation when undocking icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забранява/позволява „излишните“ възможности и\n"
|
||
"анимации. Това включва „привиждането“ на дока\n"
|
||
"при преместването му от другата страна, както\n"
|
||
"и анимацията на експлозия за откачените от\n"
|
||
"дока иконки."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Звукове"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
||
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
||
"You will need a module distributed separately\n"
|
||
"for this. You can get it at:\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Забранява/позволява поддръжката на звукови\n"
|
||
"ефекти, проигравани при действия като за-\n"
|
||
"сенчване и затваряне на прозорец. Ще е не-\n"
|
||
"обходим модул, разпространяван отделно.\n"
|
||
"Може да го получите от адрес\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
||
"separately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Забележете, че за звук е необходим модул,\n"
|
||
"който се разпространява отделно."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
||
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
||
msgstr "Палитра за дифузия при 8 бита/пиксел"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
||
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Брой на цветове, които да се запазят за\n"
|
||
"Уиндоу Мейкър, при дисплеи, поддържащи само\n"
|
||
"8 бита/пиксел (т.н. PseudoColor)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
||
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
||
msgstr "Без никакво точкуване"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повече цветове\n"
|
||
"за приложe-\n"
|
||
"нията"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"Window Maker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повече\n"
|
||
"цветове за\n"
|
||
"Уиндоу Мейкър"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
||
msgid "Other Configurations"
|
||
msgstr "Други настройки"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
||
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
||
"Window Maker on 8bit displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорост на анимациите, стил на заглавните ивици,\n"
|
||
"избор на разни опции и брой цветове за Уиндоу\n"
|
||
"Мейкър при дисплеи с 8 бита/пиксел."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
||
msgid ""
|
||
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
||
msgstr "Без минипрозорчета (минимизирани прозорци). Полезно при Гном и КДЕ."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
|
||
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
||
msgstr "Без неспецифични за Уиндоу Мейкър параметри (да не се ползва xset)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
||
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
||
msgstr "Автоматично да се запазва сесията при изход от Уиндоу Мейкър."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
||
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
||
msgstr "Атрибут „SaveUnder“ за рамките на прозорци, за иконки, менюта и др."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
||
msgid "Use Windoze style cycling."
|
||
msgstr "Циклично преминаване през прозорците в стил „Уиндоус“."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
||
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
||
msgstr "Без диалог за потвърждение при команда за убиване."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
||
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
||
msgstr "Без анимация на маркирането за маркирани иконки."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:113
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
|
||
msgid "Expert User Preferences"
|
||
msgstr "Настройки за напреднали потребители"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:115
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
||
"Also have some other misc. options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройки за хора, които знаят какво правят...\n"
|
||
"Също и разни други настройки."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:83
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправилна стойност %s на опцията FocusMode. По подразбиране се ползва Manual"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:98
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправилна стойност %s на опцията ColormapMode. По подразбиране се ползва "
|
||
"Auto"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:249
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
|
||
msgid "Input Focus Mode"
|
||
msgstr "Правило за фокусиране"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:196
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
||
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
||
msgstr "Ръчно: щракане върху прозореца, за да му се даде клавиатурния фокус"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:205
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
||
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
||
msgstr "Автоматично: клавиатурният фокус се получава от прозореца, върху който е мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:271
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
||
msgid "Install colormap from the window..."
|
||
msgstr "Цветовата палитра е за прозореца,... "
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:276
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
||
msgid "...that has the input focus"
|
||
msgstr "... който е фокусиран"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:281
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
|
||
msgid "...that's under the mouse pointer"
|
||
msgstr "... който е под мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:290
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
|
||
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
||
msgstr "Забавяне на автоматичното повдигане"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:347
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:364
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
|
||
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
|
||
msgstr "Приложенията да не получават щракания, използвани за фокусиране на прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:370
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
|
||
msgid "Automatically focus new windows"
|
||
msgstr "Автоматично да се фокусират новите прозорци"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:391
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
|
||
msgid "Window Focus Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за фокусирането на прозорците"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:393
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
||
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правило за предаване на клавиатурния фокус,\n"
|
||
"предаване на цветовата палитра при дисплеи\n"
|
||
"с 8 бита/пиксел и други подобни опции."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:277
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
|
||
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr "Не може да бъде открит информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font.data"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:283
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
|
||
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се чете информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font.data"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:294
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
||
"Encodings data not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неправилни данни във информационният файл за шрифтовете WPrefs.app/font."
