1
0
mirror of https://github.com/gryf/wmaker.git synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
Files
wmaker/WPrefs.app/po/tr.po
2020-06-28 17:54:15 +01:00

2628 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) 2020 The Window Maker Team
# This file is distributed under the same license as the Window Maker package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.95.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wmaker-dev@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-20 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-28 07:47+0000\n"
"Last-Translator: XOR <wmaker-dev@googlegroups.com>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Related to Window titles
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:44
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Odaklanmış Pencere Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:46
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Odaklanmamış Pencere Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:48
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Odaklanmış Pencere Başlığının Sahibi"
#. Related to Menus
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:52 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1504
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
msgid "Menu Title"
msgstr "Menü Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:54
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Menü Öğesi Metni"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:56
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Devre Dışı Menü Öğesi Metni"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:58
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Menü Vurgu Rengi"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:60
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Vurgulanan Menü Metin Rengi"
#.
#. * yuck kluge: the coordinate for HighlightTextColor are actually those of the last "Normal item"
#. * at the bottom when user clicks it, the "yuck kluge" in the function 'previewClick' will swap it
#. * for the MenuTextColor selection as user would expect
#. *
#. * Note that the entries are reffered by their index for performance
#.
#. Related to Window's border
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:71
msgid "Focused Window Border Color"
msgstr "Odaklanmış Pencere Kenarlığı Rengi"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:73
msgid "Window Border Color"
msgstr "Pencere Kenarlığı Rengi"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:75
msgid "Selected Window Border Color"
msgstr "Seçili Pencere Kenarlığı Rengi"
#. Related to Icons and Clip
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:79
msgid "Miniwindow Title"
msgstr "Miniwindow Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:81
msgid "Miniwindow Title Back"
msgstr "Miniwindow Başlığı Geri"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:83 ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
msgid "Clip Title"
msgstr "Klip Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:85
msgid "Collapsed Clip Title"
msgstr "Daraltılmış Klip Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:110
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:111 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1407
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:93 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:112
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:382
msgid "[Focused]"
msgstr "[Odaklanmış]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:383
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Odaklanmış Pencerenin Başlık Çubuğu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:386
msgid "[Unfocused]"
msgstr "[Odaklanmamış]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:387
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Odaklanmamış Windows'un Başlık Çubuğu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:390
msgid "[Owner of Focused]"
msgstr "[Odaklanmışın Sahibi]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:391
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Odaklanmış Pencerenin Sahibinin Başlık Çubuğu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:394
msgid "[Resizebar]"
msgstr "[Resizebar]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:395
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Pencere Resizebar"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:398
msgid "[Menu Title]"
msgstr "[Menü Başlığı]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:399
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Menülerin Başlık Çubuğu"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:402
msgid "[Menu Item]"
msgstr "[Menü Öğesi]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:403
msgid "Menu Items"
msgstr "Menü Öğeleri"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:406
msgid "[Icon]"
msgstr "[Simge]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:407
msgid "Icon Background"
msgstr "Simge Arkaplan"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:410
msgid "[Background]"
msgstr "[Arka plan]"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:411
msgid "Workspace Background"
msgstr "Çalışma Alanı Arkaplanı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:562 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:880
#, c-format
msgid "could not load file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi: %s"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:565
#, c-format
msgid "could not find file '%s' for texture type %s"
msgstr "%s doku tipi için '%s' dosyası bulunamadı"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:613 ../../WPrefs.app/Appearance.c:640
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:675
#, c-format
msgid "unknown direction in '%s', falling back to diagonal"
msgstr "'%s' de bilinmeyen yön, diyagonal geri düşüyor"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:723
#, c-format
msgid "type '%s' is not a supported type for a texture"
msgstr "'%s' türü bir doku için desteklenen bir tür değil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1091
#, c-format
msgid "could not remove file %s"
msgstr "%s dosyası silinemedi"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1113
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1316
#, c-format
msgid "could not read size of image from '%s', ignoring"
msgstr "'%s' öğesinden resim boyutu okunamadı, yok sayılıyor"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1321
#, c-format
msgid "image \"%s\" has an invalid depth of %d, ignoring"
msgstr "image \"%s\" geçersiz bir %d derinliğe sahip, yoksayılıyor"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1327
#, c-format
msgid "could not create RImage for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" için RImage oluşturulamadı: %s"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1484
msgid "Focused Window"
msgstr "Odaklanmış Pencere"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1491
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Odaklanmamış Pencere"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1498
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Odaklanmış Pencerenin Sahibi"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1510 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1514
msgid "Normal Item"
msgstr "Normal Öğe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1520
msgid "Disabled Item"
msgstr "Devre dışı bırakılmış öğe"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1535
msgid "Highlighted"
msgstr "Vurgulanan"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1628
msgid "Icon Text"
msgstr "Simge Metni"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1712 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716
msgid "Coll."
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1880
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1903
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr "Seçilen öğe için kullanmak istediğiniz dokuya çift tıklayın."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1915
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1919
msgid "Create a new texture."
msgstr "Yeni bir doku oluştur."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1926
msgid "Extract..."
msgstr "Ayıkla ..."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Bir tema veya stil dosyasından doku (ları) ayıklayın."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1939
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1942
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Vurgulanan dokuyu düzenleyin."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1949 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1218
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1953
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Vurgulanan dokuyu sil."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2021
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2028
msgid "Menu Style"
msgstr "Menü Stili"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2046 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:212
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:220 ../../WPrefs.app/Focus.c:279
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:290 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:554
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:565 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:459
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:473
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "%s simge dosyası yüklenemedi"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2059
msgid "Title Alignment"
msgstr "Başlık Hizalama"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2257
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Görünüm Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2259
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Windows, menüler ve simgeler için arka plan doku yapılandırması."
