1
0
mirror of https://github.com/gryf/wicd.git synced 2026-01-03 20:34:17 +01:00

Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of wicd-devel
2014-06-24 06:11:01 +00:00
parent 4c3bc62be1
commit dc511df549

178
po/de.po
View File

@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:43+0000\n"
"Last-Translator: elumbella <Unknown>\n" "Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-07 05:09+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-24 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16760)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17065)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: gtk/wicd-client.py:610 #: gtk/wicd-client.py:610
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:612 #: curses/wicd-curses.py:612
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Info" msgstr "Über"
#: curses/wicd-curses.py:200 #: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd" msgid "About Wicd"
msgstr "Info zu Wicd" msgstr "Über Wicd"
#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273 #: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing" msgid "Activate Internet Connection Sharing"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Neues Profil anlegen"
#: curses/wicd-curses.py:411 #: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile" msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Neues Kabel-Profil hinzufügen" msgstr "Neues Kabelprofil hinzufügen"
#: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679 #: curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966 #: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface" msgid "Always show wired interface"
msgstr "Kabelgebundenes Netzwerk immer anzeigen" msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle immer anzeigen"
#: curses/prefs_curses.py:70 #: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available" msgid "Always switch to wired connection when available"
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Zur Verfügung gestellt von:"
#: curses/wicd-curses.py:1089 #: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..." msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr "" msgstr ""
"Keine Verbindung zum Dienst möglich. Es wird versucht, ihn automatisch zu " "Es kann keine Verbindung zum Dienst aufgebaut werden, es wird versucht "
"starten …" "automatisch zu starten …"
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541 #: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490 #: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Ausgewähltes Netzwerk konfigurieren"
#: curses/netentry_curses.py:267 #: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\"" msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Einstellungen für das Kabelnetzwerk \"$A\" festlegen" msgstr "Die Einstellungen für das Kabelnetzwerk »$A« werden konfiguriert"
#: curses/netentry_curses.py:389 #: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)" msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Einstellungen für das Funknetzwerk \"$A\" ($B) festlegen" msgstr "Die Einstellungen für das Funknetzwerk »$A« ($B) werden konfiguriert"
#: wicd/misc.py:89 #: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..." msgid "Configuring wireless interface..."
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Verbunden"
#: cli/wicd-cli.py:96 #: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)." msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr "Verbunden mit \"$A\" ($B)." msgstr "Verbunden mit »$A« ($B)."
#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215 #: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)" msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Verbinde mit einem Kabelnetzwerk"
#: cli/wicd-cli.py:109 #: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"." msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr "Verbinde mit Drahtlosnetzwerk \"$A\"." msgstr "Verbinde mit Drahtlosnetzwerk »$A« wird hergestellt."
#: wicd/misc.py:86 #: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled" msgid "Connection Cancelled"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Verbindung erfolgreich."
#: wicd/misc.py:54 #: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended" msgid "Connection suspended"
msgstr "" msgstr "Verbindung unterbrochen"
#: cli/wicd-cli.py:94 #: cli/wicd-cli.py:94
msgid "Connection type" msgid "Connection type"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259 #: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network" msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc-Netzwerk erstellen" msgstr "Ein Ad-Hoc-Netzwerk erstellen"
#: curses/wicd-curses.py:98 #: curses/wicd-curses.py:98
msgid "" msgid ""
@@ -281,16 +281,16 @@ msgid ""
"curses." "curses."
msgstr "" msgstr ""
"Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-" "Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen! Sehr wahrscheinlich wurde der Wicd-"
"Daemon gestoppt, während Wicd-curses noch lief. Starten Sie bitte zunächst " "Dienst gestoppt, während Wicd-curses noch lief. Starten Sie bitte zunächst "
"den Daemon und dann Wicd-curses neu." "den Dienst und dann Wicd-curses neu."