|
||
"data\n"
|
||
"Няма данни за кодовата таблица."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:299
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
|
||
msgid "- Custom -"
|
||
msgstr "- Нагласен -"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:152 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:172
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:608 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:686
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:330 ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:119 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:126
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:174 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:609
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:688 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1522
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:743
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:748 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:813
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
|
||
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Приемам"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:377
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
|
||
msgid "Default Font Sets"
|
||
msgstr "Стандартни шрифтове"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:390
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
|
||
msgid "Font Set"
|
||
msgstr "Гарнитура"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:419
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:424 ../../WPrefs.app/Font.c:439
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Смени..."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:429 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахни"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
|
||
msgid "Font Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за шрифтовете"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Font.c:479
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
|
||
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройка на шрифтовете за\n"
|
||
"прозорците, менютата и др."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:182
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
||
msgid "Icon Positioning"
|
||
msgstr "Нареждане на иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:229
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
||
msgid "Iconification Animation"
|
||
msgstr "Анимация при минимизиране"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
||
msgid "Shrinking/Zooming"
|
||
msgstr "Свиване/разширяване"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:241
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
||
msgid "Spinning/Twisting"
|
||
msgstr "Увиване/развиване"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:242
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
||
msgid "3D-flipping"
|
||
msgstr "Тримерно преобръщане"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:243
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Никаква"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
||
msgid "Auto-arrange icons"
|
||
msgstr "Автомат. подреждане на иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:258
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
||
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Иконките и минипрозорчетата да се поддържат\n"
|
||
"подредени през цялото време."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
||
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
||
msgstr "Вездесъщни минипрозорчета"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:266
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
||
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Минипрозорчетата да присъстват на\n"
|
||
"всички работни места."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Размер на иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:277
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
||
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Размерът на иконките и минипрозорчетата\n"
|
||
"от дока и на приложенията."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
||
msgid "Icon Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Icons.c:349
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
||
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опции за поддържането на иконките и минипрозорчетата.\n"
|
||
"Място, където да се подреждат иконките, техният\n"
|
||
"размер, вид анимация при минимизиране."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:74
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
||
msgid "Initial Key Repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:115
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
||
msgid "Key Repeat Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:155
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
||
msgid "Type here to test"
|
||
msgstr "Пишете тук за проба"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:174
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за клавиатурата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:176
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
||
msgid "Not done"
|
||
msgstr "Не е готово"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:185 ../../WPrefs.app/Menu.c:1027
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:263 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменям"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:186
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
|
||
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наберете клавишната\n"
|
||
"комбинация или натис-\n"
|
||
"нете „Отменям“ за да се\n"
|
||
"освободи клавиатурата."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:206
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454 ../../WPrefs.app/Menu.c:1039
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1262
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Прихвани"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:207
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
|
||
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натиснете „Прихвани“ за да определите диалогово клавишната комбинация."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:361
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:377
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
|
||
msgid "Open applications menu"
|
||
msgstr "Менюто на приложенията"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
|
||
msgid "Open window list menu"
|
||
msgstr "Менюто на списъка с прозорците"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
|
||
msgid "Open window commands menu"
|
||
msgstr "Менюто с прозоречните команди"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
|
||
msgid "Hide active application"
|
||
msgstr "Скриване на активното приложение"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:380
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
||
msgid "Hide other applications"
|
||
msgstr "Скриване на другите приложения"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
|
||
msgid "Miniaturize active window"
|
||
msgstr "Минимизиране на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:382
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
|
||
msgid "Close active window"
|
||
msgstr "Затваряне на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:383
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
|
||
msgid "Maximize active window"
|
||
msgstr "Максимизиране на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
|
||
msgid "Maximize active window vertically"
|
||
msgstr "Вертикално максимизиране на активния"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:384
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
|
||
msgid "Maximize active window horizontally"
|
||
msgstr "Хоризонтално максимизиране на активния"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:385
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
|
||
msgid "Raise active window"
|
||
msgstr "Повдигане на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:386
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
|
||
msgid "Lower active window"
|
||
msgstr "Спускане на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:387
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
|
||
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
||
msgstr "Вдигане/спускане на прозореца под мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:388
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
||
msgid "Shade active window"
|
||
msgstr "Свиване на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:389
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
|
||
msgid "Move/Resize active window"
|
||
msgstr "Местене/оразмеряване на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:390
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
||
msgid "Select active window"
|
||
msgstr "Маркиране на активния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:391
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
|
||
msgid "Focus next window"
|
||
msgstr "Фокусиране на следващия прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:392
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
|
||
msgid "Focus previous window"
|
||
msgstr "Фокусиране на предходния прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:393
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
|
||
msgid "Switch to next workspace"
|
||
msgstr "Преминаване към следващото работно място"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:394
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
|
||
msgid "Switch to previous workspace"
|
||
msgstr "Преминаване към предходното работно място"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
|
||
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
||
msgstr "Напред през десет работни мeста"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:396
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
|
||
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
||
msgstr "Назад през десет работни места"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 1"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:398
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 2"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:399
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 3"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 4"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
|
||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 5"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:402
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
|
||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 6"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:403
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
|
||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 7"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:404
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
|
||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 8"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:405
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
|
||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 9"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:406
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
|
||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||
msgstr "Преминаване към работно място 10"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:407
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
|
||
msgid "Shortcut for window 1"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 1"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:408
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
|
||
msgid "Shortcut for window 2"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 2"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:409
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
|
||
msgid "Shortcut for window 3"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 3"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:410
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
|
||
msgid "Shortcut for window 4"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 4"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:412
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
|
||
msgid "Shortcut for window 5"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 5"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:413
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
|
||
msgid "Shortcut for window 6"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 6"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:414
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
|
||
msgid "Shortcut for window 7"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 7"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:415
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
|
||
msgid "Shortcut for window 8"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 8"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:416
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
|
||
msgid "Shortcut for window 9"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 9"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:417
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
|
||
msgid "Shortcut for window 10"
|
||
msgstr "Бърз клавиш за прозорец 10"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:395
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
|
||
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
||
msgstr "Напред през десет екрана/монитора"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:419
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
|
||
msgid "Raise Clip"
|
||
msgstr "Повдигане на Кламер"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:420
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
|
||
msgid "Lower Clip"
|
||
msgstr "Спускане на Кламер"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:421
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
|
||
msgid "Raise/Lower Clip"
|
||
msgstr "Повдигане/спускане на Кламер"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:423
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
|
||
msgid "Toggle keyboard language"
|
||
msgstr "Превключвател КИР/ЛАТ"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:437 ../../WPrefs.app/Menu.c:1251
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Бърз клавиш"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:448
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Изчисти"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
|
||
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за „бързи клавиши“"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
|
||
msgid ""
|
||
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
||
"as changing workspaces and opening menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Промяна на „бързи клавиши“ за действия като\n"
|
||
"смяна на работното пространство и\n"
|
||
"показване на менюта."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
|
||
msgid "Select Program"
|
||
msgstr "Посочете програмата"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
|
||
msgid "New Items"
|
||
msgstr "Нови елементи"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
|
||
msgid "Sample Commands"
|
||
msgstr "Примерни действия"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:485
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
|
||
msgid "Sample Submenus"
|
||
msgstr "Примерни подменюта"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1191
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
|
||
msgid "Run Program"
|
||
msgstr "Стартиране на програма"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
|
||
msgid "Internal Command"
|
||
msgstr "Вътрешна команда"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:485
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Подменю"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:490
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
||
msgid "External Submenu"
|
||
msgstr "Външно подменю"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:485
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
|
||
msgid "Generated Submenu"
|
||
msgstr "Генерирано подменю"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
||
msgid "Directory Contents"
|
||
msgstr "Файлове от директория"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
|
||
msgid "Workspace Menu"
|
||
msgstr "Работни места"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:632
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "Списъка с прозорците"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "Терминал XTerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
|
||
msgid "rxvt"
|
||
msgstr "Терминал rxvt"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "Терминал ETerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
|
||
msgid "Run..."