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2295
msgid "Extract Texture"
msgstr "Doku Çıkar"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2315
msgid "Textures"
msgstr "Dokular"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2324 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:253
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2329
msgid "Extract"
msgstr "Ayıkla"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:170
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "%s resim dosyası yüklenemedi"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Simge Slayt Hızı"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Gölge Animasyon Hızı"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Düzgün Ölçekleme"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:237
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Pikselleştirme efektini nötralize eden pürüzsüz ölçekli arka plan resimleri.\n"
"Bu, arka plan görüntülerinin yüklenmesini önemli ölçüde yavaşlatır."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Başlık Çubuğu Stili"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306
msgid "Animations"
msgstr "Animasyonlar"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Pencere minyatürleştirme, gölgeleme vb. Gibi animasyonları devre dışı "
"bırakın / etkinleştirin."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324
msgid "Superfluous"
msgstr "Gereksiz"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"`` Gereksiz '' özellikleri ve animasyonları devre dışı bırakın / "
"etkinleştirin. Bunlar, başka bir tarafa taşınırken rıhtımın `` "
"gölgelenmesini '' ve simgeleri geri alırken patlama animasyonunu içerir."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "8bpp için renk taklidi renk taklidi"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Yalnızca 8bpp (PseudoColor) destekleyen ekranlarda Window Maker için "
"ayrılacak renk sayısı."
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Herhangi bir görsel / derinlikte titremeyi devre dışı bırak"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr "Uygulamalar için daha fazla renk"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr "Window Maker için daha fazla renk"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434
msgid "Other Configurations"
msgstr "Diğer Konfigürasyonlar"
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animasyon hızları, başlık çubuğu stilleri, çeşitli seçenek geçişleri ve 8 "
"bitlik ekranlarda Window Maker için ayrılacak renk sayısı."
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:26
msgid "Clip autocollapsing delays"
msgstr "Klip otomatik çakıştırma gecikmeleri"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:27
msgid "Clip autoraising delays"
msgstr "Klip otomatikleştirme gecikmeleri"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:34
msgid "Before auto-expansion"
msgstr "Otomatik genişletmeden önce"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:35
msgid "Before auto-collapsing"
msgstr "Otomatik daralmadan önce"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:36
msgid "Before auto-raising"
msgstr "Otomatik kaldırmadan önce"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:37
msgid "Before auto-lowering"
msgstr "Otomatik indirme öncesi"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:48
msgid ""
"Disable/enable the application Dock (the\n"
"vertical icon bar in the side of the screen)."
msgstr ""
"Uygulama Yuvasını devre dışı bırakın / etkinleştirin (ekranın yan "
"tarafındaki dikey simge çubuğu)."
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:50
msgid ""
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
"a paper clip icon)."
msgstr "Klibi devre dışı bırakma / etkinleştirme (ataş simgesiyle bu şey)."
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:52
msgid ""
"Disable/enable Drawers (a dock that stores\n"
"application icons horizontally). The dock is required."
msgstr ""
"Çekmeceleri devre dışı bırakma / etkinleştirme (uygulama simgelerini yatay "
"olarak saklayan bir yuva). Yuva gereklidir."
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:234 ../../WPrefs.app/Focus.c:309
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:595
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:250
msgid "Dock/Clip/Drawer"
msgstr "Dock/Klip/Çekmece (Dock/Clip/Drawer)"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:322
msgid "Dock Preferences"
msgstr "Dock Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:324
msgid ""
"Dock and clip features.\n"
"Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays."
msgstr ""
"Yuva ve klips özellikleri. Dock ve Clip'i etkinleştirin / devre dışı bırakın "
"ve bazı gecikmeleri ayarlayın."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:44
msgid ""
"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr ""
"Mini pencereleri devre dışı bırakın (simge durumuna küçültülmüş pencereler "
"için simgeler). KDE / GNOME ile kullanım için."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:47
msgid "Ignore decoration hints for GTK applications."
msgstr "GTK uygulamaları için dekorasyon ipuçlarını yoksay."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
msgid "Enable workspace pager."
msgstr "Çalışma alanı çağrı cihazını etkinleştir."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr ""
"WindowMaker'a özgü olmayan parametreler ayarlamayın (xset kullanmayın)."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:56
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Window Maker'dan çıkarken oturumu otomatik olarak kaydet."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:59
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr ""
"SaveUnder'i pencere çerçeveleri, simgeler, menüler ve diğer nesnelerde "
"kullanın."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:62
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Kill (sonlandırma) komutu için onay panelini devre dışı bırak."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:65
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Seçili simgeler için seçim animasyonunu devre dışı bırak."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:68
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
msgstr "Pürüzsüz yazı tipi kenarları (yeniden başlatılması gerekiyor)."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
msgid "Cycle windows only on the active head."
msgstr "Pencereleri sadece aktif kafada dolaş."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:74
msgid "Ignore minimized windows when cycling."
msgstr "Bisiklet sürerken simge durumuna küçültülmüş pencereleri yoksay."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Show switch panel when cycling windows."
msgstr "Pencereleri çevirirken anahtar panelini göster."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Show workspace title on Clip."
msgstr "Klipte çalışma alanı başlığını göster."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:83
msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus."
msgstr "Odak olduğunda uygulamanın simgesini vurgula."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:87
msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
msgstr "Pencere başlık çubuklarında klavye dili geçiş düğmesini etkinleştir."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:91
msgid "Maximize (snap) a window to edge or corner by dragging."
msgstr ""
"Bir pencereyi sürükleyerek kenarına veya köşesine büyütme (yapıştırma)."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:94
msgid "Distance from edge to begin window snap."
msgstr "Pencere kenetlemeye başlamak için kenardan uzaklık."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:97
msgid "Distance from corner to begin window snap."
msgstr "Pencere yapışmasına başlamak için köşeden uzaklık."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:100
msgid "Snapping a window to the top maximizes it to the full screen."
msgstr "Bir pencereyi en üste yapıştırmak onu tam ekrana büyütür."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:103
msgid "Allow move half-maximized windows between multiple screens."
msgstr ""
"Birden çok ekran arasında yarı büyütülmüş pencerelerin taşınmasına izin ver."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:106
msgid "Alternative transitions between states for half maximized windows."
msgstr "Yarı büyütülmüş pencereler için durumlar arasında alternatif geçişler."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:109
msgid "Move mouse pointer with half maximized windows."
msgstr "Fare işaretçisini yarı büyütülmüş pencerelerle taşı."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:112
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners."
msgstr "Diyalogları sahipleriyle aynı çalışma alanında aç."