#: curses/prefs_curses.py:92 #: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client" msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-Client" msgstr "DHCP-Programm"
#: curses/netentry_curses.py:63 #: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname" msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-Hostname" msgstr "DHCP-Rechnername"
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79 #: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain" msgid "DNS domain"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Aktive Verbindungen werden getrennt …"
#: curses/wicd-curses.py:226 #: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog" msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Das Info-fenster anzeigen" msgstr "Das Fenster über die Anwendung anzeigen"
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002 #: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status" msgid "Display notifications about connection status"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen über den Verbindungsstatus anzeigen"
#: curses/wicd-curses.py:213 #: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog" msgid "Display this help dialog"
msgstr "Diesen Hilfe-Dialog zeigen" msgstr "Diesen Hilfedialog anzeigen"
#: wicd/translations.py:78 #: wicd/translations.py:78
msgid "Domain" msgid "Domain"
@@ -348,8 +348,8 @@ msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that " "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group." "your user is in the \"$A\" group."
msgstr "" msgstr ""
"Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Daemon nicht gestattet. " "Fehler! Wicd-curses wurde der Zugriff auf den Wicd-Dienst nicht gestattet. "
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer der Gruppe $A angehört." "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer der »$A«-Gruppe angehört."
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327 #: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID" msgid "ESSID"
@@ -369,16 +369,17 @@ msgstr "Externe Programme"
#: wicd/misc.py:93 #: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..." msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Routing-Tabelle wird geleert …" msgstr "Weiterleitungstabelle wird geleert …"
#: curses/wicd-curses.py:209 #: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page." msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie die man-Seite wicd-curses(8) für ausführlichere Hilfe." "Für weitere detailierte Hilfe, bitte die wicd-curses(8)-Handbuchseiten "
"beachten."
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77 #: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "Gateway" msgstr "Zugang"
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028 #: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "WPA-Konfigurationsdatei wird erzeugt …"
#: gtk/netentry.py:234 #: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences." msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globale DNS wurde in den Einstellungen noch nicht freigeschaltet." msgstr "Globales DNS wurde in den Einstellungen noch nicht aktiviert."
#: curses/prefs_curses.py:72 #: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers" msgid "Global DNS servers"
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "Ungültige IP-Adresse eingegeben."
#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699 #: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry." msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Ungültige Adresse im Eintrag $A" msgstr "Nicht gültige Adresse im $A-Eintrag."
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80 #: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
msgid "Key" msgid "Key"
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Netzwerkkennung: $A"
#: curses/prefs_curses.py:66 #: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces" msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netzwerkgeräte" msgstr "Netzwerkschnittstellen"
#: gtk/netentry.py:890 #: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network" msgid "Never connect to this network"
@@ -497,14 +498,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach " "Dort können Sie die Skripte erstellen oder anpassen, die vor und nach "
"Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. " "Verbindungsaufbau sowie bei Verbindungsabbruch ausgeführt werden sollen. "
"Tragen Sie dazu den vollständigen Pfad zu den Skripten (nicht den " "Tragen Sie dazu bitte den vollständigen Pfad, zu den Skripten (nicht den "
"eigentlichen Skriptinhalt - den müssen Sie separat in die entsprechenden " "eigentlichen Skriptinhalt - den müssen Sie separat in die entsprechenden "
"Dateien eintragen) in die entsprechenden Felder. Schauen Sie die man-Seite " "Dateien eintragen), in die entsprechenden Felder ein. Für weitere "
"für mehr Informationen an." "Informationen bitte die Wicid-Handbuchseiten beachten."
#: wicd/translations.py:82 #: wicd/translations.py:82
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
msgstr "Kennwort" msgstr "Passphrase"
#: wicd/translations.py:83 #: wicd/translations.py:83
msgid "Password" msgid "Password"
@@ -520,13 +521,13 @@ msgstr "Pfad zur PAC-Datei"
#: wicd/translations.py:85 #: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert" msgid "Path to client cert"
msgstr "Pfad zum Client-Zertifikat" msgstr "Pfad zum Programm-Zertifikat"
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654 #: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association" msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "" msgstr ""
"Nach Verbindungsaufbau Ping an statische Gateways senden, um Verbindung zu " "Nach Verbindungsaufbau einen Ping an statische Zugänge senden, um die "
"prüfen" "Verbindung zu überprüfen"
#: curses/wicd-curses.py:521 #: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget" msgid "Please select the networks to forget"
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "Vorinstallierter Schlüssel"
#: curses/wicd-curses.py:229 #: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return." msgid "Press any key to return."
msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste." msgstr "Zur Eingabe, bitte beliebige Taste drücken."
