mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 07:02:30 +01:00
Fix a typo in an error message. Remove an inconsistent dot on a button. Adds a missing dot in Expert preferences.
2115 lines
60 KiB
Plaintext
2115 lines
60 KiB
Plaintext
# modified by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>
|
|
# Jun Nishii <nishii@postman.riken.go.jp>
|
|
# MANOME Tomonori <manome@itlb.te.noda.sut.ac.jp>
|
|
# Takeo Hashimoto <hashimototakeo@mac.com>
|
|
# collaborated with members in wmaker-jp ML and Project Vine
|
|
#
|
|
# Last Update: for WindowMaker 0.95.2
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WPrefs.app \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 12:47+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 09:52+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Takeo Hashimoto <hashimototakeo@mac.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese \n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1052
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "ファイルの選択"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1408
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "フォーカスウィンドウ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1413
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "フォーカスされてないウィンドウ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1418
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "フォーカスウィンドウのオーナー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1422 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "メニュータイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1426 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1428
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "普通の項目"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1433
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "無効な項目"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1442
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "ハイライト"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1620
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "テクスチャ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1627
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "フォーカスウィンドウのタイトルバー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1628
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "フォーカスのないウィンドウのタイトルバー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1629
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "フォーカスウィンドウのオーナーのタイトルバー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1630
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "リサイズバー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1631
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "メニューのタイトルバー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1632
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "メニュー項目"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1633
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "アイコンの背景"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1648
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"選択した項目に使用したいテクスチャを\n"
|
|
"ダブルクリックしてください"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1660
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "新規"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1664
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "新規テクスチャの作成"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1671
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "抽出..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1675
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "テーマやスタイルからテクスチャを抽出します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1684
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1687
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "ハイライトされているテクスチャを編集します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1694 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1197
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1698
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "ハイライトされているテクスチャを削除します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1710
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "色..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "フォーカスウィンドウのタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "フォーカスされていないウィンドウのタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "フォーカスウィンドウのオーナーのタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "メニュー項目の文字"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "無効なメニュー項目の文字"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1723
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "ハイライトされたメニュー項目"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1724
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "ハイライトされたメニューの文字"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1761
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1773 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1372
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "参照..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1783
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1790
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "メニューのスタイル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1818 ../../WPrefs.app/Configurations.c:216
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:228 ../../WPrefs.app/Focus.c:263
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:274 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:525 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:478
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "アイコン %s がロードできません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1831
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "タイトルの配置"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1838
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "左"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1386
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:245
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "中央"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1844
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "右"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2049
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "外観の設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2051
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウ・メニュー・アイコンの\n"
|
|
"背景やテクスチャを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2087
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "テクスチャの抽出"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2107
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "テクスチャ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2116 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:262
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2121
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "抽出"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:131 ../../WPrefs.app/Configurations.c:137
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:448 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:363 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:382
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:394 ../../WPrefs.app/Workspace.c:82
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "アイコン %s がロードできません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:145 ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s: %s"
|
|
msgstr "アイコン %s を処理できません: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:167 ../../WPrefs.app/Workspace.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "画像ファイル %s がロードできません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:178
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "アイコン移動速度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:184
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "シェードアニメーション速度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:243
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "滑らかな表示"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"背景を滑らかにしてピクセルを目立たなくします.\n"
|
|
"画像の読み込みがいささか遅くなるかもしれません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:284
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "タイトルバー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:337 ../../WPrefs.app/Configurations.c:343
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "アニメ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウの最小化やシェードのときのアニメ表示\n"
|
|
"を有効化/無効化します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:361
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "特殊効果"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"`おおげさな'表示とアニメを有効化/無効化\n"
|
|
"します. ドックアイコンの移動時の影表示や\n"
|
|
"ドック解除のときの爆発などがこれです."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "8bpp に合わせた減色"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"8bpp しか対応していないディスプレイのときに\n"
|
|
"Window Maker に予約する色の数."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:394
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "全ての色深度で減色を行わない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"アプリ\n"
|
|
"優先"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker\n"
|
|
"優先"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:472
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "その他の設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:473
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"アニメの速度, タイトルバーのスタイル, 特殊効果,\n"
|
|
"8bit 画面のために予約する色数などを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr "ミニウィンドウ(最小化時のアイコン表示)の無効化. KDE/GNOME 向け."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:88
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr "WindowMaker以外のパラメータを与えない (xsetを使わない)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:89
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "Window Maker終了時に自動的にセッションを保存する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:90
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr "各ウィンドウ, アイコン, メニュー等の画像をメモリーに保持する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:91
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "強制終了時の確認パネルを表示しない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:92
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "選択されたアイコンのアニメーションによる強調をしない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:93
|
|
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
|
|
msgstr "フォントのふちを滑らかにする (要 再起動)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:94
|
|
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
|
|
msgstr "アプリの起動やウィンドウの復元をシングルクリックで行う"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:95
|
|
msgid "Cycle windows only on the active head."