#. default:
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
msgid "Wrap dock-attached icons around the screen edges."
msgstr "Dock-ekli simgeleri ekran kenarlarına sarın."
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:325
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Uzman Kullanıcı Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:327
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also has some other misc. options."
msgstr ""
"Ne yaptıklarını bilenler için seçenekler ... Ayrıca başka çeşitli var. "
"seçenekler."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr ""
"FocusMode seçeneği için %s hatalı seçenek değeri. Varsayılan Manuel'i "
"kullanma"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr ""
"ColormapMode seçeneği için %s hatalı seçenek değeri. Varsayılan Otomatik "
"kullanımı"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:154 ../../WPrefs.app/Icons.c:161
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:369 ../../WPrefs.app/Preferences.c:120
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:140 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:159
#, c-format
msgid "OFF"
msgstr "KAPALI"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:199
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Giriş Odak Modu"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:207
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
msgstr "Manuel: Klavye giriş odağını ayarlamak için pencereye tıklayın"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:213
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
msgstr ""
"Otomatik: Klavye giriş odağını fare işaretçisinin altındaki pencereye ayarla"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:226
msgid "Install colormap from the window..."
msgstr "Renk haritasını pencereden yükle ..."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:228
msgid ""
"This option is for screens that can display only a limited number\n"
"of colors at a time, so they use an indexed table of colors (called\n"
"a ColorMap) that each application customizes for its needs, and\n"
"WindowMaker will set the global ColorMap dynamically from the\n"
"active application.\n"
"You can know the capability of your screen in WindowMaker's info\n"
"panel as the 'visual'."
msgstr ""
"Bu seçenek bir seferde yalnızca sınırlı sayıda renk görüntüleyebilen "
"ekranlar içindir, bu nedenle her uygulamanın ihtiyaçları için özelleştirdiği "
"dizine alınmış bir renk tablosu (ColorMap olarak adlandırılır) kullanırlar "
"ve WindowMaker genel ColorMap'i etkin olarak dinamik olarak ayarlar uygulama."
" WindowMaker'ın bilgi panelinde ekranınızın yeteneğini 'görsel' olarak "
"bilebilirsiniz."
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:240
msgid "...that has the input focus"
msgstr "... giriş odağı olan"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:245
msgid "...that's under the mouse pointer"
msgstr "... bu fare imlecinin altında"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:254
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Otomatik Pencere Yükseltme Gecikmesi"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:326
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
msgstr ""
"Uygulamaların pencereleri odaklamak için kullanılan tıklamayı almasına izin "
"verme"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:331
msgid "Automatically focus new windows"
msgstr "Yeni pencereleri otomatik olarak odakla"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
msgstr "Odağı klavyeyle değiştirirken pencereyi kaldır"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:352
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Pencere Odaklama Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:353
msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
msgstr "Klavye odak değiştirme politikası ve ilgili seçenekler."
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
msgid "Menu Text"
msgstr "Menü Metni"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
msgid "Icon Title"
msgstr "Simge Başlığı"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
msgid "Desktop Caption"
msgstr "Masaüstü Altyazısı"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:105
msgid "System Font"
msgstr "Sistem Yazı Tipi"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:106
msgid "Bold System Font"
msgstr "Kalın Sistem Yazı Tipi"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:661
msgid "Sample Text"
msgstr "Örnek Metin"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:678
msgid "Family"
msgstr "Aile"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:704
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:707
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:739
msgid "Font Configuration"
msgstr "Yazı Tipi Yapılandırması"
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:741
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
msgstr ""
"Window Maker başlık çubukları, menüler vb. için yazı tiplerini yapılandırma."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:29
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Küçülme / Yakınlaştırma"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:30
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Eğirme / Büküm"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:31
msgid "3D-flipping"
msgstr "3B çevirme"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:32 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:56
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:70
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:186 ../../WPrefs.app/Preferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:159
#, c-format
msgid "bad value \"%s\" for option %s, using default \"%s\""
msgstr "%s seçeneği için varsayılan \"%s\" kullanılarak \"%s\" hatalı değeri"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:228
#, c-format
msgid "animation style \"%s\" is unknown, resetting to \"%s\""
msgstr "animasyon stili \"%s\" bilinmiyor, \"%s\" olarak sıfırlanıyor"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:255
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Simge Konumlandırma"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:334
msgid "Icon Size"
msgstr "Simge Boyutu"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:336
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Dock / uygulama simgesinin ve mini pencerelerin boyutu"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:353
msgid "Mini-Previews for Icons"
msgstr "Simgeler için Mini Önizlemeler"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:355
msgid ""
"The Mini-Preview provides a small view of the content of the\n"
"window when the mouse is placed over the icon."
msgstr ""
"Mini Önizleme, fare simgenin üzerine getirildiğinde pencerenin içeriğinin "
"küçük bir görünümünü sağlar."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:377
msgid "Iconification Animation"
msgstr "İkonlaştırma Animasyonu"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:398
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Simgeleri otomatik düzenle"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:400
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Simgeleri ve mini pencereleri her zaman düzenli tutun."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:406
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Omnipresent mini pencereler"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:408
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Mini pencerelerin tüm çalışma alanlarında bulunmasını sağla."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:414
msgid "Single click activation"
msgstr "Tek tıkla etkinleştirme"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:416
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
msgstr ""
"Uygulamaları başlatın ve tek bir tıklama ile pencereleri geri yükleyin."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:422
msgid "Enforce icon margin"
msgstr "Simge kenar boşluğunu zorunlu kıl"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:424
msgid "Make sure that the icon image does not protrude into the icon frame."
msgstr "Simge görüntüsünün simge çerçevesine çıkmadığından emin olun."