#: wicd/translations.py:88 #: wicd/translations.py:88
msgid "Private key" msgid "Private key"
@@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Wicd-curses beenden"
#: gtk/wicd-client.py:502 #: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon" msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Wicd-Tray-Icon beenden" msgstr "Wicd-Benachrichtigungsfeldsymbol beenden"
#: curses/wicd-curses.py:609 #: curses/wicd-curses.py:609
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Profil für Kabelnetzwerk umbenennen"
#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754 #: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597 #: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing." msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Die benötigte Verschlüsselungs-Information fehlt." msgstr "Die benötigte Verschlüsselungsinformation fehlt."
#: wicd/misc.py:99 #: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..." msgid "Resetting IP address..."
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "RfKill"
#: curses/prefs_curses.py:103 #: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing" msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Routing-Tabelle leeren" msgstr "Weiterleitungstabelle leeren"
#: curses/wicd-curses.py:677 #: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Scan" msgid "Scan"
@@ -688,7 +689,7 @@ msgstr "Ad-hoc-Netzwerk einrichten"
#: wicd/misc.py:101 #: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..." msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Broadcast-Adresse wird festgelegt …" msgstr "Sendeadresse wird festgelegt …"
#: wicd/misc.py:102 #: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..." msgid "Setting static DNS servers..."
@@ -700,11 +701,12 @@ msgstr "Statische IP-Adresse wird festgelegt …"
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581 #: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks" msgid "Show never connect networks"
msgstr "Niemals genutzte Netzwerke zeigen" msgstr "Nie benutzte Netzwerke anzeigen"
#: gtk/gui.py:104 #: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily" msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Vorübergehend das Pop-Up für automatische Verbindung nicht anzeigen" msgstr ""
"Vorübergehend die Benachrichtigung für automatische Verbindung nicht anzeigen"
#: curses/wicd-curses.py:216 #: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress" msgid "Stop a connection in progress"
@@ -712,11 +714,11 @@ msgstr "Verbindungsaufbau anhalten"
#: gtk/gui.py:376 #: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi" msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ausschalten" msgstr "WLAN ausschalten"
#: gtk/gui.py:373 #: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi" msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi einschalten" msgstr "WLAN einschalten"
#: curses/wicd-curses.py:651 #: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left" msgid "Tab Left"
@@ -751,28 +753,28 @@ msgid ""
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in " "open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:" "question. In this case, this is:"
msgstr "" msgstr ""
"Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd nicht das direkte " "Um verschiedene Probleme auszuschließen, erlaubt wicd-curses nicht das "
"Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Öffnen Sie dazu " "direkte Ändern der Skripte. Trotzdem können Sie sie von Hand ändern. Bitte "
"(als Root) die Datei \"$A\" und schauen Sie nach dem Bereich unter $B. In " "als Systemverwalter (root) die Konfigurationsdatei »$A« öffnen und nach dem "
"diesem Fall ist das:" "Bereich unter $B suchen. In diesem Fall ist das:"
#: gtk/netentry.py:707 #: gtk/netentry.py:707
msgid "" msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create " "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add." "a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr "" msgstr ""
"Um mit einem Kabelnetzwerk Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein " "Um mit einem Kabelnetzwerk eine Verbindung aufzunehmen, müssen Sie ein "
"Netzwerkprofil anlegen. Geben Sie eine Bezeichnung ein und klicken Sie auf " "Netzwerkprofil anlegen. Bitte eine Bezeichnung eingeben und auf »Hinzufügen« "
"»Hinzufügen«." "klicken."
#: gtk/wicd-client.py:94 #: gtk/wicd-client.py:94
msgid "" msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. " "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group." "Please check that your user is in the $A group."
msgstr "" msgstr ""
"Der Wicd-Daemon konnte nicht angesprochen werden, da D-Bus einen »Zugriff " "Der Wicd-Dienst konnte nicht angesprochen werden, da D-Bus einen »Zugriff "
"verweigert«-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in " "verweigert«-Fehler ausgibt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Benutzer in "
"der Gruppe $A ist." "der »$A«-Gruppe ist."