|
|
msgstr "ウィンドウ切替を現在アクティブなモニタに限定する (Xinerama用)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:96
|
|
msgid "Show workspace title on Clip."
|
|
msgstr "ワークスペースのタイトルをクリップに表示する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:97
|
|
msgid "Bounce when the application wants attention"
|
|
msgstr "注意喚起のためにアイコンが飛び跳ねるようにする"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:98
|
|
msgid "Raise AppIcon when bouncing"
|
|
msgstr "アイコンが飛び跳ねる時に前面表示にする"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:99
|
|
msgid "Opaque Move,Resize with keyboard."
|
|
msgstr "ウィンドウ内容を表示しての移動/サイズ変更をキーボードで行う"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:141
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "エキスパート設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:143
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also have some other misc. options."
|
|
msgstr ""
|
|
"何をやってるかわかってる人のためのオプション設定です...\n"
|
|
"雑多なオプションも含みます."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "フォーカスモードオプション %s が不適切です. デフォルト値 手動 を使います"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr "カラーマップオプション %s が不適切です. デフォルト値 自動 を使います"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:192
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "インプット・フォーカスの設定"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:200
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
|
msgstr "手動:フォーカスする ウィンドウ上でクリックする"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:206
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
|
msgstr "自動:マウスポインタで 自動的にフォーカスを取得"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:219
|
|
msgid "Install colormap from the window..."
|
|
msgstr "カラーマップのウィンドウへの設定は..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:224
|
|
msgid "...that has the input focus"
|
|
msgstr "...フォーカスが移動した時に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
|
|
msgid "...that's under the mouse pointer"
|
|
msgstr "...マウスポインタがある時に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:238
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "自動的に前面へ出すまでに"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:293 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:555
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:310
|
|
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
|
|
msgstr "フォーカス移動のためのマウスクリックを アプリケーションに渡さない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:315
|
|
msgid "Automatically focus new windows"
|
|
msgstr "新しいウィンドウに フォーカスを自動的に当てる"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:332
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "ウィンドウフォーカスの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:333
|
|
msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウフォーカスの切り替えポリシー, \n"
|
|
"カラーマップの設定ポリシーなどを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "ウィンドウタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
msgstr "メニュー項目"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
|
|
msgid "Icon Title"
|
|
msgstr "アイコンタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
|
|
msgid "Clip Title"
|
|
msgstr "クリップタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
|
|
msgid "Desktop Caption"
|
|
msgstr "デスクトップ名"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:638
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
msgstr "サンプル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:655
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "フォント名"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:681
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "スタイル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:684
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "サイズ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:717
|
|
msgid "Font Configuration"
|
|
msgstr "フォントの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:719
|
|
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
|
|
msgstr "タイトルバーやメニューに使うフォントを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:165
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "アイコンの表示位置"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:211
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "アイコン化のアニメーション"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:222
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "縮小/拡大"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:223
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "回転/ひねり"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:224
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3D回転"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:225 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "自動整列"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "アイコンやミニウィンドウを常に整列された状態にします"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:245
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "全てのワークスペースに表示"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:247
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "ミニウィンドウが全てのワークスペースで表示されるようにします"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:255
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "アイコンの大きさ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:257
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "ドック,アイコン,ミニウィンドウの大きさ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:321
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "アイコンの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"アイコン/ミニウィンドウの設定. アイコンの配置場所,\n"
|
|
"アイコンの大きさ, 最小化のときのアニメ表示などを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:68
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "キーリピートの初期値"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:109
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "リピートの速度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:149
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "ここでテスト出来ます"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:165
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "キーボードの設定"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:167
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "まだ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:299 ../../WPrefs.app/Menu.c:273
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1403
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:301
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr "設定したいショートカットキーを押してください. (キャンセルボタンで中止)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:320
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536 ../../WPrefs.app/Menu.c:283
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:704
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "取り込み"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:321
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
|
|
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr ""
|
|
"ショートカットを対話的\n"
|
|
"に定義するには取り込み\n"
|
|
"をクリックして下さい"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:440
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:454
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "アプリケーション・メニューを開く"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:455
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "ウィンドウ一覧メニューを開く"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:456
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "ウィンドウコマンド・メニューを開く"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:457
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "アクティブ・アプリケーションを隠す"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:458
|
|
msgid "Hide other applications"
|
|
msgstr "他のアプリケーションを隠す"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:459
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを最小化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:460
|
|
msgid "Miniaturize all windows"
|
|
msgstr "全てのウィンドウを最小化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:461
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを閉じる"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:462
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを最大化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:463
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "ウィンドウを縦方向に最大化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:464
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "ウィンドウを横方向に最大化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:465
|
|
msgid "Maximize active window left half"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを画面左半分で最大化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:466
|
|