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:472
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Simge Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:474
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Simge / Miniwindow kullanım seçenekleri. Simge konumlandırma alanı, simge "
"boyutları, minyatür animasyon stili."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
msgid "Open applications menu"
msgstr "Uygulamalar menüsünü aç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73
msgid "Open window list menu"
msgstr "Pencere listesi menüsünü aç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Pencere komutları menüsünü aç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75
msgid "Hide active application"
msgstr "Etkin uygulamayı gizle"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76
msgid "Hide other applications"
msgstr "Diğer uygulamaları gizle"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Aktif pencereyi küçült"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78
msgid "Miniaturize all windows"
msgstr "Tüm pencereleri küçült"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79
msgid "Close active window"
msgstr "Etkin pencereyi kapat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80
msgid "Maximize active window"
msgstr "Etkin pencereyi büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Aktif pencereyi dikey olarak büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Aktif pencereyi yatay olarak büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83
msgid "Maximize active window left half"
msgstr "Aktif pencerenin sol yarısını büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84
msgid "Maximize active window right half"
msgstr "Aktif pencerenin sağ yarısını büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85
msgid "Maximize active window top half"
msgstr "Aktif pencerenin üst yarısını büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86
msgid "Maximize active window bottom half"
msgstr "Aktif pencerenin alt yarısını büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87
msgid "Maximize active window left top corner"
msgstr "Aktif pencereyi sol üst köşeye büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88
msgid "Maximize active window right top corner"
msgstr "Aktif pencereyi sağ üst köşeye büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89
msgid "Maximize active window left bottom corner"
msgstr "Aktif pencereyi sol alt köşeye büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90
msgid "Maximize active window right bottom corner"
msgstr "Aktif pencereyi sağ alt köşeye büyüt"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91
msgid "Maximus: Tiled maximization "
msgstr "Maximus: Döşenmiş maksimizasyon"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
msgid "Toggle window on top status"
msgstr "Pencereyi üst durumda aç / kapat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
msgid "Toggle window at bottom status"
msgstr "Pencereyi en alt konumda aç / kapat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
msgid "Toggle window omnipresent status"
msgstr "Pencere her zaman mevcut durumunu aç / kapat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
msgid "Raise active window"
msgstr "Aktif pencereyi kaldır"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
msgid "Lower active window"
msgstr "Alt aktif pencere"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Fare işaretçisinin altındaki pencereyi kaldır / indir"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
msgid "Shade active window"
msgstr "Gölge aktif pencere"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Etkin pencereyi taşı / yeniden boyutlandır"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
msgid "Select active window"
msgstr "Aktif pencereyi seç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
msgid "Focus next window"
msgstr "Bir sonraki pencereye odaklan"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:102
msgid "Focus previous window"
msgstr "Önceki pencereye odaklan"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:103
msgid "Focus next group window"
msgstr "Sonraki grup penceresine odaklan"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
msgid "Focus previous group window"
msgstr "Önceki grup penceresine odaklan"
#. Workspace Related
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
msgid "Open workspace pager"
msgstr "Çalışma alanı çağrı cihazını aç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Sonraki çalışma alanına geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Önceki çalışma alanına geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
msgid "Switch to last used workspace"
msgstr "Son kullanılan çalışma alanına geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Sonraki on çalışma alanına geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Önceki on çalışma alanına geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Çalışma alanı 1'e geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Çalışma alanı 2'ye geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Çalışma alanı 3'e geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Çalışma alanı 4'e geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Çalışma alanına 5 geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Çalışma alanına 6 geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Çalışma alanı 7'ye geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Çalışma alanına 8 geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Çalışma alanına 9 geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Çalışma alanı 10'a geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "Pencereyi bir sonraki çalışma alanına taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "Pencereyi önceki çalışma alanına taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
msgid "Move window to last used workspace"
msgstr "Pencereyi son kullanılan çalışma alanına taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
msgid "Move window to next ten workspaces"
msgstr "Pencereyi sonraki on çalışma alanına taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
msgid "Move window to previous ten workspaces"
msgstr "Pencereyi önceki on çalışma alanına taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 1"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına 2 taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına 3 taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına 4 taşı"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 5"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 6"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:134
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 7"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:135
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına 8 taşıma"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına 9 taşıma"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Pencereyi çalışma alanına taşıma 10"
#. Window Selection
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Pencere 1 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Pencere 2 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Pencere 3 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Pencere 4 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Pencere 5 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Pencere 6 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:146
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Pencere 7 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:147
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Pencere 8 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Pencere 9 için kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Pencere 10 için kısayol"
#. Head Selection
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:152
msgid "Move to right/bottom/left/top head"
msgstr "Sağ / alt / sol / üst başa git"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
msgid "Move to left/top/right/bottom head"
msgstr "Sola / yukarı / sağa / alta başa git"
#. Misc.
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:156
msgid "Launch new instance of application"
msgstr "Yeni uygulama örneği başlat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:157
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Sonraki Ekrana / Monitöre Geç"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:158
msgid "Run application"
msgstr "Uygulamayı çalıştır"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:159
msgid "Raise/Lower Dock"
msgstr "Yükseltme / indirme istasyonu"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:160
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Yükselt / Alt Klip"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:162
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Klavye dilini aç / kapat"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:379 ../../WPrefs.app/Menu.c:275
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1425
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:381
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Yakalamayı durdurmak için istediğiniz kısayol tuşlarına basın veya İptal'i "
"tıklayın."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:400
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570 ../../WPrefs.app/Menu.c:285
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:733
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:401
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Kısayol tuşunu etkileşimli olarak tanımlamak için Yakala'ya tıklayın."