|
||
msgstr "Стартирай..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
|
||
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
||
msgstr "%a(Команда,Въведете командата, която да се изпълни)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Браузър Netscape"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
|
||
msgid "gimp"
|
||
msgstr "Растерна графика Gimp"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
|
||
msgid "epic"
|
||
msgstr "IRCII клиент epic"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
|
||
msgid "ee"
|
||
msgstr "Редактор ee"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
|
||
msgid "xv"
|
||
msgstr "Визуализатор xv"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
|
||
msgid "Acrobat Reader"
|
||
msgstr "Acrobat Reader (PDF)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
|
||
msgid "ghostview"
|
||
msgstr "ghostview (PS)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
|
||
msgid "Exit Window Maker"
|
||
msgstr "Изход от УиндоуМейкър"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
|
||
msgid "Debian Menu"
|
||
msgstr "Меню на Дебиан"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
|
||
msgid "RedHat Menu"
|
||
msgstr "Меню на RedHat"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
|
||
msgid "Menu Conectiva"
|
||
msgstr "Генерирано меню"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:251
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Теми"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
||
msgid "Bg Images (scale)"
|
||
msgstr "Фон (мащабиран)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
|
||
msgid "Bg Images (tile)"
|
||
msgstr "Фон (мозайка)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
|
||
msgid "Assorted XTerms"
|
||
msgstr "Разни XTerm-ове"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
|
||
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
||
msgstr "XTerm: жълто в/у синьо"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
|
||
msgid "XTerm White on Black"
|
||
msgstr "XTerm: бяло в/у черно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
|
||
msgid "XTerm Black on White"
|
||
msgstr "XTerm: черно в/у бяло"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
|
||
msgid "XTerm Black on Beige"
|
||
msgstr "XTerm: черно в/у резеда"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
|
||
msgid "XTerm White on Green"
|
||
msgstr "XTerm: бяло в/у зелено"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
|
||
msgid "XTerm White on Olive"
|
||
msgstr "XTerm: бяло в/у жабешко"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
|
||
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
||
msgstr "XTerm: синьо в/у бяло"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
|
||
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
||
msgstr "XTerm: ГОЛЯМ ШРИФТ"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:428 ../../WPrefs.app/Menu.c:1238
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
|
||
msgid "Program to Run"
|
||
msgstr "Да се стартира програмата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1497
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Браузър"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
|
||
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
||
msgstr "Изпълнявай програмата в Xterm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
|
||
msgid "Path for Menu"
|
||
msgstr "Път за менюто"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
||
"or a list of directories with the programs you\n"
|
||
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
||
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
||
"or\n"
|
||
"/usr/bin ~/xbin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете пътя на файл, съдържащ меню или\n"
|
||
"списък от директории с програмите, които\n"
|
||
"желаете да бъдат включени в менюто. Напр.:\n"
|
||
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
||
"или /usr/bin ~/xbin"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1186
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
||
"definition to stdout when invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете команда, извеждаща на стандартния\n"
|
||
"си изход дефиниция на меню."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
|
||
msgid ""
|
||
"Cache menu contents after opening for\n"
|
||
"the first time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
||
msgid "Command to Open Files"
|
||
msgstr "Прог. за отваряне файловете"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
||
"files in the directories listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете командата, която желаете да се използва\n"
|
||
"за отваряне на посочените по-долу файлове."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
|
||
msgid "Directories with Files"
|
||
msgstr "Директории с файлове"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
||
msgid "Strip extensions from file names"
|
||
msgstr "Съкращавай файловите разширения"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Предпочитания за „бързи клавиши“"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1193
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
|
||
msgid "Arrange Icons"
|
||
msgstr "Подреждане на иконките"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
|
||
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
||
msgstr "Скриване на всички прозорци, освен фокусирания"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1195
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
|
||
msgid "Show All Windows"
|
||
msgstr "Показване на всички прозорци"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1197
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
|
||
msgid "Exit X Session"
|
||
msgstr "Край на X-сесията"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
|
||
msgid "Restart Window Maker"
|
||
msgstr "Рестартиране на Уиндоу Мейкър"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
|
||
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
||
msgstr "Стартиране на друг администратор : ("
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
|
||
msgid "Save Current Session"
|
||
msgstr "Запазване на текущата сесия"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
|
||
msgid "Clear Saved Session"
|
||
msgstr "Изчистване на запазената сесията"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1202
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
|
||
msgid "Refresh Screen"
|
||
msgstr "Опресняване на сесията"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
|
||
msgid "Open Info Panel"
|
||
msgstr "Информационен панел"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
|
||
msgid "Open Copyright Panel"
|
||
msgstr "Панел „Авторски права“"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
|
||
msgid "Window Manager to Start"
|
||
msgstr "Администратор на прозорците"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
|
||
msgid "Do not confirm action."