msgid "Maximize active window right half"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを画面右半分で最大化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:467
|
|
msgid "Maximus: Tiled maximization "
|
|
msgstr "空きエリア充填式最大化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:468
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを前面に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:469
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを背面に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:470
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "マウスポインタ下のウィンドウを前面/背面に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:471
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウを畳む"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:472
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウの移動/拡大縮小"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:473
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "アクティブ・ウィンドウの選択"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:474
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "フォーカスを次のウィンドウへ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:475
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "フォーカスを前のウィンドウへ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476
|
|
msgid "Focus next group window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:477
|
|
msgid "Focus previous group window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:478
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "次のワークスペースへ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:479
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "前のワークスペースへ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:480
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "10個先のワークスペースへ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:481
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "10個前のワークスペースへ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:482
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "ワークスペース1へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "ワークスペース2へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:484
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "ワークスペース3へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:485
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "ワークスペース4へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "ワークスペース5へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:487
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "ワークスペース6へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:488
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "ワークスペース7へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:489
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "ワークスペース8へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:490
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "ワークスペース9へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:491
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "ワークスペース10へ移動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:492
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "ウィンドウ1へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:493
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "ウィンドウ2へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:494
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "ウィンドウ3へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:495
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "ウィンドウ4へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:496
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "ウィンドウ5へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:497
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "ウィンドウ6へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:498
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "ウィンドウ7へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "ウィンドウ8へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "ウィンドウ9へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "ウィンドウ10へのショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "次のスクリーン/モニタへ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
|
msgid "Raise/Lower Dock"
|
|
msgstr "ドックを前面/背面に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "クリップを前面/背面に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "キーボードの言語切替え"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "ショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530 ../../WPrefs.app/Menu.c:710
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "クリア"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:586
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "キーボードショートカットの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:588
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"ワークスペースの変更やメニュー操作の時に使うの\n"
|
|
"キーボードショートカットの割り当てを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:249
|
|
msgid "Select Program"
|
|
msgstr "プログラム選択"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:410
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "新規"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:411
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "サンプルコマンド"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:412
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "サンプルサブメニュー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:424
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "プログラム実行"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:425
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "内部コマンド"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:426
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "サブメニュー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "外部サブメニュー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "自動生成のサブメニュー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "ディレクトリの内容"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "ワークスペースメニュー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:786
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "ウィンドウ一覧メニュー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:450
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:453
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:456
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:459
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "実行..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A(Run,Type command to run)"
|
|
msgstr "%A (実行するコマンドを入力)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:462
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:465
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:468
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:471
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:474
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:477
|
|
msgid "Evince"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:480
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:483 ../../WPrefs.app/Menu.c:729
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "Window Maker を終了"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:505
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:508
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:514 ../../WPrefs.app/Themes.c:212
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "テーマ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:520
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr "背景(拡大/縮小)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr "背景(しきつめる)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:534
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:537
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:540
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:543
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:546
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:549
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "実行するプログラム"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:586
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "参照"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:595
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:604
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "メニューのパス"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:615
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"メニューを含むファイルへのパス, ないしは \n"
|
|
"メニューに表示してほしいプログラムのある \n"
|
|
"ディレクトリ. 例:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"とか, \n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "コマンド"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:638
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"メニュー定義を出力するコマンドを\n"
|
|
"入力してください"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
|
|
msgid ""
