1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2025-12-24 23:22:27 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2013-04-17 05:27:28 +00:00
parent b60de80aa3
commit dad7dabb4d

View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Ted Teddy <ted.teddy.cro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Pelesk <ted.teddy.cro@gmail.com>\n"
"Language-Team: hr <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-17 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Uvijek prebaci na žičnu vezu kada je dostupna"
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr ""
msgstr "Sigurno želite odbaciti postavke za odabranu mrežu?"
#: wicd/translations.py:77
msgid "Authentication"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
msgid "Backend"
msgstr ""
msgstr "Pozadinski sustav"
#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""
msgstr "Spojen na \"$A\" ($B)"
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
@@ -174,15 +174,15 @@ msgstr "Povezan sa $A na $B (IP: $C)"
#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""
msgstr "Spojen na $A"
#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""
msgstr "Žičana veza uspostavljena"
#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""
msgstr "Spojen na bežičnu mrežu"
#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr "Spajam"
#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""
msgstr "Spajanje na žičanu mrežu."
#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""
msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu \"$A\"."
#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
@@ -230,11 +230,11 @@ msgstr "Neuspjelo spajanje: Ne mogu kontaktirati bežičnu pristupnu točku"
#: wicd/misc.py:51
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
msgstr "Spajanje u tijeku"
#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""
msgstr "Stanje veze"
#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
@@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Veza poništena"
#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""
msgstr "Veza suspendirana"
#: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta veze"
#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "DNS poslužitelj"
#: curses/prefs_curses.py:117
msgid "Debugging"
msgstr ""
msgstr "Otklanjanje pogrešaka"
#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "ESSID"
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr ""
msgstr "Omogući način za otklanjanje pogrešaka"
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Globalni DNS poslužitelji"
#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr ""
msgstr "Opće postavke za ovaj ESSID"
#: curses/wicd-curses.py:603
msgid "Help"
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Ključ"
#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr ""
msgstr "Indeks ključa"
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr ""
msgstr "Popis pohranjenih mreža"
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Mrežna maska"
#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""
msgstr "Mrežni ID: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "Put do certifikata klijenta"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr ""
msgstr "Pingaj stalnom pristupniku nakon spajanja na potvrđenu asocijaciju"
#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr ""
msgstr "Odaberite mrežu za zaboraviti"
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Zaporka privatnog ključa"
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr ""
msgstr "Istakni za profil na žičnom autospajanju"
#: gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61 gtk/netentry.py:670
msgid "Properties"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr ""
msgstr "Ukloni postavke za spremljenu mreže"
#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr ""
msgstr "Ispiranje routing tabele"
#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Odspoji sa svih mreža"
#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr ""
msgstr "Privremeno prekini prikazivati obavijesti za auto povezivanje"
#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
@@ -759,6 +759,8 @@ msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Nemoguće je kontaktirati Wicd daemona zbog odbijanja pristupa pogreške DBus-"
"a. Molim provjeriti da li je korisnik u $A grupi."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
@@ -824,7 +826,7 @@ msgstr "Ovjeravam asocijaciju pristupne točke..."
#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr ""
msgstr "WPA zamjena"
#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
@@ -927,11 +929,11 @@ msgstr "Za konfiguraciju skripti morate unijeti svoju lozinku"
#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr ""
msgstr "Skoro uvijek koristite wext kao WPA zamjenski driver"
#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr ""
msgstr "_Vezne informacije"
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
msgid "_Quit"
@@ -955,11 +957,11 @@ msgstr "Wicid upravitelj mrežom"
#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr ""
msgstr "Stvori ad-hoc mrežu"
#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr ""
msgstr "Pronađi skrivenu mrežu"
#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
@@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "Unesite skrivenu mrežu za pokušaj lociranja."
#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr ""
msgstr "Zaboravi mrežne postavke"
#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
@@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Konfigurirajte Skripte"
#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr ""
msgstr "Konfigurirati skripte za pokretanje na ovoj mreži"
#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
@@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr "Koristi zadnji žični profil"
#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr ""
msgstr "Potraži profil žičane mreže"
#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
@@ -1115,11 +1117,11 @@ msgstr "<b>Obavijesti</b>"
#: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Ispiranje routing tabele</b>"
#: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Otkrivanje žičane veze</b>"
#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
@@ -1134,10 +1136,12 @@ msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Prođite pokazivačem preko odabranog kraja \n"
"za pročitati opis."
#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr ""
msgstr "Upravljački program:"
#: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
@@ -1145,25 +1149,27 @@ msgstr "<b>Bežično sučelje<b>"
#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>WPA zamjena</b>"
#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Uklanjanje grešaka</b>"
#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr ""
msgstr "Stražnji dio"
#: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Stražnji dio</b>"
#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Uvijek koristite wext kao\n"
"WPA zamjenski upravljački program."
#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Pomoć)"