|
||
msgstr "Да не се потвърждава действието."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
||
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
||
" - drag items in menu to change their position\n"
|
||
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
||
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
||
" - click on a menu item to change related information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Упътване:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - влачете елементите отляво поставяйки ги върху менюто;\n"
|
||
" - влачете елементите извън менюто, за да ги махнете;\n"
|
||
" - влачете елементите в менюто, за пренареждане;\n"
|
||
" - влачете елементите с натиснат Control за копиране;\n"
|
||
" - двукратно щракане за промяна на заглавието и\n"
|
||
" - щракане за промяна на информация на елемент."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
||
msgstr "Непозната команда \"%s\" в менюто."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
|
||
msgid ": Execute Program"
|
||
msgstr " (изпълнява програма)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
|
||
msgid ": Perform Internal Command"
|
||
msgstr " (изпълнява вътрешна команда)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
|
||
msgid ": Open a Submenu"
|
||
msgstr " (отваря подменю)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
|
||
msgid ": Program Generated Submenu"
|
||
msgstr " (програмно генерирано подменю)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
|
||
msgid ": Directory Contents Menu"
|
||
msgstr " (съдържание на директория)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
|
||
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
||
msgstr " (менюто с работните места)"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:378
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
|
||
msgid ": Open Window List Submenu"
|
||
msgstr " (менюто със списъка на прозорците)"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:485
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
|
||
msgid "Remove Submenu"
|
||
msgstr "Отстрани подменюто"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
||
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Махането на този елемент би унищожило всички\n"
|
||
"поделементи на подменюто. Желаете ли наистина това?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
|
||
msgid "Yes, don't ask again"
|
||
msgstr "Да, не ме питай пак"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1382 ../../WPrefs.app/Menu.c:1389
|
||
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
||
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.bg"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1398
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
||
msgstr "Не може да се отвори подразбиращото се меню от \"%s\""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
|
||
msgid ""
|
||
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
||
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
||
"to use this tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използваният в момента формат на менюто не се поддържа от\n"
|
||
"този инструмент. Ще се откажете ли от настоящото меню,\n"
|
||
"за да използвате този инструмент?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
|
||
msgid "Yes, Discard and Update"
|
||
msgstr "Да, отказвам се, обнови го"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:119
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
|
||
msgid "No, Keep Current Menu"
|
||
msgstr "Не, запази сегашното"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1508
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
|
||
msgid "Applications Menu Definition"
|
||
msgstr "Нагласяване на менюто с приложения"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1510
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
|
||
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактиране на менюто за\n"
|
||
"стартиране на приложения"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:114
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
|
||
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
||
msgstr "Скорост за плъзгане на менютата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:163
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
|
||
msgid "Submenu Alignment"
|
||
msgstr "Подравняване на менютата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:207
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подменютата винаги да се изобразяват в рамките на екрана,\n"
|
||
"вместо да се плъзгат."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:212
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
||
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
||
msgstr "Плъзгане на менютата извън екрана, когато мишката е върху тях."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:232
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
||
msgid "Menu Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за менютата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:234
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
||
"alignment of submenus etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опции, касаещи използването на менютата.\n"
|
||
"Скорост на плъзгане, подравняване на \n"
|
||
"подменютата и други подобни."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:153
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
||
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустима стойност за ускорение на мишката. Трябва да бъде положително "
|
||
"реално число."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
||
"travel before accelerating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустим начален праг за ускорение на мишката. Трябва да бъде брой "
|
||
"изминати пиксели, преди да започне ускорението."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:269 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:283
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:297
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value %s for option %s"
|
||
msgstr "неправилна стойност %s за опцията %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:358
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
||
"default"
|
||
msgstr ""
|
||
"клавишът модификатор %s за опцията \"ModifierKey\" е непознат. По "
|
||
"подразбиране се използва %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:383
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
||
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
||
msgstr "не може да се разбере на кои клавиши са модификаторите"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
||
msgid "Mouse Speed"
|
||
msgstr "Скорост на мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:508
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
||
msgid "Accel.:"
|
||
msgstr "Ускорение"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:521
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Нач. праг"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
||
msgid "Double-Click Delay"
|
||
msgstr "Бързина при двукратно щракане"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:580
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Проба"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:610
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
||
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
||
msgstr "Специални действия с мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:615
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
||
msgid "Disable mouse actions"
|
||
msgstr "Без спец. действия с мишката"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Ляв бутон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Среден бутон"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Десен бутон"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:478
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Колелце"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
||
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
||
msgstr "Модификатор, прихващащ мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:663
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
||
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
||
"clicking inside the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кой модификатор да се използва за действия , които\n"
|
||
"изискват влачене на прозорците с мишка или\n"
|
||
"щракане в рамките на прозореца."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:697
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create %s"
|
||
msgstr "не може да се направи %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:713
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temporary file %s"
|
||
msgstr "не може да се направи временен файл %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:744
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
||
