mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Also, the script is a one-liner, stolen from [1]: ack --print0 -l '[ \t]+$' | xargs -0 -n1 perl -pi -e 's/[ \t]+$//' [1] https://stackoverflow.com/questions/149057/how-to-remove-trailing-whitespace-of-all-files-recursively
2245 lines
60 KiB
Plaintext
2245 lines
60 KiB
Plaintext
# French Message file for WPrefs.app
|
||
#
|
||
# Update History:
|
||
# Antoine Hulin <antoine.hulin@origan.fdn.org>
|
||
# Christoph Thompson <obituary@freshmeat.net>
|
||
# Bastien Nocera <hadess@writeme.com>
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WPrefs 0.40\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-05-02 15:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-07-28 16:31-0100\n"
|
||
"Last-Translator: Antoine Hulin <antoine.hulin@origan.fdn.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
|
||
msgid "Focused Window"
|
||
msgstr "Fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
|
||
msgid "Unfocused Window"
|
||
msgstr "Fenêtres inactives"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
|
||
msgid "Owner of Focused Window"
|
||
msgstr "Parente de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:408
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Titre du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
|
||
msgid "Normal Item"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
|
||
msgid "Disabled Item"
|
||
msgstr "Inactivé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
|
||
msgid "Highlighted"
|
||
msgstr "Sélectionné"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
||
msgstr "Barre de titre de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
|
||
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
||
msgstr "Barre de titre d'une fenêtre inactive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
|
||
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
||
msgstr "Barre de titre de la fenêtre parente"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
|
||
msgid "Window Resizebar"
|
||
msgstr "Barre de redimensionnement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
|
||
msgid "Titlebar of Menus"
|
||
msgstr "Barre de titre des menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Éléments du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
|
||
msgid "Icon Background"
|
||
msgstr "Fond d'icône"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
|
||
msgid ""
|
||
"Double click in the texture you want to use\n"
|
||
"for the selected item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Double-cliquez sur la texture que vous voulez\n"
|
||
"utiliser pour l'élément sélectionné."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
|
||
msgid "Create a new texture."
|
||
msgstr "Créer une nouvelle texture."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
|
||
msgid "Extract..."
|
||
msgstr "Extraire..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
|
||
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
||
msgstr "Extraire les textures d'un thème ou d'un fichier de style."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
|
||
msgid "Edit the highlighted texture."
|
||
msgstr "Éditer la texture sélectionnée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
|
||
msgid "Delete the highlighted texture."
|
||
msgstr "Effacer la texture sélectionnée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
|
||
msgid "Focused Window Title"
|
||
msgstr "Titre de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
|
||
msgid "Unfocused Window Title"
|
||
msgstr "Titre d'une fenêtre inactive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
|
||
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
||
msgstr "Titre du parent de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
|
||
msgid "Menu Item Text"
|
||
msgstr "Entrée de menu normale"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
|
||
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
||
msgstr "Entrée de menu inactive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
|
||
msgid "Menu Highlight Color"
|
||
msgstr "Entrée de menu sélectionnée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
|
||
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
||
msgstr "Texte de l'entrée sélectionnée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fond d'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Parcourir..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
|
||
msgid "Menu Style"
|
||
msgstr "Apparence du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon file %s"
|
||
msgstr "Le chargement de l'icône %s a échoué."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
|
||
msgid "Title Alignment"
|
||
msgstr "Position du titre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
|
||
msgid "Appearance Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'apparence"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
|
||
msgid ""
|
||
"Background texture configuration for windows,\n"
|
||
"menus and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configuration des textures de fond des fenêtres,\n"
|
||
"menus et icônes."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
|
||
msgid "Extract Texture"
|
||
msgstr "Extraire une texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Textures"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Extraire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load icon %s"
|
||
msgstr "Le chargement de l'icône %s a échoué."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not process icon %s: %s"
|
||
msgstr "Le traitement de l'icône %s a échoué : %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s"
|
||
msgstr "Le chargement de l'image %s a échoué."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
|
||
msgid "Icon Slide Speed"
|
||
msgstr "Vitesse du glissement des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
|
||
msgid "Shade Animation Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de l'enroulement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
|
||
msgid "Smooth Scaling"
|
||
msgstr "Lissage"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
||
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
||
"down loading of background images considerably."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lissage des images de fond d'écran pour neutraliser\n"
|
||
"l'effet crénelé. Ceci ralentira considérablement le\n"
|
||
"chargement des images de fond d'écran."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
|
||
msgid "Titlebar Style"
|
||
msgstr "Barre de titre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
|
||
msgid "Animations and Sound"
|
||
msgstr "Animations et sons"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Animations"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
||
"for window miniaturization, shading etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation des animations telles que la miniaturisation\n"
|
||
"des fenêtres, l'enroulement, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
|
||
msgid "Superfluous"
|
||
msgstr "Superflu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
||
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