|
|
"Cache menu contents after opening for\n"
|
|
"the first time"
|
|
msgstr ""
|
|
"初回ロード時にメニューの内容を\n"
|
|
"キャッシュする"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "ファイルを開くコマンド"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:663
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"これらのディレクトリにあるファイルを開くときに\n"
|
|
"使用するコマンドを入力してください"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:671
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "ファイルのあるディレクトリ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:682
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "拡張子を除去する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:693
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "キーボードショートカット"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:725
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "アイコンを整列"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:726
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "フォーカスウィンドウ以外を隠す"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:727
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "全てのウィンドウを表示"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:730
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "X セッションを終了"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:731
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "Window Makerを再起動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:732
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "ちがうウィンドウマネージャを起動 (-_-#"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:734
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "セッションを保存"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:735
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "セッションをクリア"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "画面の再描画"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:737
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "情報パネル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:738
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "著作権表示"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:743
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "起動するウィンドウマネージャ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "動作をいちいち確認しない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"編集方法:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - 左から項目をメニューにドラッグして新しい項目を追加\n"
|
|
" - メニューから項目をドラッグして削除\n"
|
|
" - メニューの中で項目をドラッグして順番を入れ換える\n"
|
|
" - コントロールキー+ドラッグで項目を複製\n"
|
|
" - 項目でダブルクリックしてラベルを編集\n"
|
|
" - 項目をクリックして関連情報を編集"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "メニュー内のコマンド '%s' は知りません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1004
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": プログラムの実行"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1008
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": 内部コマンドの呼び出し"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1012
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": サブメニューを開く"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1016
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": サブメニューを自動生成"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1020
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": メニューを含むディレクトリ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1024
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": ワークスペースサブメニューを開く"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1028
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr ": ウィンドウ一覧サブメニューを開く"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1223
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "サブメニューの削除"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1224
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr ""
|
|
"この項目を削除するとサブメニューの中身も\n"
|
|
"みんな破壊します. 本当に実行しますか? "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1226
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1226
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1226
|
|
msgid "Yes, don't ask again"
|
|
msgstr "はい, 以後確認しない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
|
|
msgstr "不正なメニューコマンド \"%s\" (\"%s\") は消されました"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1355 ../../WPrefs.app/Menu.c:1422
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:710
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1355 ../../WPrefs.app/Menu.c:1394
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:125 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:145
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:555 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:633
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1397 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:695
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:701 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:710
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:741 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "了解"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "標準のメニューを '%s' から開けませんでした"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1394 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:555
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:631 ../../WPrefs.app/Themes.c:83
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:663
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:680 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:691
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:701 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:741
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1423
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"現在使われているメニューファイルの書式はこのツールでは\n"
|
|
"サポートしていません. このツールを使うために,\n"
|
|
"現在のメニューを破棄してしまってもいいですか?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1426
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "はい, 破棄して更新"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1426
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "いいえ, 現状を維持"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1661
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "アプリケーション・メニューの定義"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1663
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "アプリを起動するためのメニューを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "メニューのスクロール速度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "サブメニューの並び"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
|
msgstr ""
|
|
"スクロールしないでサブメニューを常に画面内に表示する."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr "画面からはみ出たメニューをポインタの移動に合わせてスクロールする"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:208
|
|
msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
|
|
msgstr "メニュー項目の選択に hjkl キーを使用する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:225
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "メニューの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"メニューの使い心地関連のオプション.\n"
|
|
"スクロール速度, サブメニューの配置方法などを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:124
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "マウス加速のパラメーターが不正です. 正の数値で指定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:144
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"マウス加速のパラメーターが不正です. 加速を開始するまでの移動量を"
|
|
"ピクセルで指定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:231 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:243
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:255 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "値 %s はオプション %s の値として不正です"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr "値 %s はModifierKeyとして解釈できません. 値 %s をデフォルトとして使います"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "keyboard modifierマッピングを取得できませんでした"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:435
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "マウスの速度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:465
|
|
msgid "Accel.:"
|
|
msgstr "加速度.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:476
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "しきい値:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "ダブルクリックの遅延"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:533
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "テスト"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:563
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "ワークスペースでの動作"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:568
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "マウス動作の使用停止"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:574
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "左ボタン"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:584