msgstr "не може да се преименува файлът %s на %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lock"
|
||
|
||
# Няма място за "Центрирано"
|
||
# ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1511
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
||
msgid "Mod1"
|
||
msgstr "Mod1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
||
msgid "Mod2"
|
||
msgstr "Mod2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
||
msgid "Mod3"
|
||
msgstr "Mod3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
||
msgid "Mod4"
|
||
msgstr "Mod4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
||
msgid "Mod5"
|
||
msgstr "Mod5"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:622
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
||
msgid "Applications Menu"
|
||
msgstr "Меню на прилож."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:643
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
||
msgid "Select Windows"
|
||
msgstr "Маркиране прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:397
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
||
msgid "Switch Workspaces"
|
||
msgstr "Сменяне на работното място"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:816
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:818
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
||
"mouse button bindings etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорост/ускорение на мишката, време на\n"
|
||
"двойното щракане, присвояване на \n"
|
||
"действия на мишката и др."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
|
||
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустима стойност в опцията \"IconPath\". Ползва се подразбиращият се "
|
||
"списък пътеки"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
|
||
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
||
msgstr ""
|
||
"недопустима стойност за опцията \"PixmapPath. Ползва се подразбиращият се "
|
||
"списък пътеки."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Посочете директория"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
|
||
msgid "Icon Search Paths"
|
||
msgstr "Пътеки за търсене на иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1304
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
|
||
msgid "Pixmap Search Paths"
|
||
msgstr "Пътеки за търсене на картинки"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
|
||
msgid "Search Path Configuration"
|
||
msgstr "Настройка на пътеките за търсенe"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
|
||
msgid ""
|
||
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
||
"and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Директорни пътеки, в които да се\n"
|
||
"търсят картинки и иконки."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "БЕЗ"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
||
msgid "1 pixel"
|
||
msgstr "1 пиксел"
|
||
|
||
#. 2-4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels"
|
||
msgstr "%i пиксела"
|
||
|
||
#. >4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels "
|
||
msgstr "%i пиксела"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
||
msgid "Size Display"
|
||
msgstr "Изобразяване на размера"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:161
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window size\n"
|
||
"display that's shown when a window is resized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Положението или стилът на размера на про-\n"
|
||
"зорцеца при променяне на размера му."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:168 ../../WPrefs.app/Preferences.c:188
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
||
msgid "Corner of screen"
|
||
msgstr "В ъгъла на екрана"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:169 ../../WPrefs.app/Preferences.c:189
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
||
msgid "Center of screen"
|
||
msgstr "В средата на екрана"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:170 ../../WPrefs.app/Preferences.c:190
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
||
msgid "Center of resized window"
|
||
msgstr "В средата на прозореца"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:171
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
||
msgid "Technical drawing-like"
|
||
msgstr "Като в технически чертеж"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Без изобразяване"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:179
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
||
msgid "Position Display"
|
||
msgstr "Изобразяване на положението"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:181
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window position\n"
|
||
"display that's shown when a window is moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Положението или стилът за изобразяване на\n"
|
||
"положението на прозореца при преместване."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:198
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
||
msgid "Show balloon text for..."
|
||
msgstr "Да се показва текст в балони за ..."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:205
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
||
msgid "incomplete window titles"
|
||
msgstr "съкратените имена на прозорци"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:206
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
||
msgid "miniwindow titles"
|
||
msgstr "имената на минипрозорчетата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:207
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
||
msgid "application/dock icons"
|
||
msgstr "иконките на дока и приложенията"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:208
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
||
msgid "internal help"
|
||
msgstr "вътрешна справка"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
||
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
|
||
msgstr "Да се повдига прозорецът при про-мяна на фокуса с клавиатурата"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
||
msgid ""
|
||
"Enable keyboard language\n"
|
||
"switch button in window titlebars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бутон КИР/ЛАТ върху заглавна-\n"
|
||
"та ивица на всеки прозорец."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
||
msgid "Workspace border"
|
||
msgstr "Граница между работните места"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
||
msgid "Left/Right"
|
||
msgstr "Ляво/дясно"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
||
msgid "Top/Bottom"
|
||
msgstr "Горе/долу"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
||
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
||
msgstr "Разни предпочитания касаещи ергономичността"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Preferences.c:248
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
||
"displays etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Различни настройки като за текст в балони,\n"
|
||
"състояние КИР/ЛАТ и др."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Наситеност"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Яркост"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Цвят"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:605
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
|
||
msgid "Could not load the selected file: "
|
||
msgstr "Не може да се зареди избраният файл: "
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Отвори изображение"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:687
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
|
||
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
||
msgstr "Избраният файл не съдържа поддържано изображение."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load file '%s': %s"
|
||
msgstr "не може да се зареди файлът \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating texture %s"
|
||
msgstr "грешка при създаване на текстура %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1248
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
|
||
msgid "Texture Panel"
|
||
msgstr "Панел за текстури"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
|
||
msgid "Texture Name"
|
||
msgstr "Име на текстурата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Плътен цвят"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1269
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
|
||
msgid "Gradient Texture"
|
||
msgstr "Градиентна текстура"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1270
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
||
msgid "Simple Gradient Texture"
|
||
msgstr "Проста градиентна текстура"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1271
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
||
msgid "Textured Gradient"
|
||
msgstr "Текстуриран градиент"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1272
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