||
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
||
"the explosion animation when undocking icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation des options « superflues » et des animations.\n"
|
||
"Celles-ci incluent la matérialisation « spectrale » du Dock\n"
|
||
"quand il est déplacé et l'animation d'explosion pour les\n"
|
||
"icônes retirées du Dock."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Sons"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable support for sound effects played\n"
|
||
"for actions like shading and closing a window.\n"
|
||
"You will need a module distributed separately\n"
|
||
"for this. You can get it at:\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation des effets sonores lors d'actions comme\n"
|
||
"l'enroulement et la fermeture d'une fenêtre. Pour cela,\n"
|
||
"vous aurez besoin d'un module distribué séparément.\n"
|
||
"Vous pouvez l'obtenir à l'adresse :\n"
|
||
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Note: sound requires a module distributed\n"
|
||
"separately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Note : le son nécessite un module\n"
|
||
"distribué séparément."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
|
||
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
||
msgstr "Tramage en 256 couleurs"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
||
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre de couleurs à réserver pour Window Maker\n"
|
||
"sur les affichages qui ne supportent que 256\n"
|
||
"couleurs (PseudoColor)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
|
||
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
||
msgstr "Désactiver le tramage dans tous les modes graphiques"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus pour les\n"
|
||
"applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"More colors for\n"
|
||
"Window Maker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus pour\n"
|
||
"Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
|
||
msgid "Other Configurations"
|
||
msgstr "Autres configurations"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
||
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
||
"Window Maker on 8bit displays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse des animations, style des barres de titre,\n"
|
||
"options diverses et nombre de couleurs à réserver\n"
|
||
"pour Window Maker avec un affichage en 256 couleurs."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de mini-fenêtres (icônes des fenêtres miniaturisées). Pour KDE/GNOME."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
|
||
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne modifier que les options spécifiques à Window Maker (ne pas utiliser "
|
||
"xset)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
|
||
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
||
msgstr "Toujours sauver la session lors de la fermeture de Window Maker."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
|
||
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
||
msgstr "Utiliser « enregister sous » pour les icônes, menus et autres objets."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
|
||
msgid "Use Windoze style cycling."
|
||
msgstr "Changer de fenêtre active façon Windows"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:82
|
||
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
||
msgstr "Désactiver la confirmation pour la commande Terminer."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
|
||
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
||
msgstr "Désactiver l'animation pour les icônes sélectionnées."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:84
|
||
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
|
||
msgstr "Lissage des polices (après redémarrage)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:123
|
||
msgid "Expert User Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour utilisateur averti"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
||
"Also have some other misc. options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options diverses et options pour les utilisateurs\n"
|
||
"qui savent où ils mettent les pieds."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'option FocusMode : %s. Utilisation de la valeur par "
|
||
"défaut : Manuel."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'option ColormapMode : %s. Utilisation de la valeur "
|
||
"par défaut : Auto"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
|
||
msgid "Input Focus Mode"
|
||
msgstr "Mode d'activation des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
||
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
||
msgstr "Manuel : Cliquer sur une fenêtre pour l'activer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
||
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
||
msgstr "Automatique : Activer la fenêtre pointée par la souris"
|
||
|
||
# "Utiliser la palette de couleurs de la fenêtre..." prends trop de place
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
|
||
msgid "Install colormap from the window..."
|
||
msgstr "Palette de couleurs utilisée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
|
||
msgid "...that has the input focus"
|
||
msgstr "fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
|
||
msgid "...that's under the mouse pointer"
|
||
msgstr "fenêtre pointée par la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
|
||
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
||
msgstr "Délai d'auto-activation des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
|
||
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
|
||
msgstr "L'application ne reçoit pas le clic utilisé pour activer la fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
|
||
msgid "Automatically focus new windows"
|
||
msgstr "Activer automatiquement les nouvelles fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
|
||
msgid "Window Focus Preferences"
|
||
msgstr "Préférences d'activation des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
|
||
"policy for 8bpp displays and other related options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Règles d'activation des fenêtres, règles de commutation des\n"
|
||
"couleurs en mode 256 couleurs et options proches."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:400 ../../WPrefs.app/Font.c:1872
|
||
msgid "Window Title Font"
|
||
msgstr "Titre de fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:404
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:412
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Item du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
|
||
msgid "Clip title"
|
||
msgstr "Titre du Trombone"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:422
|
||
msgid "Icon Title"
|
||
msgstr "Titre d'icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:726
|
||
msgid "error capturing \"original\" tile image"
|
||
msgstr "Erreur à la capture du fond d'icône."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1130
|
||
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver le fichier de déclaration des polices WPrefs.app/font."