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "中ボタン"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:594
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "右ボタン"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "ホイール"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:626
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "ウィンドウ操作するための修飾キー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:628
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"ここで設定するキーを押しながらウィンドウの\n"
|
|
"内側からドラッグすることでウィンドウ自身を\n"
|
|
"ドラッグすることができます."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "%s を作成できません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "一時ファイル %s を作成できません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s"
|
|
msgstr "ファイル %s を %s に変更出来ません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:775
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "シフト"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "ロック"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "コントロール"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:785
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "アプリケーションメニュー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "ウィンドウの選択"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:790
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "ワークスペースの切り替え"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:795
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "マウスの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:797
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"マウスの速度や加速度, ダブルクリックの遅延,\n"
|
|
"ボタン配置の編集などを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "アイコンのパスが不正です. デフォルトのパスを使用します"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr "Pixmapのパスが不正です. デフォルトのパスを使用します"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "ディレクトリの選択"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:245
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "アイコン検索パス"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:256 ../../WPrefs.app/Paths.c:287
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1191
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:263 ../../WPrefs.app/Paths.c:294
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "除去"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:276
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "Pixmap検索パス"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:312
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "検索パスの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:314
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"pixmap ファイルや アイコンファイルを探すための\n"
|
|
"探索パスを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "OFF"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 ピクセル"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i ピクセル"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i ピクセル "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:216
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "ウィンドウのサイズ表示"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:218
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウサイズが変更されるときのサイズ\n"
|
|
"表示の場所やスタイル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:224 ../../WPrefs.app/Preferences.c:244
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "画面のコーナー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "画面の中央"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:246
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "ウィンドウの中央"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:227
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "図面っぽく"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:228 ../../WPrefs.app/Preferences.c:247
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "ウィンドウの位置表示"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウが移動したときのウィンドウの位置\n"
|
|
"表示の場所やスタイル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:255
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "バルーンヘルプの表示は..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "長いウィンドウのタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "ミニウィンドウのタイトル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:264
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "アイコン"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:265
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "内部ヘルプ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
|
|
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
|
|
msgstr "キーボードによりフォーカスされたときウィンドウを前面に"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:283
|
|
msgid ""
|
|
"Enable keyboard language\n"
|
|
"switch button in window titlebars."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウのタイトルバーでキーボード\n"
|
|
"による言語切り替えを有効化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "ワークスペースの境界線"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:308
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "左/右"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:313
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "上/下"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:330
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "その他の操作性の設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:331
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"バルーンヘルプやウィンドウサイズ変更時の表示方法など\n"
|
|
"さまざまな項目を設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:293
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "彩度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "輝度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:340 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:346
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "色相"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:552
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "選択したファイルが開けません: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:602
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "画像を開く"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "選択したファイルには表示可能な画像が含まれていません."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "ファイルを読み込めません '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr "テクスチャの作成に失敗 %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1136
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "テクスチャパネル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1143
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "テクスチャの名前"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1155
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "ベタ塗り"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1156
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "グラデーション表示"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "単純なグラデージョン"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1158
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "テクスチャでグラデーション"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1159
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "テクスチャ画像"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1167
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "デフォルトの色"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1179
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "グラデーションの色"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1268
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "方向"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1296
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "変化度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1312
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "不透明度"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1352
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "画像"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1384
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "しきつめる"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1385
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "拡大/縮小"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1387
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:63 ../../WPrefs.app/Themes.c:71
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "設定..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:114
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "停止"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:125 ../../WPrefs.app/Themes.c:170
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:190
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:139
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "現在のテーマを保存"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:148
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "読み込み"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:153