||
msgid "Image Texture"
|
||
msgstr "Текстура за изображение"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Основен цвят"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1292
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
|
||
msgid "Gradient Colors"
|
||
msgstr "Цветове на градиента"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1388
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Посока"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1416
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Градиент"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1434
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
|
||
msgid "Gradient Opacity"
|
||
msgstr "Прозрачност на градиента"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1477
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1509
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Мозайка"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1510
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Уголемено"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1512
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Максималн."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:204
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:224
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:172
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
||
msgid "Save Current Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:181
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:186
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:194
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
||
msgid "Tile of The Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Themes.c:214
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
||
msgid "Bar of The Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
||
msgid "Window Maker Preferences"
|
||
msgstr "Настройки на Уиндоу Мейкър"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:283
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
|
||
msgid "Revert Page"
|
||
msgstr "Върни страница"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
|
||
msgid "Revert All"
|
||
msgstr "Върни всички"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:295
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запази"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:308
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
||
msgid "Balloon Help"
|
||
msgstr "Помощ с балони"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:333
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
|
||
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
||
msgstr "Инструмент за настройване на Уиндоу Мейкър"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:340
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
||
msgstr "Версия %s за Уиндоу Мейкър %s или по-нов"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:348
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Стартиране..."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:354
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
||
"More Programming: James Thompson et al"
|
||
msgstr ""
|
||
"Програмист и дизайнер: Алфреду К. Кожима\n"
|
||
"Художник: Марко ван Хилцкама Влийг, Ларго и др.\n"
|
||
"Помощник-програмист: Джеймс Томпсън и др."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:442
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not locate image file %s\n"
|
||
msgstr "не може да се открие файла с изображение %s\n"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s:%s"
|
||
msgstr "не може да се зареди файлът с изображение %s:%s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:676
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
||
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
||
msgstr "Зареждат се конфигурационните файлове на Уиндоу Мейкър..."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
|
||
msgid "Initializing configuration panels..."
|
||
msgstr "Инициализират се конфигурационните панели..."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:713
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
||
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs е свободен софтуер и се разпространява БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ\n"
|
||
"според условията на Основната общодостъпна лицензия ГНУ."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:742 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:812
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
||
msgstr "Областта %s на Уиндоу Мейкър е повредена!"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:746
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
||
msgstr "Не може да се зареди областта %s на Уиндоу Мейкър от базата-данни с предпочитания."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
|
||
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
||
msgstr "не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:760
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
|
||
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
||
msgstr "Убедете се, че wmaker се намира в пътеката за търсене ($PATH)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and is in your PATH environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър. Убедете се,\n"
|
||
"че той е инсталиран правилно и е включен в променливата PATH на обкръжението."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:773
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
||
"variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се извлече информация за версията на Уиндоу Мейкър. Убедете се,\n"
|
||
"че той е инсталиран правилно и че каталогът, в който той е инсталиран, е\n"
|
||
"включен в променливата от обкръжението PATH."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
||
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs поддържа само Уиндоу Мейкър версия 0.18.0 или следваща.\n"
|
||
"Инсталираната версия е %i.%i.%i.\n"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:787
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
||
"supported by this version of WPrefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уиндоу Мейкър %i.%i.%i, който е инсталиран във Вашата система, не се\n"
|
||
"поддържа напълно от тази версия на WPrefs."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
msgstr "Не може да се стартира \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:816
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
||
msgstr "Не може да се зареди глобална област на Уиндоу Мейкър (%s)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1065
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bad speed value for option %s\n"
|
||
". Using default Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
"неправилна стойност за бързина на ключа %s\n"
|
||
"По подразбиране се използва \"Средна\""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
||
msgstr "неправилна стойност %s на опция при WindowPlacement. Ползва се стойността по подразбиране"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
||
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
||
msgstr "недопустими данни при опцията WindowPlaceOrigin. Ползва се стойността по подразбиране (0,0)"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:236
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Разполагане на прозорците"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:237
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"How to place windows when they are first put\n"
|
||
"on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как да се разполагат прозорците при първата\n"
|
||
"им поява на екрана."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Случайно"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:245
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Ръчно"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:246
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Каскадно"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:247
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Хитро"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
||
msgid "Placement Origin"
|
||
msgstr "Начално място"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:313
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
||
msgid "Opaque Move"
|
||
msgstr "Цялостно местене"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:314
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the window contents should be moved\n"
|
||
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
||
"frame should be displayed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали съдържанието на прозореца трябва\n"
|
||
"да се премества при влачене с мишката,\n"
|
||
"или само рамката на прозореца трябва\n"
|
||
"да се изобразява.\n"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:353
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
||
msgid "When maximizing..."