|
||
"data"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1136
|
||
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de lire le fichier de déclaration des polices WPrefs.app/font.data"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1147
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
|
||
"Encodings data not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informations invalides dans le fichier de déclaration des polices\n"
|
||
"WPrefs.app/font.data. Encodage absent."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1152
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Actuel"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1197 ../../WPrefs.app/Font.c:1307
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1594 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:759
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:783
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:795 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:801
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:839
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:844 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1307 ../../WPrefs.app/Menu.c:1629
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:808
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1503 ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1507
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1873
|
||
msgid "Large Display Font"
|
||
msgstr "Grande police"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1874
|
||
msgid "Menu Title Font"
|
||
msgstr "Titre de menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1875
|
||
msgid "Menu Item Font"
|
||
msgstr "Item du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1876
|
||
msgid "Clip Title Font"
|
||
msgstr "Titre du Trombone"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1877
|
||
msgid "Icon Title Font"
|
||
msgstr "Titre d'icône"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1887
|
||
msgid "MultiByte"
|
||
msgstr "Multi-octets"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1901
|
||
msgid "Default Font Encodings"
|
||
msgstr "Encodage par défaut"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1917
|
||
msgid "Smooth Fonts"
|
||
msgstr "Polices lissées"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1918
|
||
msgid ""
|
||
"Smooth Font edges for the eye candy\n"
|
||
"requires a restart after saving"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bordure de caractères adoucies, pour le plaisir des yeux.\n"
|
||
"Nécessite un redémarrage après sauvegarde."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1927
|
||
msgid "Font Set"
|
||
msgstr "Famille de polices"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1957
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ajouter..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1963 ../../WPrefs.app/Font.c:1999
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr "Modifier..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:1969 ../../WPrefs.app/Paths.c:289
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:320
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:2095
|
||
msgid "Font Preferences"
|
||
msgstr "Préférences des polices"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Font.c:2096
|
||
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
|
||
msgstr "Configuration des polices pour les fenêtres, menus, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
|
||
msgid "Icon Positioning"
|
||
msgstr "Positionnement des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
|
||
msgid "Iconification Animation"
|
||
msgstr "Iconification animée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
||
msgid "Shrinking/Zooming"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
|
||
msgid "Spinning/Twisting"
|
||
msgstr "Tournoiement"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
||
msgid "3D-flipping"
|
||
msgstr "Rotation 3D"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucune"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
|
||
msgid "Auto-arrange icons"
|
||
msgstr "Rangement automatique des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
|
||
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
||
msgstr "Toujours ranger les icônes et les mini-fenêtres."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
|
||
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
||
msgstr "Mini-fenêtres omniprésentes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
|
||
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
||
msgstr "Les mini-fenêtres apparaissent sur tous les bureaux."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Taille des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
|
||
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille des icônes du Dock, des applications\n"
|
||
"et des mini-fenêtres."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
|
||
msgid "Icon Preferences"
|
||
msgstr "Préférences des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
|
||
msgid ""
|
||
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
||
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options de manipulation des icônes et mini-fenêtres :\n"
|
||
"positionnement et taille des icônes, type d'animation\n"
|
||
"pour la miniaturisation."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
|
||
msgid "Initial Key Repeat"
|
||
msgstr "Première répétition"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
|
||
msgid "Key Repeat Rate"
|
||
msgstr "Taux de répétition"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
|
||
msgid "Type here to test"
|
||
msgstr "Écrivez ici pour tester"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "Préférences clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
|
||
msgid "Not done"
|
||
msgstr "Pas fait"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:308 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:309
|
||
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez le raccourci souhaité ou cliquez sur Annuler pour arrêter la capture."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:329
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Capturer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:330
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
|
||
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
|
||
msgstr "Cliquez sur Capturer pour définir interactivement le raccourci."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:484
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
|
||
msgid "Open applications menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu Applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
|
||
msgid "Open window list menu"
|
||
msgstr "Ouvrir la liste des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
|
||
msgid "Open window commands menu"
|
||
msgstr "Ouvrir le menu de la fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
|
||
msgid "Hide active application"
|
||
msgstr "Masquer l'application active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
|
||
msgid "Hide other applications"
|
||
msgstr "Masquer les autres applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
||
msgid "Miniaturize active window"
|
||
msgstr "Miniaturiser la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
|
||
msgid "Close active window"
|
||
msgstr "Fermer la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
|
||
msgid "Maximize active window"
|
||
msgstr "Maximiser la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
|
||
msgid "Maximize active window vertically"
|
||
msgstr "Maximiser la hauteur de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
|
||
msgid "Maximize active window horizontally"
|
||
msgstr "Maximiser la largeur de la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
|
||
msgid "Raise active window"
|
||
msgstr "Mettre la fenêtre active devant les autres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
|
||
msgid "Lower active window"
|
||