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:554
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:564 ../../WPrefs.app/Menu.c:739
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:619
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Klavye Kısayol Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:621
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Çalışma alanlarını değiştirme ve menüleri açma gibi eylemler için klavye "
"kısayollarını değiştirin."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:251
msgid "Select Program"
msgstr "Program Seç"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413
msgid "New Items"
msgstr "Yeni Ürünler"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414
msgid "Sample Commands"
msgstr "Örnek Komutlar"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Örnek Alt Menüler"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427
msgid "Run Program"
msgstr "Programı Çalıştır"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428
msgid "Internal Command"
msgstr "Dahili Komut"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
msgid "Submenu"
msgstr "Alt menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
msgid "External Submenu"
msgstr "Dış Alt menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Oluşturulan Alt Menü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432
msgid "Generated PL Menu"
msgstr "Oluşturulmuş PL Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433
msgid "Directory Contents"
msgstr "Dizin İçeriği"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Çalışma Alanı Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:58
msgid "Window List Menu"
msgstr "Pencere Listesi Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:454
msgid "XTerm"
msgstr "Xterm"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457
msgid "rxvt"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
msgid "ETerm"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463
msgid "Run..."
msgstr "Çalıştır ..."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464
#, c-format
msgid "%A(Run,Type command to run)"
msgstr "%A (Çalıştır, Çalıştırılacak komut)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466
msgid "Firefox"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469
msgid "gimp"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:472
msgid "epic"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:475
msgid "ee"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
msgid "xv"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
msgid "Evince"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:484
msgid "ghostview"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Pencere Oluşturucusundan Çık"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:509
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:515
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Menü Bağlantısı"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Bg Görüntüleri (ölçek)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Bg Görüntüleri (kutucuk)"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Çeşitli XTerms"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:538
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm Mavi üzerine sarı"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:541
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm Siyah üzerine beyaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm beyaz üzerine siyah"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:547
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm Bej üzerine siyah"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:550
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm Yeşil Beyaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:553
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm Zeytin Üzerine Beyaz"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:556
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm Mavi üzerinde mavi"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:559
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm BÜYÜK FONTS"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
msgid "Program to Run"
msgstr "Çalıştırılacak Program"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:590
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Programı bir Xterm içinde çalıştır"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
msgid "Path for Menu"
msgstr "Menü Yolu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Menü içeren bir dosyanın yolunu veya menüde listelenmesini istediğiniz "
"programların bulunduğu dizinlerin bir listesini girin.\n"
"Örnek: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"veya\n"
"/usr/bin ~/xbin"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:642
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr "Çağrıldığında stdout'a bir menü tanımı veren bir komut girin."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr ""
"İlk kez açtıktan sonra menü içeriğini önbelleğe al"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
msgid ""
"Enter a command that outputs a proplist menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Çağrıldığında stdout'a bir destek listesi menü tanımı veren bir komut girin."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Dosyaları Açma Komutu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:692
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Dosyaları aşağıda listelenen dizinlerde açmak için kullanmak istediğiniz "
"komutu girin."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:700
msgid "Directories with Files"
msgstr "Dosyalı Dizinler"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:711
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Dosya adlarından uzantıları çıkar"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:722
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayolu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:754
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Simgeleri Yerleştir"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:755
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Odaklanmış Biri Hariç Tüm Pencereleri Gizle"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
msgid "Show All Windows"
msgstr "Tüm Pencereleri Göster"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:759
msgid "Exit X Session"
msgstr "X Oturumundan Çık"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:760
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Pencere Oluşturucuyu Yeniden Başlat"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:761
msgid "Start Another Window Manager : ("
msgstr "Başka Bir Pencere Yöneticisi Başlat : ("
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
msgid "Save Current Session"
msgstr "Mevcut Oturumu Kaydet"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:764
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Kayıtlı Oturumu Temizle"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:765
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Ekranı Yenile"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Bilgi Panelini Aç"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Telif Hakkı Panelini Aç"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Pencere Yöneticisi Başlatılacak"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:785
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Eylemi onaylama."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Talimatlar:\n"
"\n"
" - yeni öğeler eklemek için öğeleri soldan menüye sürükleyin \n"
" - öğeleri kaldırmak için öğeleri menüden dışarı sürükleyin \n"
" - konumlarını değiştirmek için menüdeki öğeleri sürükleyin \n"
" - kopyalamak için Control tuşunu basılı tutarak öğeleri sürükleyin \n"
" - bir menü öğesine çift tıklayın etiketi değiştirmek için \n"
" - ilgili bilgileri değiştirmek için bir menü öğesini tıklayın"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "menüde '%s' bilinmeyen komutu"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Programı Yürüt"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Dahili Komutu Gerçekleştir"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Bir alt menü aç"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Program Oluşturulan Alt Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071
msgid ": Program Generated Proplist Submenu"
msgstr ": Program Oluşturulan Destekçi Alt Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Dizin İçeriği Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Açık Çalışma Alanları Alt Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Pencere Listesi Alt Menüsünü Aç"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1299
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Alt menüyü kaldır"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1300
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Bu öğenin kaldırılması, alt menüdeki tüm öğeleri yok edecektir. Bunu "
"gerçekten yapmak istiyor musun?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1302
msgid "Yes, don't ask again"
msgstr "Evet, bir daha sorma"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
msgstr "Geçersiz menü komutu \"%s\" etiketli \"%s\" temizlendi"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1444 ../../WPrefs.app/Menu.c:1522
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1537 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1444 ../../WPrefs.app/Menu.c:1476
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1523 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:176 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:663 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1419
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:641 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:653
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:668
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1472
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "'%s' öğesinden varsayılan menü açılamadı"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1476 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:154
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:173 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:585
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:661 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:617
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:621 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:638
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:649 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:659
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:699 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:703
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1516
#, c-format
msgid ""
"The menu file \"%s\" referenced by WMRootMenu is read-only.\n"
"You cannot use WPrefs to modify it."
msgstr ""
"WMRootMenu tarafından başvurulan \"%s\" menü dosyası salt okunurdur.\n"
"WPrefs'i değiştirmek için kullanamazsınız."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1538
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Şu anda kullanımda olan menü dosyası biçimi bu araç tarafından "
"desteklenmiyor. Bu aracı kullanmak için geçerli menüyü silmek istiyor "
"musunuz?"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1541
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Evet, Sil ve Güncelle"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1541
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Hayır, Geçerli Menüyü Koru"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"When saved, the menu will be written to the file\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kaydedildiğinde, menü \"%s\" dosyasına yazılır."
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1792
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Uygulamalar Menü Tanımı"
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1794
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Uygulamaları başlatmak için menüyü düzenleyin."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Menü Kaydırma Hızı"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Alt menü Hizalaması"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197
msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
msgstr "Kaydırma yerine her zaman ekranın alt menülerini aç."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "İşaretçi üzerine getirildiğinde ekran dışındaki menüleri kaydırın."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206
msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
msgstr "Menü seçeneklerini seçmek için h / j / k / l tuşlarını kullanın."