|
||
msgstr "При максимизиране ..."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:358
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
||
msgid "...do not cover icons"
|
||
msgstr "... да не се закриват иконките"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:364
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
||
msgid "...do not cover dock"
|
||
msgstr "... да не се закрива докът"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:373
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
||
msgid "Edge Resistance"
|
||
msgstr "Съпротивление по ръбовете"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:375
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
||
"being moved further for the defined threshold\n"
|
||
"when moved against other windows or the edges\n"
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"„Съпротивление по ръбовете“ означава прозореца\n"
|
||
"да се съпротивлява до определен праг при\n"
|
||
"застъпване на друг прозорец или напускане\n"
|
||
"на екрана."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:394
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
||
msgid "Resist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Съпро-\n"
|
||
"тива"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:399
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
||
msgid "Attract"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прив-\n"
|
||
"личане"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
||
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Диалоговите прозорци да са на работното "
|
||
"място, на владеещия ги прозорец."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:442
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
||
msgid "Window Handling Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за управление на прозорците"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:444
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
||
"edge resistance, opaque move etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опции за управление на прозорците. Начин\n"
|
||
"за определяне на началното местоположение,\n"
|
||
"съпротивление по ръбовете, стил на\n"
|
||
"преместване и др."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:177
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
||
msgid "Workspace Navigation"
|
||
msgstr "Навигация по работните места"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
||
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
|
||
msgstr "да се минава към първото работно място след задминаване на последното"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:206
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
||
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
|
||
msgstr "да се сменя работното място при влачене на прозорец"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:228
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
||
msgid "Automatically create new workspaces"
|
||
msgstr "автоматично да се създават нови работни места"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
||
msgid "Position of workspace name display"
|
||
msgstr "Място на името на работното място"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Без показване"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Горе"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Долу"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
||
msgid "Top/Left"
|
||
msgstr "Горе вляво"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
||
msgid "Top/Right"
|
||
msgstr "Горе вдясно"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
||
msgid "Bottom/Left"
|
||
msgstr "Долу вляво"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:277
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
||
msgid "Bottom/Right"
|
||
msgstr "Долу вдясно"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:285
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
||
msgid "Dock/Clip"
|
||
msgstr "Док и Кламер"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:304
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
||
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забранява/разрешава Дока на приложенията\n"
|
||
"(вертикалната ивица с иконки, странично\n"
|
||
"от екрана)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:325
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
||
"a paper clip icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Забранява/позволява Кламера\n"
|
||
"(нещото, имащо иконка с кламер)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:365
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
||
msgid "Workspace Preferences"
|
||
msgstr "Предпочитания за работните места"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Workspace.c:367
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Workspace navigation features.\n"
|
||
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Свойства на навигацията през работните места.\n"
|
||
"От тук може да се забрани/ползволи и Докът\n"
|
||
"и Кламерът."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:74
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [options]\n"
|
||
msgstr "използване: %s [параметри]\n"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:75
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "параметри:"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:76
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
|
||
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
||
msgstr " -display <дисплей>\tдисплей да се използва"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:77
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
|
||
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
||
msgstr " --version\t\tизвежда номер на версия и изход"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:78
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
|
||
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
||
msgstr " --help\t\tизвежда тази справка и изход"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:137
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few arguments for %s"
|
||
msgstr "недостатъчно аргументи за %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:159
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
|
||
msgid "X server does not support locale"
|
||
msgstr "X-сървърът не поддържа локализация"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:162
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||
msgstr "не могат да се установят модификаторите на локализацията"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:168
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open display %s"
|
||
msgstr "не може да се отвори дисплеят %s"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/main.c:176
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
|
||
msgid "could not initialize application"
|
||
msgstr "приложението не може да бъде инициализирано"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
||
#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons"
|
||
#~ msgstr "Без въртене на пунктир около маркираните иконки."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:254
|
||
#~ msgid "Click window to focus"
|
||
#~ msgstr "Щракни за фокус"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:255
|
||
#~ msgid "Focus follows mouse"
|
||
#~ msgstr "Фокусът следва мишката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Focus.c:256
|
||
#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
|
||
#~ msgstr "Преливащ (т.н. sloppy) фокус"
|
||
|
||
#~ msgid "Btn1 (left)"
|
||
#~ msgstr "Бут.1 (ляв)"
|
||
|
||
#~ msgid "Btn2 (middle)"
|
||
#~ msgstr "Бут.2 (среден)"
|
||
|
||
#~ msgid "Btn3 (right)"
|
||
#~ msgstr "Бут.3 (десен)"
|
||
|
||
#~ msgid "Btn4"
|
||
#~ msgstr "Бут.4"
|
||
|
||
#~ msgid "Btn5"
|
||
#~ msgstr "Бут.5"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:426
|
||
#~ msgid "Command to Execute"
|
||
#~ msgstr "Да се изпълни командата"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:477 ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
||
#~ msgid "New Command %i"
|
||
#~ msgstr "Нова команда %i"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:497
|
||
#~ msgid "Workspaces"
|
||
#~ msgstr "Работни места"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1120 ../../WPrefs.app/Menu.c:1135
|
||
#~ msgid "Add Command"
|
||
#~ msgstr "Добави команда"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1121 ../../WPrefs.app/Menu.c:1136
|
||
#~ msgid "Add Submenu"
|
||
#~ msgstr "Добави подменю"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1122 ../../WPrefs.app/Menu.c:1137
|
||
#~ msgid "Add External Menu"
|
||
#~ msgstr "Добави външно меню"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1124 ../../WPrefs.app/Menu.c:1139
|
||
#~ msgid "Remove Item"
|
||