msgstr "Mettre la fenêtre active derrière les autres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
|
||
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
||
msgstr "Mettre la fenêtre pointée devant/derrière"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
|
||
msgid "Shade active window"
|
||
msgstr "Enrouler la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
|
||
msgid "Move/Resize active window"
|
||
msgstr "Déplacer/dimensionner la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
|
||
msgid "Select active window"
|
||
msgstr "Sélectionner la fenêtre active"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
|
||
msgid "Focus next window"
|
||
msgstr "Activer la fenêtre suivante"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
|
||
msgid "Focus previous window"
|
||
msgstr "Activer la fenêtre précédente"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
|
||
msgid "Switch to next workspace"
|
||
msgstr "Aller au bureau suivant"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
|
||
msgid "Switch to previous workspace"
|
||
msgstr "Aller au bureau précédent"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
|
||
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
||
msgstr "Avancer de dix bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
|
||
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
||
msgstr "Reculer de dix bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
|
||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||
msgstr "Aller au bureau 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
|
||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||
msgstr "Aller au bureau 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
|
||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||
msgstr "Aller au bureau 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
|
||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||
msgstr "Aller au bureau 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
|
||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||
msgstr "Aller au bureau 5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
|
||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||
msgstr "Aller au bureau 6"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
|
||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||
msgstr "Aller au bureau 7"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
|
||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||
msgstr "Aller au bureau 8"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
|
||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||
msgstr "Aller au bureau 9"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
|
||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||
msgstr "Aller au bureau 10"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
|
||
msgid "Shortcut for window 1"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
|
||
msgid "Shortcut for window 2"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
|
||
msgid "Shortcut for window 3"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
|
||
msgid "Shortcut for window 4"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
|
||
msgid "Shortcut for window 5"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
|
||
msgid "Shortcut for window 6"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 6"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
|
||
msgid "Shortcut for window 7"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 7"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
|
||
msgid "Shortcut for window 8"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 8"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
|
||
msgid "Shortcut for window 9"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 9"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
|
||
msgid "Shortcut for window 10"
|
||
msgstr "Aller à la fenêtre 10"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
|
||
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
||
msgstr "Aller à l'écran suivant"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
|
||
msgid "Switch to Previous Screen/Monitor"
|
||
msgstr "Aller à l'écran précédent"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
|
||
msgid "Raise Clip"
|
||
msgstr "Mettre le Trombone devant"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
|
||
msgid "Lower Clip"
|
||
msgstr "Mettre le Trombone derrière"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
|
||
msgid "Raise/Lower Clip"
|
||
msgstr "Mettre le Trombone devant/derrière"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
|
||
msgid "Toggle keyboard language"
|
||
msgstr "Activer/désactiver l'internationalisation du clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
|
||
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
|
||
msgid ""
|
||
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
||
"as changing workspaces and opening menus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modification des raccourcis clavier pour les actions\n"
|
||
"telles que le changemement de bureau et l'ouverture\n"
|
||
"de menus."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
|
||
msgid "Select Program"
|
||
msgstr "Selectionner le programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
|
||
msgid "New Items"
|
||
msgstr "Nouveaux éléments"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
|
||
msgid "Sample Commands"
|
||
msgstr "Exemples de commande"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
|
||
msgid "Sample Submenus"
|
||
msgstr "Exemples de sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
|
||
msgid "Run Program"
|
||
msgstr "Lancer le programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
|
||
msgid "Internal Command"
|
||
msgstr "Commande interne"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
|
||
msgid "External Submenu"
|
||
msgstr "Menu externe"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
|
||
msgid "Generated Submenu"
|
||
msgstr "Sous-menu dynamique"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
|
||
msgid "Directory Contents"
|
||
msgstr "Contenu d'un répertoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
|
||
msgid "Workspace Menu"
|
||
msgstr "Menu des bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "Liste des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XTerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
|
||
msgid "rxvt"
|
||
msgstr "rxvt"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "ETerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
|
||
msgid "Run..."
|
||
msgstr "Démarrer..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
|
||
msgid "%a(Run,Type command to run)"
|
||
msgstr "%a(Démarrer,Saisir la commande :)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
|
||
msgid "gimp"
|
||
msgstr "Le Gimp"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
|
||
msgid "epic"
|
||
msgstr "epic"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
|
||
msgid "ee"
|
||
msgstr "ee"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
|
||
msgid "xv"
|
||
msgstr "xv"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
|
||
msgid "Acrobat Reader"
|
||
msgstr "Acrobat Reader"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
|
||
msgid "ghostview"
|
||
msgstr "ghostview"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
|
||
msgid "Exit Window Maker"
|
||
msgstr "Quitter Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
|
||
msgid "Debian Menu"
|
||
msgstr "Menu Debian"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
|
||
msgid "RedHat Menu"
|
||
msgstr "Menu Red Hat"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
|
||
msgid "Menu Conectiva"
|
||
msgstr "Menu Conectiva"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Thèmes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
|
||
msgid "Bg Images (scale)"
|
||
msgstr "Fond (à l'échelle)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
|
||
msgid "Bg Images (tile)"
|
||