#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156 #: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Ungesichert"
#: curses/netentry_curses.py:62 #: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname" msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "DHCP-Hostname verwenden" msgstr "DHCP-Rechnername benutzen"
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373 #: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467 #: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
@@ -793,7 +795,7 @@ msgstr "Verschlüsselung verwenden (nur WEP)"
#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89 #: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS" msgid "Use Static DNS"
msgstr "Statische DNS verwenden" msgstr "Statisches DNS benutzen"
#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88 #: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs" msgid "Use Static IPs"
@@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Signalstärke in dBm messen"
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341 #: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect" msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr "Das Standard-Profil für automatische Kabelverbindung verwenden" msgstr "Das vorgegebene Profil für automatische Kabelverbindung verwenden"
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90 #: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892 #: data/wicd.ui:892
@@ -842,11 +844,11 @@ msgstr "Zugeordneter Zugangspunkt wird überprüft …"
#: curses/prefs_curses.py:108 #: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant" msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-Supplicant" msgstr "WPA-Bittsteller"
#: curses/wicd-curses.py:576 #: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface" msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Text-Oberfläche" msgstr "Wicd-Curses-Schnittstelle"
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333 #: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable" msgid "Wicd daemon unreachable"
@@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Einstellungen für automatische Verbindung bei Kabelnetzwerk"
#: curses/prefs_curses.py:67 #: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface" msgid "Wired Interface"
msgstr "Netzwerkkarte" msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle"
#: curses/prefs_curses.py:99 #: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection" msgid "Wired Link Detection"
@@ -921,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120 #: curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
msgid "Wireless Interface" msgid "Wireless Interface"
msgstr "WLAN-Gerät" msgstr "Funknetzwerkschnittstelle"
#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336 #: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled" msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
@@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "Funkverbindung abgeschaltet"
#: curses/wicd-curses.py:583 #: curses/wicd-curses.py:583
msgid "Wireless Networks" msgid "Wireless Networks"
msgstr "Kabellose Netzwerke" msgstr "Funknetzwerke"
#: curses/wicd-curses.py:277 #: curses/wicd-curses.py:277
msgid "" msgid ""
@@ -937,7 +939,7 @@ msgid ""
"\"[<ESSID>]\" field in the config file." "\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr "" msgstr ""
"In der Konfigurationsdatei können Sie die Funknetzwerke auch im Feld " "In der Konfigurationsdatei können Sie die Funknetzwerke auch im Feld "
"\"[<ESSID>]\" festlegen." "»[<ESSID>]« festlegen."
#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519 #: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts" msgid "You must enter your password to configure scripts"
@@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "Sie müssen Ihr Passwort eingeben, um die Skripte zu ändern"
#: curses/prefs_curses.py:111 #: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver" msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "" msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für WPA Supplicant verwenden" "Sie sollten in der Regel »wext« als Treiber für den WPA-Bittsteller verwenden"
#: gtk/wicd-client.py:499 #: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info" msgid "_Connection Info"
@@ -962,7 +964,7 @@ msgid ""
"it (\"F2\")" "it (\"F2\")"
msgstr "" msgstr ""
"Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen " "Wicd-curses unterstützt das Löschen des letzten kabelgebundenen "
"Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen ('F2')" "Netzwerkprofils nicht. Versuchen Sie es umzubenennen (»F2«)"
#: curses/wicd-curses.py:205 #: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help" msgid "wicd-curses help"
@@ -970,11 +972,11 @@ msgstr "Hilfe zu wicd-curses"
#: data/wicd.ui:9 #: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager" msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Netzwerkverwaltung" msgstr "Wicd-Netzwerkverwaltung"
#: data/wicd.ui:46 #: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network" msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Ein Ad-hoc-Netzwerk erstellen" msgstr "Ein Ad-Hoc-Netzwerk erstellen"
#: data/wicd.ui:55 #: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network" msgid "Find a hidden network"
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Netzwerkeinstellungen löschen"
#: data/wicd.ui:89 #: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi" msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi aus_schalten" msgstr "WLAN aus_schalten"
