1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-08 23:04:19 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2012-01-10 05:39:10 +00:00
parent 50b6905088
commit d8147888a6
2 changed files with 91 additions and 73 deletions

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <Unknown>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-01 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-10 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "新しい設定を追加する"
#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "新しい有線接続を追加する"
msgstr "新しい有線接続設定を追加する"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1669
msgid "Advanced Settings"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "詳細設定"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:956
msgid "Always show wired interface"
msgstr "常に有線インタフェースを表示する"
msgstr "常に有線インタフェースを表示する"
#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "接続がキャンセルされました"
#: wicd/misc.py:83
msgid "Connection Failed."
msgstr "接続がキャンセルされました"
msgstr "接続がキャンセルされました"
#: wicd/misc.py:79
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "接続に失敗しました: パスワードがっています"
msgstr "接続に失敗しました: パスワードが間違っています"
#: wicd/misc.py:89
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "接続に失敗しました: IPアドレスを取得できません"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "接続しました"
msgstr "接続を確立しました"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "接続に失敗しました: 無線アクセスポイントに接続で
#: wicd/misc.py:95
msgid "Connection successful."
msgstr "接続がキャンセルされました"
msgstr "接続に成功しました"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "切断されました"
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "接続中の通信を切断する"
msgstr "アクティブな接続を切断中です..."
#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "デバッグモードを有効化"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "接続中……"
msgstr "接続を確立しています..."
#: curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1398
msgid "External Programs"
@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "外部プログラム"
#: wicd/misc.py:84
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "ルーティングテーブルを消去しています……"
msgstr "ルーティングテーブルを消去しています..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "詳細なヘルプを確認してください。wicd-curses(8) のマニュアルを参照してください。"
msgstr "詳細なヘルプを確認するために、wicd-curses(8) のマニュアルを参照してください。"
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "一般設定"
#: wicd/misc.py:85
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK キーを生成しています……"
msgstr "PSK キーを生成しています..."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA 設定ファイルを生成しています……"
msgstr "WPA 設定ファイルを生成しています..."
#: gtk/netentry.py:233
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
@@ -985,6 +985,8 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"有効にした場合、有線ネットワーク用インターフェイスはメインウインドウに常に表示されます。これはインターフェイスがケーブルに接続された時、それを有線ネットワ"
"ークカードが検知しない場合に便利です。"
#: data/wicd.ui:976
msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1011,6 +1013,8 @@ msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"その記述を読むために、マウスを選択された \n"
"バックエンド上に重ねてください。"
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"

130
po/sv.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 22:51+0000\n"
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Åke <Unknown>\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-10 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:564
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Om programmet"
#: curses/wicd-curses.py:201
msgid "About Wicd"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Välj från nätverken nedan:"
#: curses/wicd-curses.py:556
msgid "Config"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration"
#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Anslutningen misslyckades: Fick ingen IP-adress"
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Anslutningen etablerades"
msgstr "Anslutning etablerad"
#: wicd/misc.py:78
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
@@ -202,8 +202,9 @@ msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Kunde inte finna ett grafiskt sudo program så skript-redigeraren kunde inte "
"startas. Du måste redigera skript direkt i konfigurationsfilen."
"Kunde inte starta skript-redigeraren eftersom ett grafiskt sudo-program "
"kunde inte finnas . Du måste redigera skripten direkt i din "
"konfigurationsfil."
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:258
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar"
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
msgstr "Ej ansluten"
#: gtk/gui.py:725
msgid "Disconnecting active connections..."
@@ -267,11 +268,11 @@ msgstr "Visa notifieringar om anslutningens status"
#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster"
msgstr "Visa hjälpfönstret"
#: wicd/translations.py:78
msgid "Domain"
msgstr "DNS-domän"
msgstr "Domän"
#: wicd/misc.py:82
msgid "Done connecting..."
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Tömmer routningstabellen..."
#: curses/wicd-curses.py:210
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "För en mer detaljerad hjälp läs manualsidan wicd-curses(8)."
msgstr "För en detaljerad hjälp läs manualsidan wicd-curses(8)."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway"
@@ -335,11 +336,11 @@ msgstr "Globala DNS-servrar"
#: curses/wicd-curses.py:555
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Hjälp"
#: curses/wicd-curses.py:563
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Dold"
#: gtk/gui.py:357
msgid "Hidden Network ESSID"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Identitet"
#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr ""
msgstr "Information rörande nuvarande anslutning"
#: gtk/netentry.py:167
msgid "Invalid IP address entered."
@@ -411,15 +412,15 @@ msgid ""
"contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Väl där, kan du ändra (eller lägga till) \"beforescript\", \"afterscript\" "
"och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect, "
"postconnect och disconnect script, respektivt. Observera att du kommer att "
"ange den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska "
"scriptinnehållet . Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll "
"separat. Referera till wcid manualsida för mer infromation."
"och \"disconnectscript\" variabler som behövs för att ändra preconnect-, "
"postconnect och disconnect-scripten, respektivt. Observera att du måste ange "
"den fullständiga sökvägen till skripten - inte det faktiska scriptinnehållet "
". Du kommer behöva ändra/lägga till skriptets innehåll separat. Referera "
"till wcid manualsida för mer information."