msgstr "Fond (mosaïque)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
|
||
msgid "Assorted XTerms"
|
||
msgstr "Choix de XTerm"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
|
||
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
||
msgstr "XTerm jaune sur bleu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
|
||
msgid "XTerm White on Black"
|
||
msgstr "XTerm blanc sur noir"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
|
||
msgid "XTerm Black on White"
|
||
msgstr "XTerm noir sur blanc"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
|
||
msgid "XTerm Black on Beige"
|
||
msgstr "XTerm noir sur beige"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
|
||
msgid "XTerm White on Green"
|
||
msgstr "XTerm blanc sur vert"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
|
||
msgid "XTerm White on Olive"
|
||
msgstr "XTerm blanc sur olive"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
|
||
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
||
msgstr "XTerm bleu sur bleu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
|
||
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
||
msgstr "XTerm grandes polices"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
|
||
msgid "Program to Run"
|
||
msgstr "Programme à lancer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
|
||
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
||
msgstr "Lancer le programme dans un terminal (xterm)"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
|
||
msgid "Path for Menu"
|
||
msgstr "Répertoire du menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
||
"or a list of directories with the programs you\n"
|
||
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
||
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
||
"or\n"
|
||
"/usr/bin ~/xbin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez l'emplacement d'un fichier décrivant un\n"
|
||
"menu ou une liste de répertoires contenant les\n"
|
||
"programmes que vous voulez voir dans le menu.\n"
|
||
"Exemple : « ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu »\n"
|
||
"ou\n"
|
||
"« /usr/X116/bin ~/xbin »"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Commande"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
||
"definition to stdout when invoked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez une commande qui génère une description\n"
|
||
"de menu sur la sortie standard."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
|
||
msgid ""
|
||
"Cache menu contents after opening for\n"
|
||
"the first time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mémoriser le sous-menu dynamique généré au\n"
|
||
"premier affichage."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
|
||
msgid "Command to Open Files"
|
||
msgstr "Commande pour ouvrir les fichiers"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
||
"files in the directories listed below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez la commande à utiliser pour ouvrir\n"
|
||
"les fichiers des répertoires listés ci-dessous."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
|
||
msgid "Directories with Files"
|
||
msgstr "Répertoires listés"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
|
||
msgid "Strip extensions from file names"
|
||
msgstr "Supprimer les extensions des noms de fichiers"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Raccourci clavier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
|
||
msgid "Arrange Icons"
|
||
msgstr "Ranger les icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
|
||
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
||
msgstr "Masquer toutes les fenêtres inactives"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
|
||
msgid "Show All Windows"
|
||
msgstr "Montrer toutes les fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
|
||
msgid "Exit X Session"
|
||
msgstr "Terminer la session X"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
|
||
msgid "Restart Window Maker"
|
||
msgstr "Redémarrer Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
|
||
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
||
msgstr "Démarrer un autre gestionnaire de fenêtres : ("
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
|
||
msgid "Save Current Session"
|
||
msgstr "Enregistrer la session"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
|
||
msgid "Clear Saved Session"
|
||
msgstr "Effacer la session enregistrée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
|
||
msgid "Refresh Screen"
|
||
msgstr "Rafraîchir l'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
|
||
msgid "Open Info Panel"
|
||
msgstr "Informations Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
|
||
msgid "Open Copyright Panel"
|
||
msgstr "Informations légales"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
|
||
msgid "Window Manager to Start"
|
||
msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
|
||
msgid "Do not confirm action."
|
||
msgstr "Pas de demande de confirmation."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
||
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
||
" - drag items in menu to change their position\n"
|
||
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
||
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
||
" - click on a menu item to change related information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Instructions :\n"
|
||
"\n"
|
||
" - glissez un élément de la gauche jusqu'au menu\n"
|
||
" pour l'ajouter ;\n"
|
||
" - glissez un élément hors du menu pour le supprimer ;\n"
|
||
" - déplacez les éléments dans le menu pour modifier\n"
|
||
" leur position ;\n"
|
||
" - déplacez un élément en pressant la touche Ctrl\n"
|
||
" pour le copier ;\n"
|
||
" - double-cliquez sur un élément pour changer son\n"
|
||
" intitulé ;\n"
|
||
" - cliquez sur un élément pour modifier ses propriétés."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
||
msgstr "Commande « %s » du menu inconnue"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
|
||
msgid ": Execute Program"
|
||
msgstr " : Démarrer le programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
|
||
msgid ": Perform Internal Command"
|
||
msgstr " : exécuter une commande interne"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
|
||
msgid ": Open a Submenu"
|
||
msgstr " : ouvrir un sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
|
||
msgid ": Program Generated Submenu"
|
||
msgstr " : menu généré par un programme"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
|
||
msgid ": Directory Contents Menu"
|
||
msgstr " : contenu d'un répertoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
|
||
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
||
msgstr " : Ouvrir le menu des bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
|
||
msgid ": Open Window List Submenu"
|
||
msgstr " : Ouvrir le menu Fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
|
||
msgid "Remove Submenu"
|
||
msgstr "Supprimer le sous-menu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
||
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer cet élément détruira tous les éléments du\n"
|
||
"sous-menu. Est-ce vraiment ce que vous voulez ?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
|
||
msgid "Yes, don't ask again"
|
||
msgstr "Oui, ne plus me demander"
|
||
|
||
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
||
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.fr"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu par défaut « %s »."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
|
||
msgid ""
|
||
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
||
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
||
"to use this tool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs.app ne gère pas le format utilisé par le fichier\n"
|
||
"de menu. Voulez-vous supprimer le menu actuel pour utiliser\n"
|
||
"WPrefs.app ?"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
|
||
msgid "Yes, Discard and Update"
|
||