#~ msgstr "Махни елемента"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1125 ../../WPrefs.app/Menu.c:1140
|
||
#~ msgid "Cut Item"
|
||
#~ msgstr "Отрежи елемента"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1126 ../../WPrefs.app/Menu.c:1141
|
||
#~ msgid "Copy Item"
|
||
#~ msgstr "Копирай елемента"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1127 ../../WPrefs.app/Menu.c:1142
|
||
#~ msgid "Paste Item"
|
||
#~ msgstr "Вмъкни елемента"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1173
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Етикет"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1192
|
||
#~ msgid "Execute Shell Command"
|
||
#~ msgstr "Команда на обвивката"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1194
|
||
#~ msgid "Hide Others"
|
||
#~ msgstr "Скрий другите"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1204
|
||
#~ msgid "Legal Panel"
|
||
#~ msgstr "Лицензионен панел"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1225
|
||
#~ msgid "Menu Path/Directory List"
|
||
#~ msgstr "Списък файлове с менюта"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/Menu.c:1270
|
||
#~ msgid "Ask help to the Guru"
|
||
#~ msgstr "Искам помощ от факира."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:94
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " The menu that is being used now could not be opened. This either "
|
||
#~ "means that there is a syntax error in it or that the menu is in a format "
|
||
#~ "not supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
|
||
#~ " If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
|
||
#~ "file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
|
||
#~ " If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will "
|
||
#~ "copy the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of "
|
||
#~ "the current one.\n"
|
||
#~ " If you want more flexibility, keep using the current one as it "
|
||
#~ "allows you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. "
|
||
#~ "Window Maker supports both formats."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Използваното в момента меню не може да бъде отворено. Това означава, "
|
||
#~ "че в него има синтактична грешка или че менюто е във формат, който не се "
|
||
#~ "поддържа от WPrefs (WPrefs поддържа само обикновените менюта \"списък от "
|
||
#~ "свойства\".)\n"
|
||
#~ " Ако желаете да запазите използването на текущото меню, моля прочетете "
|
||
#~ "файла \"%s/%s\", натиснете бутона <Запази сегашното меню> и го "
|
||
#~ "редактирайте с текстов редактор.\n"
|
||
#~ " Ако желаете да използвате този редактор на менюта, натиснете <Копирай "
|
||
#~ "стандартното меню>. Това ще накара Уиндоу Мейкър да използва стандартното "
|
||
#~ "меню вместо текущото.\n"
|
||
#~ " Ако желаети повече гъвкавост, запазете използването на текущото меню, "
|
||
#~ "защото то дава възможност да се използва предпроцесорни макроси (като за "
|
||
#~ "cpp), а същевременно е лесно за редактиране. Уиндоу Мейкър поддържа и "
|
||
#~ "двата формата."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/NoMenuAlert.c:113
|
||
#~ msgid "Copy Default Menu"
|
||
#~ msgstr "Копирай стандартното меню"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:106
|
||
#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
|
||
#~ msgstr "Факир за менюта - какъв вид"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:111 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:133
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:251
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "По-нататък"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:114
|
||
#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
|
||
#~ msgstr "Факир за менюта - кой файл меню"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:122
|
||
#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
|
||
#~ msgstr "Факир за менюта - какъв програмен канал"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:129
|
||
#~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
|
||
#~ msgstr "Факир за менюта - кои директории"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:136
|
||
#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
|
||
#~ msgstr "Факир за менюта - коя команда"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:257
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Върни"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:271
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
|
||
#~ "in another file or is created dynamically.\n"
|
||
#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този процес ще Ви помогне да направите подменю,\n"
|
||
#~ "чиято дефиниция се намира в друг файл или се създава динамично. Възможни "
|
||
#~ "източници на подменюто:"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:279
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
|
||
#~ "list) menu format."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файл, дефиниращ менюто в формат обикновен текст (не списък свойства)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:285
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
|
||
#~ msgstr "Менюто се генерира от програма и се чете през програмен канал."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:291
|
||
#~ msgid "The files in one or more directories."
|
||
#~ msgstr "Файловете в една или повече директории."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:303
|
||
#~ msgid "Type the path for the menu file:"
|
||
#~ msgstr "Въведете пълното име на файла с меню:"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:318
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
|
||
#~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
|
||
#~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файлът с меню трябва да бъде в прост текстов формат. Този формат е описан "
|
||
#~ "във файловете менюта, съпровождащи Уиндоу Мейкър, вероятно в ~/GNUstep/"
|
||
#~ "Library/WindowMaker/menu"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:328
|
||
#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
|
||
#~ msgstr "Въведете командата, която ще генерира дефиницията на менюто:"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:338
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
|
||
#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
|
||
#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
|
||
#~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Зададената команда трябва да генерира и изведе валидна дефиниция на меню "
|
||
#~ "на стандартния си изход. Тази дефиниция трябва да бъде в простия текстов "
|
||
#~ "формат, описан във файловете менюта, съпровождащи Уиндоу Мейкър, "
|
||
#~ "обикновено в ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:350 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:372
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:394
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
|
||
#~ "separating them with spaces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете пътя до директорията. Може да въведете повече от един път, ако "
|
||
#~ "го отделите с интервали."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:361 ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:383
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:405
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
|
||
#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
|
||
#~ "images)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Генерираното меню ще има елемент за всеки от файловете в директорията. "
|
||
#~ "Директориите могат да съдържат изпълними файлове или файлове с данни "
|
||
#~ "(напр. .jpeg-файлове)."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:415
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
|
||
#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако директорията съдържа файлове с данни, въведете командата за отваряне "
|
||
#~ "на тези файлове. В противен случай оставете полето празно."
|
||
|
||
# ../../WPrefs.app/MenuGuru.c:426
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
|
||
#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
|
||
#~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
|
||
#~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Всеки файл в директорията ще има елемент в менюто и ще се отваря с "
|
||
#~ "посочената команда. Например ако директорията съдържа файлове с "
|
||
#~ "изображения и командата е \"xv -root\", то всеки файл в директорията ще "
|
||
#~ "има елемент в менюто от вида \"xv -root файл\"."
|
||
|
||
#~ msgid "drag windows between workspaces."
|
||
#~ msgstr "прозорците да се влачат през работни места"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
|
||
#~ "versa"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "да се мине към първото работно място след задминаване на последното и "
|
||
#~ "обратно"
|