#: data/wicd.ui:104 #: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All" msgid "_Disconnect All"
@@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: data/wicd.ui:146 #: data/wicd.ui:146
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Info" msgstr "_Über"
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225 #: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
@@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "<b>Automatisches Wiederverbinden</b>"
#: data/wicd.ui:651 #: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile" msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Letzte Kabel-Netzwerkverbindung verwenden" msgstr "Letzte Kabelnetzwerkverbindung benutzen"
#: data/wicd.ui:673 #: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile" msgid "Prompt for wired network profile"
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "Nach kabelgebundenen Netzwerkprofilen fragen"
#: data/wicd.ui:696 #: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile" msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Standard-Kabelnetzwerk verwenden" msgstr "Vorgegebene Kabelnetzwerkverbindung benutzen"
#: data/wicd.ui:717 #: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>" msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
@@ -1088,15 +1090,15 @@ msgstr "<b>Automatische Kabelverbindung</b>"
#: data/wicd.ui:735 #: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:" msgid "Wired interface:"
msgstr "Netzwerkkarte:" msgstr "Kabelnetzwerkschnittstelle:"
#: data/wicd.ui:753 #: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:" msgid "Wireless interface:"
msgstr "WLAN-Gerät:" msgstr "Funknetzwerkschnittstelle:"
#: data/wicd.ui:793 #: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>" msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Netzwerkgeräte</b>" msgstr "<b>Netzwerkschnittstelle</b>"
#: data/wicd.ui:809 #: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:" msgid "DNS server 3:"
@@ -1124,9 +1126,9 @@ msgid ""
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when " "window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable." "the interface is connected to a cable."
msgstr "" msgstr ""
"Die Netzwerkkarte für Kabelverbindungen im Hauptfenster immer anzeigen. Das " "Die Kabelnetzwerkschnittstelle für Kabelverbindungen im Hauptfenster immer "
"kann nützlich sein, wenn ihre Netzwerkkarte nicht feststellen kann, ob ein " "anzeigen. Das kann nützlich sein, wenn ihre Kabelnetzwerkkarte nicht "
"Kabel eingesteckt ist." "feststellen kann, ob ein Kabel eingesteckt ist."
#: data/wicd.ui:986 #: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>" msgid "<b>Notifications</b>"
@@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "<b>Benachrichtigungen</b>"
#: data/wicd.ui:1060 #: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>" msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "<b>Routen-Tabelle löschen</b>" msgstr "<b>Weiterleitungstabelle leeren</b>"
#: data/wicd.ui:1073 #: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>" msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
@@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr "<b>Kabelgebundene Netzwerkerkennung</b>"
#: data/wicd.ui:1299 #: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>" msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP-Client</b>" msgstr "<b>DHCP-Programm</b>"
#: data/wicd.ui:1310 #: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>" msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
@@ -1153,8 +1155,8 @@ msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n" "Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description." "to read its description."
msgstr "" msgstr ""
"Um die Beschreibung lesen zu können, fahren Sie\n" "Um die Beschreibung lesen zu können, mit der Maus \n"
"mit der Maus über das gewählte Backend." "bitte über das gewählte Hintergrundprogramm fahren."
#: data/wicd.ui:1484 #: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:" msgid "Driver:"
@@ -1162,11 +1164,11 @@ msgstr "Treiber:"
#: data/wicd.ui:1540 #: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>" msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "<b>WLAN-Gerät</b>" msgstr "<b>Funknetzwerkschnittstelle</b>"
#: data/wicd.ui:1554 #: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>" msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>" msgstr "<b>WPA-Bittsteller</b>"
#: data/wicd.ui:1566 #: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>" msgid "<b>Debugging</b>"
@@ -1174,19 +1176,19 @@ msgstr "<b>Fehlerdiagnose</b>"
#: data/wicd.ui:1584 #: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:" msgid "Backend:"
msgstr "Backend:" msgstr "Hintergrundprogramm"
#: data/wicd.ui:1611 #: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>" msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>Backend</b>" msgstr "<b>Hintergrundprogramm</b>"
#: data/wicd.ui:1625 #: data/wicd.ui:1625
msgid "" msgid ""
"You should almost always use wext as the\n" "You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver." "WPA supplicant driver."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sollten in der Regel wext als Treiber für das\n" "Sie sollten in der Regel »wext« als Treiber \n"
"WPA-Anmeldeprogramm (WPA-Supplicant) verwenden" "für den WPA-Bittsteller verwenden."
#~ msgid "Help)" #~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Hilfe)" #~ msgstr "Hilfe)"