msgstr "Oui, remplace ce menu."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
|
||
msgid "No, Keep Current Menu"
|
||
msgstr "Non, garde le menu en cours."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
|
||
msgid "Applications Menu Definition"
|
||
msgstr "Définition du menu Application"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
|
||
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personnalisation du menu de lancement\n"
|
||
"des applications."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
|
||
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de défilement des menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
|
||
msgid "Submenu Alignment"
|
||
msgstr "Alignement des sous-menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
||
msgid ""
|
||
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours afficher entièrement les sous-menus à l'écran (pas de défilement)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
|
||
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
||
msgstr "Recentrer les menus hors-écran quand la souris est sur eux."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
|
||
msgid "Menu Preferences"
|
||
msgstr "Préférences des menus"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
||
"alignment of submenus etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options relatives à l'utilisation des menus : vitesse de\n"
|
||
"défilement, alignement des sous-menus, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
|
||
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur d'accélération de la souris est invalide. Il faut un réel positif."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
||
"travel before accelerating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le seuil d'accélération de la souris est invalide. Il faut indiquer le "
|
||
"nombre de pixels à traverser avant d'accélérer."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad value %s for option %s"
|
||
msgstr "Mauvaise valeur %s pour l'option %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
||
"default"
|
||
msgstr ""
|
||
"La touche modificatrice %s n'est pas reconnue. La valeur utilisée sera : %s."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
|
||
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
||
msgstr "Emplacement (mapping) de la touche modificatrice introuvable."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
|
||
msgid "Mouse Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
|
||
msgid "Accel.:"
|
||
msgstr "Accélér. :"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Seuil :"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
|
||
msgid "Double-Click Delay"
|
||
msgstr "Délai du double-clic"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
|
||
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
||
msgstr "Actions de la souris sur le bureau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
|
||
msgid "Disable mouse actions"
|
||
msgstr "Désactiver la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "bouton gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "bouton central"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "bouton droit"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "molette"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
|
||
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
||
msgstr "Saisir une fenêtre à la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
||
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
||
"clicking inside the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Touche utilisée pour les actions comme\n"
|
||
"déplacer la fenêtre avec la souris et\n"
|
||
"cliquer à l'intérieur de la fenêtre."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create %s"
|
||
msgstr "Création de %s impossible."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temporary file %s"
|
||
msgstr "Création du fichier temporaire %s impossible."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename file %s to %s\n"
|
||
msgstr "Impossible de renommer %s en %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Arrêt défil."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
|
||
msgid "Mod1"
|
||
msgstr "Mod1"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
|
||
msgid "Mod2"
|
||
msgstr "Mod2"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
|
||
msgid "Mod3"
|
||
msgstr "Mod3"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
|
||
msgid "Mod4"
|
||
msgstr "Mod4"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
|
||
msgid "Mod5"
|
||
msgstr "Mod5"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
|
||
msgid "Applications Menu"
|
||
msgstr "Menu Applications"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
|
||
msgid "Select Windows"
|
||
msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
|
||
msgid "Switch Workspaces"
|
||
msgstr "Changer de bureau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de la souris"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
||
"mouse button bindings etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse et accélération de la souris, délai du\n"
|
||
"double-clic, action des boutons de la souris, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:85
|
||
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour la clé IconPath remplacée par la valeur par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:103
|
||
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour la clé PixmapPath remplacée par la valeur par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:155
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Choisissez un répertoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:271
|
||
msgid "Icon Search Paths"
|
||
msgstr "Emplacements des icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:282 ../../WPrefs.app/Paths.c:313
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:302
|
||
msgid "Pixmap Search Paths"
|
||
msgstr "Emplacements des images"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:342
|
||
msgid "Search Path Configuration"
|
||
msgstr "Configuration des chemins"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
||
"and icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemins vers les répertoires contenant\n"
|
||
"images et icônes."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "OFF"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
||
msgid "1 pixel"
|
||
msgstr "1 pixel"
|
||
|
||
#. 2-4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels"
|
||
msgstr "%i pixels"
|
||
|
||
#. >4
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i pixels "
|
||
msgstr "%i pixels "
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
|
||
msgid "Size Display"
|
||
msgstr "Affichage de la taille des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window size\n"
|
||
"display that's shown when a window is resized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position ou apparence de la taille de la fenêtre\n"
|
||
"quand celle-ci est redimensionnée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
|
||
msgid "Corner of screen"
|
||
msgstr "Sur le coin de l'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
||
msgid "Center of screen"
|
||
msgstr "Au centre de l'écran"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
||
msgid "Center of resized window"
|
||
msgstr "Au centre de la fenêtre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
|
||
msgid "Technical drawing-like"
|
||
msgstr "Avec un cadre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
|
||
msgid "Position Display"
|
||
msgstr "Affichage de la position"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
|
||
msgid ""
|
||
"The position or style of the window position\n"
|
||
"display that's shown when a window is moved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Position ou apparence de la position de\n"
|
||
"la fenêtre quand celle-ci est déplacée."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
|
||
msgid "Show balloon text for..."