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "インストール"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:160
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "今日のタイル"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "今日のバー"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:221 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:291
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:244
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "ページを復帰"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:250
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "全てを復帰"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:256
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:268
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "バルーンヘルプ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:305
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "起動中..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s"
|
|
msgstr "イメージファイル %s が見付かりません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "画像ファイル %s:%s を開けません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:597
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "Window Maker の設定ファイルを読み込み中..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:601
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "設定パネルを初期化中..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:658 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "Maker のドメイン (%s) に障害!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr "Window Maker domain (%s) をデフォルトデータベースから読み込めません."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:677
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "Window Maker からバージョン情報を取得できません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:678
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "wmaker がサーチパスに含まれているか確認して下さい"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker のバージョン情報を読み取れません. 適切にインストールされ, "
|
|
"そこに PATH を通してあることを確認してください."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Window Maker のバージョン情報を読み取れません. 適切にインストールされ, "
|
|
"そこに PATH を通してあることを確認してください."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefsはWindow Maker 0.18.0 以降をサポートしています.\n"
|
|
"インストールされているのは %i.%i.%i です\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたのシステムにインストールされているWindow Maker %i.%i.%i は, "
|
|
"WPrefsのこのバージョンでは一部サポートしておりません."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr "\"%s -global_defaults_path\" を実行できません."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "Window Makerのグローバル・ドメイン(%s)を読み込めません."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
|
|
msgstr "オプション %s のspeed値は不正です. デフォルト値を使用します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "ウインドウ配置オプション %s は不正です. デフォルト値を使用します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:174
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr "配置の基準値が不正です. デフォルトの(0,0)を使用します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:257
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "ウインドウの配置 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:258
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウの初期表示を\n"
|
|
"どう配置するか"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:264
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "自動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:265
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "ランダム"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "手動"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:267
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "ずらして重ねる"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:268
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "スマート"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr "配置の基準点"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:334
|
|
msgid "Opaque Move/Resize"
|
|
msgstr "表示しながら 移動/サイズ変更"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:335
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents or only a frame should\n"
|
|
"be displayed during a move or resize.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウを移動したりサイズ変更したりする時に\n"
|
|
"中身を表示したままにするか 枠線だけにするか を\n"
|
|
"指定します\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:406
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "最大化のときに..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:411
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "...アイコンを覆わない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:417
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "...ドックを覆わない"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:442
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "ふちでの抵抗"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"他のウィンドウや画面のふちに向かって移動する時に\n"
|
|
"ここで指定したしきい値まで '抵抗' して\n"
|
|
"重なったり はみだしたりするのを防ぎます"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:463
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "抵抗する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:468
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "ひっつく"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:482
|
|
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
|
|
msgstr ""
|
|
"ダイアログはオーナーと同じ ワークスペースに表示する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:505
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "ウィンドウ操作の設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:507
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"ウィンドウ操作のオプション. 初期表示のスタイルや\n"
|
|
"移動/リサイズ時の表示のしかたなどを設定します."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:162
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "ワークスペースの操作"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:167
|
|
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
|
|
msgstr "最後のワークスペースから 最初のワークスペースに"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:186
|
|
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
|
|
msgstr "ドラッグ中にワークスペースの切り替え"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
|
|
msgid "Automatically create new workspaces"
|
|
msgstr "自動的に新しいワークスペースを作成"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:225
|
|
msgid "Position of workspace name display"
|
|
msgstr "ワークスペースの名前の表示位置"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:244
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "無効"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:246
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "上"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:247
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "下"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:248
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "左上"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:249
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "右上"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "左下"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:251
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "右下"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:259
|
|
msgid "Dock/Clip"
|
|
msgstr "ドック/クリップ"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:278
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"ドック(画面右端のアイコンバー)の\n"
|
|
"有効化/無効化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"クリップ(紙クリップみたいなアイコンのアレ)\n"
|
|
"の有効化/無効化"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:332
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "ワークスペースの設定 "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"ワークスペースの操作方法を設定します.\n"
|
|
"ドック/クリップの有効化/無効化も設定できます."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "使用方法: %s [オプション]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:53
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "オプション:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:54
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr " -display <display>\tディスプレイの指定"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:55
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr " --version\t\tバージョンを表示してすぐ終了する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr " --help\t\tこのメッセージを表示してすぐ終了する"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "%sに対する引数が足りません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:145
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "Xサーバがロケール機能をサポートしていません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:148
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "ロケールを設定できません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "ディスプレイ`%s'を開けません"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:162
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "アプリケーションの初期化に失敗"
|
|
|