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menü Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Menü kullanılabilirliği ile ilgili seçenekler. Kaydırma hızı, alt menülerin "
"hizalanması vb."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:43
msgid "Left Button"
msgstr "Sol Düğme"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:44
msgid "Middle Button"
msgstr "Orta Düğme"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:45
msgid "Right Button"
msgstr "Sağ Düğme"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:46
msgid "Back Button"
msgstr "Geri Düğmesi"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:47
msgid "Forward Button"
msgstr "İleri Düğmesi"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:48
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Fare Tekerleği"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:49
msgid "Mouse Wheel Tilt"
msgstr "Fare Tekerleği Eğimi"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:57
msgid "Applications Menu"
msgstr "Uygulamalar Menüsü"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:59
msgid "Select Windows"
msgstr "Windows'u seç"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:60
msgid "Previous Workspace"
msgstr "Önceki Çalışma Alanı"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:61
msgid "Next Workspace"
msgstr "Sonraki Çalışma Alanı"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:62
msgid "Previous Window"
msgstr "Önceki Pencere"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:63
msgid "Next Window"
msgstr "Sonraki Pencere"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:71
msgid "Switch Workspaces"
msgstr "Çalışma Alanlarını Değiştir"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:72
msgid "Switch Windows"
msgstr "Pencereleri değiştir"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:155
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
msgstr "Geçersiz fare hızlanma değeri. Olumlu bir gerçek değer olmalı."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:175
msgid ""
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
"travel before accelerating."
msgstr ""
"Geçersiz fare hızlanma eşik değeri. Hızlanmadan önce gidilecek piksel sayısı "
"olmalıdır."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:284
#, c-format
msgid "bad value %s for option %s"
msgstr "%s seçeneği için %s hatalı değeri"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:343
#, c-format
msgid ""
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
"default"
msgstr ""
"ModifierKey seçeneği için %s değiştirici anahtarı tanınmadı. %s 'yi "
"varsayılan olarak kullanma"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:364
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
msgstr "klavye değiştirici eşlemesi alınamadı"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:458
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Fare Hızı"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:471 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:408
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:424 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:435
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:466
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "%s simgesi yüklenemedi"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:488
msgid "Accel.:"
msgstr "Hızlanma:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:499
msgid "Threshold:"
msgstr "Eşik:"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:512
msgid "Mouse Grab Modifier"
msgstr "Fare Tutucu Değiştirici"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:514
msgid ""
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
"involve dragging windows with the mouse,\n"
"clicking inside the window."
msgstr ""
"Pencerenin içini tıklatarak pencereleri fare ile sürüklemeyi içeren eylemler "
"için kullanılacak klavye değiştirici."
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:530
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Çift Tıklama Gecikmesi"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:573
msgid "Test"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:604
msgid "Workspace Mouse Actions"
msgstr "Çalışma Alanı Fare Eylemleri"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
msgid "Disable mouse actions"
msgstr "Fare eylemlerini devre dışı bırak"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:659
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "%s oluşturulamadı"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
#, c-format
msgid "could not create temporary file %s"
msgstr "%s geçici dosyası oluşturulamadı"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:707
#, c-format
msgid "could not rename file %s to %s"
msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:712
#, c-format
msgid "could not set permission 0%03o on file \"%s\""
msgstr "dosyasında izin 0%03o ayarlanamadı (%s)"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:776
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:777
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
msgid "Mod1"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
msgid "Mod2"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
msgid "Mod3"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
msgid "Mod4"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
msgid "Mod5"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Fare Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789
msgid ""
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
"mouse button bindings etc."
msgstr ""
"Fare hızı / ivmesi, çift tıklama gecikmesi, fare düğmesi bağlantıları vb."
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
msgstr "IconPath seçeneğinde hatalı değer. Varsayılan yol listesini kullanma"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
msgstr "PixmapPath seçeneğinde hatalı değer. Varsayılan yol listesini kullanma"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
msgid "Select directory"
msgstr "Dizini seç"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:250
msgid "Icon Search Paths"
msgstr "Simge Arama Yolları"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:261 ../../WPrefs.app/Paths.c:292
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1212
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:268 ../../WPrefs.app/Paths.c:299
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281
msgid "Pixmap Search Paths"
msgstr "Pixmap Arama Yolları"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:316
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Arama Yolu Yapılandırması"
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:318
msgid ""
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
"and icons."
msgstr ""
"Pikselleri ararken kullanılacak arama yolları\n"
"ve simgeler."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:30 ../../WPrefs.app/Preferences.c:42
msgid "Corner of screen"
msgstr "Ekranın köşesi"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:31 ../../WPrefs.app/Preferences.c:43
msgid "Center of screen"
msgstr "Ekranın merkezi"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:32 ../../WPrefs.app/Preferences.c:44
msgid "Center of resized window"
msgstr "Yeniden boyutlandırılan pencerenin merkezi"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:33
msgid "Technical drawing-like"
msgstr "Teknik resim benzeri"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:34 ../../WPrefs.app/Preferences.c:45
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:53
msgid "incomplete window titles"
msgstr "tamamlanmamış pencere başlıkları"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:54
msgid "miniwindow titles"
msgstr "mini pencere başlıkları"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:55
msgid "application/dock icons"
msgstr "uygulama / dock simgeleri"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:56
msgid "internal help"
msgstr "dahili yardım"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:65
msgid "Disable AppIcon bounce"
msgstr "AppIcon sekmesini devre dışı bırak"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:66
msgid "By default, the AppIcon bounces when the application is launched"
msgstr "Uygulama başlatıldığında varsayılan olarak AppIcon sekiyor"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68
msgid "Bounce when the application wants attention"
msgstr "Uygulama dikkat istediğinde zıpla"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:71
msgid "Raise AppIcon when bouncing"
msgstr "Zıplarken AppIcon'u kaldır"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:72
msgid ""
"Otherwise you will not see it bouncing if\n"
"there is a window in front of the AppIcon"
msgstr ""
"Aksi takdirde, AppIcon'un önünde bir pencere varsa sıçradığını görmezsiniz"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:122
#, c-format
msgid "1 pixel"
msgstr "1 piksel"
#. 2-4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:125
#, c-format
msgid "%i pixels"
msgstr "%i piksel"
#. >4
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:128
#, c-format
msgid "%i pixels "
msgstr "%i piksel"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236
msgid "Size Display"
msgstr "Boyut Göstergesi"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238
msgid ""
"The position or style of the window size\n"
"display that's shown when a window is resized."