|
||
msgstr "Afficher l'aide contextuelle pour..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
||
msgid "incomplete window titles"
|
||
msgstr "Titres de fenêtres incomplets"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
|
||
msgid "miniwindow titles"
|
||
msgstr "Titres des mini-fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
|
||
msgid "application/dock icons"
|
||
msgstr "Applications dockée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
|
||
msgid "internal help"
|
||
msgstr "Aide interne"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
||
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
|
||
msgstr "Une fenêtre activée par le clavier passe devant"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
|
||
msgid ""
|
||
"Enable keyboard language\n"
|
||
"switch button in window titlebars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bouton pour modifier la cartographie du clavier\n"
|
||
"dans les barres de titre des fenêtres."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
|
||
msgid "Workspace border"
|
||
msgstr "Bordure des bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
|
||
msgid "Left/Right"
|
||
msgstr "gauche/droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
|
||
msgid "Top/Bottom"
|
||
msgstr "haut/bas"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
|
||
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
||
msgstr "Autres préférences ergonomiques"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
||
"displays etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options diverses commme l'aide contextuelle,\n"
|
||
"la géométrie, les affichages, etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Luminosité"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:612
|
||
msgid "Could not load the selected file: "
|
||
msgstr "Chargement du fichier sélectionné impossible : "
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:666
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Choisir une image"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:696
|
||
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
||
msgstr "Le fichier sélectionné ne contient pas un format d'image supporté."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load file '%s': %s"
|
||
msgstr "L'image « %s » est introuvable : %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating texture %s"
|
||
msgstr "Erreur en créant la texture %s."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1256
|
||
msgid "Texture Panel"
|
||
msgstr "Panneau de texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1264
|
||
msgid "Texture Name"
|
||
msgstr "Nom de la texture"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Couleur unie"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
|
||
msgid "Gradient Texture"
|
||
msgstr "Couleurs dégradées"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
|
||
msgid "Simple Gradient Texture"
|
||
msgstr "Dégradé simple"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1279
|
||
msgid "Textured Gradient"
|
||
msgstr "Dégradé texturé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1280
|
||
msgid "Image Texture"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1288
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Couleur du fond"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1300
|
||
msgid "Gradient Colors"
|
||
msgstr "Couleurs du dégradé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1396
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1424
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Dégradé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1442
|
||
msgid "Gradient Opacity"
|
||
msgstr "Opacité du dégradé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1484
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Mosaïque"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "À l'échelle"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1519
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximisée"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
|
||
msgid "Save Current Theme"
|
||
msgstr "Enregistrer le thème"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Charger"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
|
||
msgid "Tile of The Day"
|
||
msgstr "Fond d'icône du jour"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
|
||
msgid "Bar of The Day"
|
||
msgstr "Barre du jour"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
|
||
msgid "Window Maker Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
|
||
msgid "Revert Page"
|
||
msgstr "Annuler la page"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
|
||
msgid "Revert All"
|
||
msgstr "Tout annuler"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
|
||
msgid "Balloon Help"
|
||
msgstr "Aide contextuelle"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
|
||
msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
||
msgstr "Outil de configuration de Window Maker"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
||
msgstr "Version %s pour Window Maker %s ou postérieur"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Démarrage..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
|
||
msgid ""
|
||
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
|
||
"More Programming: James Thompson et al"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programmation/conception : Alfredo K. Kojima\n"
|
||
"Dessins : Marco van Hylckama Vlieg, Largo et autres\n"
|
||
"Programmation additionnelle : James Thompson et autres\n"
|
||
"Traduction française : Antoine Hulin, Bastien Nocera et Christoph Thompson"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not locate image file %s\n"
|
||
msgstr "Impossible de trouver l'image %s\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load image file %s:%s"
|
||
msgstr "Impossible de charger l'image %s : %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
|
||
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
||
msgstr "Lecture de la configuration de Window Maker..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
|
||
msgid "Initializing configuration panels..."
|
||
msgstr "Initialisation des panneaux de configuration..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:728
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
||
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs est un logiciel libre. Il est distribué sans AUCUNE\n"
|
||
"GARANTIE sous les termes de la licence publique générale\n"
|
||
"du projet GNU (GNU GPL)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
||
msgstr "Le domaine Window Maker (%s) est corrompu !"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lecture du domaine Window Maker (%s) impossible depuis la base de données "
|
||
"par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
|
||
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
||
msgstr "extraction du numéro de version de Window Maker impossible"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:779
|
||
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
||
msgstr "Assurez-vous que l'exécutable « wmaker » est dans votre variable PATH."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and is in your PATH environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de récupérer le numéro de version de Window Maker. Assurez-vous "
|
||
"que Window Maker est correctement installé et que son emplacement est "
|
||
"indiqué par la variable PATH."