#: wicd/translations.py:81
msgid "Passphrase"
msgstr ""
msgstr "Lösenordsfras"
#: wicd/translations.py:82
msgid "Password"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Lösenord"
#: wicd/translations.py:83
msgid "Path to CA cert"
msgstr ""
msgstr "Sökväg till CA certifikat"
#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to PAC file"
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Sökväg till PAC-fil"
#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to client cert"
msgstr ""
msgstr "Sökväg till klient-certifikat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1644
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
msgid "Preferences"
msgstr "Egenskaper"
msgstr "Inställningar"
#: curses/wicd-curses.py:219
msgid "Preferences dialog"
@@ -480,11 +481,11 @@ msgstr ""
#: wicd/translations.py:87
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "Privat nyckel"
#: wicd/translations.py:88
msgid "Private key password"
msgstr ""
msgstr "Lösenord för privat nyckel"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
@@ -504,11 +505,11 @@ msgstr "Aktiverar nätverksgränssnittet..."
#: curses/wicd-curses.py:565
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Avsluta"
#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr ""
msgstr "Avsluta wicd-curses"
#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
@@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:561
msgid "Refresh"
msgstr "Egenskaper"
msgstr "Uppdatera"
#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Refresh network list"
@@ -540,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Nollställning av routningstabell"
msgstr "Ränsar routningstabell"
#: curses/wicd-curses.py:629
msgid "Scan"
@@ -620,11 +621,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Tab Left"
msgstr ""
msgstr "Tab vänster"
#: curses/wicd-curses.py:604
msgid "Tab Right"
msgstr ""
msgstr "Tab Höger"
#: curses/wicd-curses.py:94
msgid "Terminated by user"
@@ -636,7 +637,7 @@ msgid ""
"restarted."
msgstr ""
"wicd:s bakgrundsprocess har avslutats. Användargränssnittet kommer inte att "
"fungera förens den startats igen"
"fungera förrän den startats igen"
#: curses/netentry_curses.py:368 gtk/gui.py:701 gtk/netentry.py:497
msgid "This network requires encryption to be enabled."
@@ -756,6 +757,10 @@ msgid ""
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Trådbunden\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
@@ -791,7 +796,14 @@ msgid ""
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr "Trådlöst SSID: Hastighet: IP: Styrka: RX: TX:"
msgstr ""
"Trådlöst \n"
"SSID: \n"
"Hastighet: \n"
"IP: \n"
"Styrka: \n"
"RX: \n"
"TX:"
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface"
@@ -799,7 +811,7 @@ msgstr "Trådlöst nätverk"
#: gtk/gui.py:602 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Trådlös radio avstängd"
msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:535
msgid "Wireless Networks"
@@ -848,35 +860,35 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
msgstr "Skapa ett ad-hoc-nätverk"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
msgstr "Sök ett dolt nätverk"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr ""
msgstr "Skriv in dolt nätverk att söka efter"
#: data/wicd.ui:79
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "_Stäng av Wi-Fi"
#: data/wicd.ui:94
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Frånkopplad"
msgstr "Koppla från samtliga"
#: data/wicd.ui:108
msgid "_Refresh"
msgstr "Egenskaper"
msgstr "_Uppdatera"
#: data/wicd.ui:122
msgid "_Preferences"
msgstr "Egenskaper"
msgstr "_Inställningar"
#: data/wicd.ui:136
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_Om"
#: data/wicd.ui:213 data/wicd.ui:215
msgid "Connecting..."
@@ -884,7 +896,7 @@ msgstr "Ansluting klar..."
#: data/wicd.ui:228
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr ""
msgstr "AVbryt pågående anslutningsförsök"
#: data/wicd.ui:260
msgid "Configure Scripts"
@@ -892,11 +904,11 @@ msgstr "Skript för att återuppta anslutning"
#: data/wicd.ui:279
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
msgstr "Konfigurera skript att köra för det här nätverket"
#: data/wicd.ui:296
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
msgstr "Kör före-anslutningsskript"
#: data/wicd.ui:329
msgid "Post-connection Script:"
@@ -908,7 +920,7 @@ msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
#: data/wicd.ui:395
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript"
#: data/wicd.ui:514
msgid "Always switch to a wired connection when available"
@@ -920,6 +932,9 @@ msgid ""
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Om vald kommer wicd automatiskt ansluta till ett trådbundet\n"
"nätverk så fort en kabel kopplas i, även om en trådlös\n"
"anslutning redan är aktiv."
#: data/wicd.ui:542
msgid "DNS domain:"
@@ -943,7 +958,7 @@ msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
#: data/wicd.ui:663
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Fråga efter trådbunden nätverksprofil"
#: data/wicd.ui:686
msgid "Use default wired network profile"
@@ -967,15 +982,15 @@ msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: data/wicd.ui:799
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS-server"
msgstr "DNS-server 3:"
#: data/wicd.ui:830
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS-server"
msgstr "DNS-server 2:"
#: data/wicd.ui:848
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS-server"
msgstr "DNS-server 1:"
#: data/wicd.ui:866
msgid "Search domain:"
@@ -1006,11 +1021,11 @@ msgstr "Avkänning av trådbunden anslutning"
#: data/wicd.ui:1289
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>DHCP-Klient</b>"
#: data/wicd.ui:1300
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Grafisk sudo-program</b>"
#: data/wicd.ui:1421
msgid ""
@@ -1020,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#: data/wicd.ui:1474
msgid "Driver:"
msgstr ""
msgstr "Drivrutin:"
#: data/wicd.ui:1530
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
@@ -1040,11 +1055,10 @@ msgstr "Bakände"
#: data/wicd.ui:1601
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Bakände</b>"
#: data/wicd.ui:1615
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Du rekommenderas att oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"
msgstr "Du bör oftast använda wext som WPA supplicant drivrutin"