msgstr ""
"Pencere yeniden boyutlandırıldığında gösterilen pencere boyutu ekranının "
"konumu veya stili."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253
msgid "Position Display"
msgstr "Pozisyon Göstergesi"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:255
msgid ""
"The position or style of the window position\n"
"display that's shown when a window is moved."
msgstr ""
"Bir pencere taşındığında gösterilen pencere konumu ekranının konumu veya "
"stili."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
msgid "Show balloon for..."
msgstr "Balonu şunun için göster ..."
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:285
msgid "AppIcon bouncing"
msgstr "AppIcon sıçrayan"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
msgid "Workspace border"
msgstr "Çalışma alanı sınırı"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
msgid "Left/Right"
msgstr "Sol / Sağ"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Üst / Alt"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:344
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
msgstr "Çeşitli Ergonomik Tercihler"
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:345
msgid ""
"Various settings like balloon text, geometry\n"
"displays etc."
msgstr "Balon metni, geometri göstergeleri vb. Çeşitli ayarlar."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:296
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:298
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:343 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:349
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:582
msgid "Could not load the selected file: "
msgstr "Seçilen dosya yüklenemedi:"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
msgid "Open Image"
msgstr "Görüntüyü Aç"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:662
msgid "The selected file does not contain a supported image."
msgstr "Seçili dosya desteklenen bir resim içermiyor."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:995
#, c-format
msgid "error creating texture %s"
msgstr "%s doku oluşturulurken hata"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
msgid "Texture Panel"
msgstr "Doku Paneli"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1164
msgid "Texture Name"
msgstr "Doku Adı"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1176
msgid "Solid Color"
msgstr "Düz Renk"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177
msgid "Gradient Texture"
msgstr "Degrade Doku"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1178
msgid "Simple Gradient Texture"
msgstr "Basit Degrade Doku"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1179
msgid "Textured Gradient"
msgstr "Dokulu Degrade"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1180
msgid "Image Texture"
msgstr "Görüntü Dokusu"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1188
msgid "Default Color"
msgstr "Varsayılan Renk"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1200
msgid "Gradient Colors"
msgstr "Degrade Renkler"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1289
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1317
msgid "Gradient"
msgstr "Degrade"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1333
msgid "Gradient Opacity"
msgstr "Degrade Opaklığı"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1373
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1393
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat ..."
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1405
msgid "Tile"
msgstr "Karo"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1406
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1408
msgid "Maximize"
msgstr "Ekranı kapla"
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1409
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:282
msgid "Window Maker Preferences"
msgstr "Pencere Oluşturucu Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:216
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:235
msgid "Revert Page"
msgstr "Sayfayı Geri Al"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:241
msgid "Revert All"
msgstr "Tümünü Döndür"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:247
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
msgid "Balloon Help"
msgstr "Balon Yardımı"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:289
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Sürüm %s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
msgid "Starting..."
msgstr "Başlatılıyor ..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:383
#, c-format
msgid "could not locate image file %s"
msgstr "%s resim dosyası bulunamadı"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:437
#, c-format
msgid "could not process icon %s: %s"
msgstr "%s: %s simgesi işlenemedi"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:537
#, c-format
msgid "could not load image file %s:%s"
msgstr "resim dosyası yüklenemedi %s:%s"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:554
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
msgstr "Window Maker yapılandırma dosyaları yükleniyor ..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
msgid "Initializing configuration panels..."
msgstr "Yapılandırma panelleri başlatılıyor ..."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:616 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:698
#, c-format
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
msgstr "Window Maker etki alanı (%s) bozuk!"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620
#, c-format
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
msgstr "Windows Maker etki alanı (%s) varsayılan veritabanından yüklenemedi."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:635
msgid "could not extract version information from Window Maker"
msgstr "Windows Maker'dan sürüm bilgisi alınamadı"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:636
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
msgstr "Wmaker'ın arama yolunuzda olduğundan emin olun."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:640
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and is in your PATH environment variable."
msgstr ""
"Windows Maker'dan sürüm alınamadı. Doğru bir şekilde kurulduğundan ve PATH "
"ortam değişkeninizde olduğundan emin olun."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:650
msgid ""
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Windows Maker'dan sürüm alınamadı. Doğru yüklendiğinden ve yüklendiği yolun "
"PATH ortam değişkeninde olduğundan emin olun."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:657
#, c-format
msgid ""
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
"The version installed is %i.%i.%i\n"
msgstr ""
"WPrefs yalnızca Window Maker 0.18.0 veya daha yenisini destekler. Yüklü "
"sürüm %i.%i.%i\n"
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:666
#, c-format
msgid ""
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
"supported by this version of WPrefs."
msgstr ""
"Sisteminize yüklenmiş olan Window Maker %i.%i.%i, WPrefs'in bu sürümü "
"tarafından tam olarak desteklenmiyor."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:679
#, c-format
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
msgstr "\"%s --global_defaults_path\" çalıştırılamadı."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702
#, c-format
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
msgstr "Genel Window Maker etki alanı (%s) yüklenemedi."