|
||
|
||
# TODO:Fusionner avec la précédente.
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:792
|
||
msgid ""
|
||
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
||
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
||
"variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de récupérer le numéro de version de Window Maker. Assurez-vous "
|
||
"que Window Maker est correctement installé et que son emplacement est "
|
||
"indiqué par la variable PATH."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
||
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPrefs fonctionne avec les versions 0.18.0 et postérieures\n"
|
||
"de Window Maker. La version installée est %i.%i.%i\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
||
"supported by this version of WPrefs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Window Maker %i.%i.%i, qui est installé sur votre système, n'est pas "
|
||
"pleinement supporté par cette version de WPrefs."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
msgstr "Impossible de démarrer \"%s --global_defaults_path\"."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
||
msgstr "Impossible de charger le domaine global Window Maker (%s)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"bad speed value for option %s\n"
|
||
". Using default Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'option %s\n"
|
||
"remplacée par : Medium"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour le placement des fenêtres (WindowPlacement) : %s. "
|
||
"Remplacée par la valeur par défaut."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
|
||
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mauvaise valeur pour l'origine du placement des fenêtres (WindowPlaceOrigin) "
|
||
"remplacée par (0,0)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
|
||
msgid "Window Placement"
|
||
msgstr "Placement des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
|
||
msgid ""
|
||
"How to place windows when they are first put\n"
|
||
"on screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Méthode utilisée pour placer les fenêtres quand elles\n"
|
||
"apparaissent à l'écran pour la première fois."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuel"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "En cascade"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Intelligent"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
|
||
msgid "Placement Origin"
|
||
msgstr "Origine du placement"
|
||
|
||
# msgstr "Mouvement opaque"
|
||
# msgstr "Dépl. opaque"
|
||
# msgstr "Mvt opaque"
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
|
||
msgid "Opaque Move"
|
||
msgstr "Dépl. opaque"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the window contents should be moved\n"
|
||
"when dragging windows aroung or if only a\n"
|
||
"frame should be displayed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher le contenu des fenêtres quand elles sont\n"
|
||
"déplacées sur le bureau ou simplement afficher\n"
|
||
"un cadre.\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
|
||
msgid "When maximizing..."
|
||
msgstr "Lors de l'agrandissement..."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
|
||
msgid "...do not cover icons"
|
||
msgstr "ne pas couvrir les icônes"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
|
||
msgid "...do not cover dock"
|
||
msgstr "ne pas couvrir le Dock"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
|
||
msgid "Edge Resistance"
|
||
msgstr "Résistance des bordures"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
|
||
msgid ""
|
||
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
||
"being moved further for the defined threshold\n"
|
||
"when moved against other windows or the edges\n"
|
||
"of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fenêtres résistent aux déplacements quand elles\n"
|
||
"sont proches des autres fenêtres ou des bordures\n"
|
||
"de l'écran, c-à-d. quand elles sont en deçà de la\n"
|
||
"limite définie ici."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
||
msgid "Resist"
|
||
msgstr "Résister"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
|
||
msgid "Attract"
|
||
msgstr "Attirer"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
|
||
msgid "Open dialogs in same workspace as their owners"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrir les boîtes de dialogue sur le "
|
||
"même bureau que leurs propriétaires."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
|
||
msgid "Window Handling Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour la gestion des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
||
"edge resistance, opaque move etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options de manipulation des fenêtres : \n"
|
||
"placement initial, résistance des bordures,\n"
|
||
"déplacement opaque etc."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
|
||
msgid "Workspace Navigation"
|
||
msgstr "Navigation entre bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
|
||
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
|
||
msgstr "Revenir au premier bureau après le dernier"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
||
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
|
||
msgstr "Déplacer les fenêtres d'un bureau à l'autre"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
|
||
msgid "Automatically create new workspaces"
|
||
msgstr "Créer automatiquement d'autres bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
||
msgid "Position of workspace name display"
|
||
msgstr "Position pour l'affichage du nom du bureau"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
|
||
msgid "Top/Left"
|
||
msgstr "En haut à gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
|
||
msgid "Top/Right"
|
||
msgstr "En haut à droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
|
||
msgid "Bottom/Left"
|
||
msgstr "En bas à gauche"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
|
||
msgid "Bottom/Right"
|
||
msgstr "En bas à droite"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
|
||
msgid "Dock/Clip"
|
||
msgstr "Dock/Trombone"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
||
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation du Dock (la barre d'icônes\n"
|
||
"verticale sur le côté de l'écran)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
||
"a paper clip icon)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activation du Trombone (le bidule avec\n"
|
||
"un trombone dessus)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
|
||
msgid "Workspace Preferences"
|
||
msgstr "Préférences pour les bureaux"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"Workspace navigation features.\n"
|
||
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options pour la navigation entre bureaux. Vous\n"
|
||
"pouvez également activer ou désactiver le Dock\n"
|
||
"et le Trombone ici."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [options]\n"
|
||
msgstr "usage : %s [options]\n"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "options : "
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
|
||
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
||
msgstr " -display <affichage>\taffichage à utiliser"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
|
||
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
||
msgstr " --version\t\taffiche le numéro de version"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
|
||
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
||
msgstr " --help\t\taffiche ce message"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too few arguments for %s"
|
||
msgstr "trop peu d'arguments pour %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
|
||
msgid "X server does not support locale"
|
||
msgstr "Pas de gestion des langues dans le serveur X."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
|
||
msgid "cannot set locale modifiers"
|
||
msgstr "Impossible d'affecter les modificateurs de langue (locale modifiers)."
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open display %s"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'affichage %s"
|
||
|
||
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
|
||
msgid "could not initialize application"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser l'application"
|
||
|
||
#~ msgid "- Custom -"
|
||
#~ msgstr "- Personnalisée -"
|