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:922
#, c-format
msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
msgstr "%s seçeneği için hatalı hız değeri; varsayılan Ortamı kullanma"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:88
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:89
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:90
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:91
msgid "Cascade"
msgstr "Çağlayan"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:92
msgid "Smart"
msgstr "Akıllı"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:100
msgid "...changes its position (normal behavior)"
msgstr "... konumunu değiştiriyor (normal davranış)"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:101
msgid "...restores its unmaximized geometry"
msgstr "... eşsiz geometrisini geri yüklüyor"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:102
msgid "...considers the window now unmaximized"
msgstr "... pencerenin şimdi belirsiz olduğunu düşünüyor"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:103
msgid "...does not move the window"
msgstr "... pencereyi hareket ettirmiyor"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:178 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:194
#, c-format
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
msgstr ""
"WindowPlacement'da %s hatalı seçenek değeri. Varsayılan değeri kullanma"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:214
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
msgstr ""
"WindowPlaceOrigin seçeneğinde geçersiz veriler. Varsayılan (0,0) kullanılması"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:310
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:311
msgid ""
"How to place windows when they are first put\n"
"on screen."
msgstr "Pencereleri ilk kez ekrana yerleştirildiklerinde yerleştirme."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:325
msgid "Origin:"
msgstr "Menşei:"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:406
msgid "Opaque Move/Resize"
msgstr "Opak Taşı / Yeniden Boyutlandır"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
msgid ""
"Whether the window contents or only a frame should\n"
"be displayed during a move or resize.\n"
msgstr ""
"Taşıma veya yeniden boyutlandırma sırasında pencere içeriğinin veya yalnızca "
"çerçevenin görüntülenip görüntülenmeyeceği.\n"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:474
msgid "by keyboard"
msgstr "klavye ile"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:476
msgid ""
"When selected, moving or resizing windows\n"
"using keyboard shortcuts will also display its\n"
"content instead of just a frame."
msgstr ""
"Seçildiğinde, klavye kısayollarını kullanarak pencereleri taşımak veya "
"yeniden boyutlandırmak da içeriğini bir çerçeve yerine görüntüler."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:487
msgid "When maximizing..."
msgstr "Büyütülürken ..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:490
msgid "...do not cover:"
msgstr "... aşağıdakileri kapsamaz:"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:497
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:502
msgid "The dock"
msgstr "Rıhtım"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:510
msgid "Mod+Wheel"
msgstr "Mod + Tekerlek"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:513
msgid "Resize increment:"
msgstr "Artışı yeniden boyutlandır:"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:534
msgid "Edge Resistance"
msgstr "Kenar Direnci"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:536
msgid ""
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
"being moved further for the defined threshold\n"
"when moved against other windows or the edges\n"
"of the screen."
msgstr ""
"Kenar direnci, diğer pencerelere veya ekranın kenarlarına taşındığında "
"pencerelerin tanımlanan eşik için daha fazla hareket etmesini sağlayacaktır."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:555
msgid "Resist"
msgstr "Direnç"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:560
msgid "Attract"
msgstr "Çek"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:569
msgid "Dragging a maximized window..."
msgstr "Büyütülmüş bir pencere sürükleniyor ..."
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:598
msgid "Window Handling Preferences"
msgstr "Pencere İşleme Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:600
msgid ""
"Window handling options. Initial placement style\n"
"edge resistance, opaque move etc."
msgstr ""
"Pencere taşıma seçenekleri. İlk yerleştirme stili kenar direnci, opak "
"hareket vb."
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118
msgid "Workspace Navigation"
msgstr "Çalışma Alanında Gezinme"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
msgstr "Son çalışma alanından ilk çalışma alanına sarma"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
msgstr "Pencereleri sürüklerken çalışma alanlarını değiştir"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155
msgid "Automatically create new workspaces"
msgstr "Otomatik olarak yeni çalışma alanları yarat"
#. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight);
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172
msgid "Position of workspace name display"
msgstr "Çalışma alanı adı görüntüleme konumu"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192
msgid "Top/Left"
msgstr "Üst / Sol"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193
msgid "Top/Right"
msgstr "Üst / Sağ"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194
msgid "Bottom/Left"
msgstr "Alt / Sol"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195
msgid "Bottom/Right"
msgstr "Alt / Sağ"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224
msgid "Workspace Preferences"
msgstr "Çalışma Alanı Tercihleri"
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
msgid ""
"Workspace navigation features\n"
"and workspace name display settings."
msgstr ""
"Çalışma alanı gezinme özellikleri ve çalışma alanı adı görüntüleme ayarları."
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
#, c-format
msgid "usage: %s [options]\n"
msgstr "kullanım: %s [seçenekler]\n"
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
msgid "options:"
msgstr "seçenekler:"
#: ../../WPrefs.app/main.c:64
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
msgstr "-display <display>\tkullanılacak ekran"
#: ../../WPrefs.app/main.c:65
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
msgstr " --versiyon\t\tbaskı sürüm numarası ve çıkış"
#: ../../WPrefs.app/main.c:66
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
msgstr " --help\t\tbu mesajı yazdır ve çık"
#: ../../WPrefs.app/main.c:120
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "%s için çok az argüman"
#: ../../WPrefs.app/main.c:142
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X sunucusu yerel ayarı desteklemiyor"
#: ../../WPrefs.app/main.c:145
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "yerel ayar değiştiricileri ayarlanamıyor"
#: ../../WPrefs.app/main.c:151
#, c-format
msgid "could not open display %s"
msgstr "%s ekranıılamadı"
#: ../../WPrefs.app/main.c:156
msgid "could not initialize application"
msgstr "uygulama başlatılamadı"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:125
#, c-format
msgid "%s (0x%x) generates %s which is generated by %s"
msgstr "%s (0x%x) %s tarafından oluşturulan %s üretir"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:129 ../../WPrefs.app/xmodifier.c:134
#, c-format
msgid "%s (0x%x) generates %s which is nonsensical"
msgstr "%s (0x%x), saçma olmayan %s üretir"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:139
#, c-format
msgid "%s (0x%x) generates both %s and %s which is nonsensical"
msgstr "%s (0x%x) hem %s hem de %s üretiyor, bu da saçma"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:160
msgid "XGetModifierMapping returned NULL, there is no modifier or no memory"
msgstr "XGetModifierMapping NULL döndürdü, değiştirici veya bellek yok"
#: ../../WPrefs.app/xmodifier.c:268
#, c-format
msgid "%s is being used for both %s and %s"
msgstr "%s, hem %s hem de %s için kullanılıyor"