mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2025-12-25 07:32:29 +01:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
7d83bda842
commit
eded1cad78
135
po/hu.po
135
po/hu.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-06 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Paleino <dapal@debian.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: hu <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-28 05:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -25,6 +25,12 @@ msgid ""
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B\n"
|
||||
"$C\n"
|
||||
"$D\n"
|
||||
"$E KB/s\n"
|
||||
"$F KB/s"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32,10 +38,13 @@ msgid ""
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$A\n"
|
||||
"$B KB/s\n"
|
||||
"$C KB/s"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:612
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Névjegy"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:200
|
||||
msgid "About Wicd"
|
||||
@@ -67,7 +76,7 @@ msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
|
||||
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztos, hogy eldobja a kiválasztott hálózatok beállításait?"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:77
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
@@ -93,7 +102,7 @@ msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:330
|
||||
msgid "BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BSSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
@@ -125,7 +134,7 @@ msgstr "Válasszon az alábbi hálózatokból:"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:604
|
||||
msgid "Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítás"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:225
|
||||
msgid "Configure selected network"
|
||||
@@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "DHCP kliens"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:63
|
||||
msgid "DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP gépnév"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
|
||||
msgid "DNS domain"
|
||||
@@ -343,15 +352,15 @@ msgstr "Globális DNS kiszolgálók"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:321
|
||||
msgid "Global settings for this ESSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ESSID globális beállításai"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súgó"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:611
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejtett"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:418
|
||||
msgid "Hidden Network ESSID"
|
||||
@@ -368,7 +377,7 @@ msgstr "Azonosítás"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:500
|
||||
msgid "Information about the current connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Információk az aktuális kapcsolatról"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:168
|
||||
msgid "Invalid IP address entered."
|
||||
@@ -384,11 +393,11 @@ msgstr "Kulcs"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:81
|
||||
msgid "Key index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kulcsindex"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
|
||||
msgid "List of saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentett hálózatok listája"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:51 gtk/netentry.py:76
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
@@ -400,7 +409,7 @@ msgstr "Hálózati csatolók"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:890
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soha ne csatlakozzon ehhez a hálózathoz"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -440,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:82
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelmondat"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:83
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:84
|
||||
msgid "Path to CA cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CA tanúsítvány útvonala"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Path to PAC file"
|
||||
@@ -456,7 +465,7 @@ msgstr "Elérési út a PAC állományhoz"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:85
|
||||
msgid "Path to client cert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klienstanúsítvány útvonala"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
|
||||
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
|
||||
@@ -465,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:521
|
||||
msgid "Please select the networks to forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki az elfelejteni kívánt hálózatokat"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
|
||||
msgid "Post-connection Script"
|
||||
@@ -493,23 +502,23 @@ msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:610
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:87
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előzetesen megosztott kulcs"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:229
|
||||
msgid "Press any key to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a visszatéréshez."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:88
|
||||
msgid "Private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Személyes kulcs"
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:89
|
||||
msgid "Private key password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A személyes kulcs jelszava"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
|
||||
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
|
||||
@@ -529,19 +538,19 @@ msgstr "Adapter bekapcsolása..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:613
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:227
|
||||
msgid "Quit wicd-curses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilépés a wicd-cursesből"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502
|
||||
msgid "Quit wicd-tray-icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilépés a wicd-tray-iconból"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:609
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
@@ -549,11 +558,11 @@ msgstr "Hálózati lista frissítése"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:538
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
|
||||
msgid "Remove settings for saved networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mentett hálózatok beállításainak eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:441
|
||||
msgid "Rename wired profile"
|
||||
@@ -570,7 +579,7 @@ msgstr "IP cím visszaállítása..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:606
|
||||
msgid "RfKill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RfKill"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:103
|
||||
msgid "Route Table Flushing"
|
||||
@@ -634,7 +643,7 @@ msgstr "Statikus IP cím beállítása..."
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
|
||||
msgid "Show never connect networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soha nem használandó hálózatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:104
|
||||
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
|
||||
@@ -646,19 +655,19 @@ msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:376
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wi-Fi kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:373
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wi-Fi bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:651
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bal lap"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:652
|
||||
msgid "Tab Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jobb lap"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:93
|
||||
msgid "Terminated by user"
|
||||
@@ -712,7 +721,7 @@ msgstr "Nem biztonságos"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:62
|
||||
msgid "Use DHCP Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DHCP gépnév használata"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
|
||||
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
|
||||
@@ -794,6 +803,10 @@ msgid ""
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vezetékes\n"
|
||||
"IP:\n"
|
||||
"RX:\n"
|
||||
"TX:"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:81
|
||||
msgid "Wired Autoconnect Settings"
|
||||
@@ -861,11 +874,11 @@ msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:499
|
||||
msgid "_Connection Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kapcsolatinformációk"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kilépés"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:428
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -877,31 +890,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:205
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wicd-curses súgó"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wicd hálózatkezelő"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:46
|
||||
msgid "Create an ad-hoc network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eseti hálózat létrehozása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:55
|
||||
msgid "Find a hidden network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejtett hálózat megkeresése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:57
|
||||
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adja meg a rejtett hálózat nevét a megkereséséhez."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:65
|
||||
msgid "Forget network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hálózati beállítások elfelejtése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:89
|
||||
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wi-Fi _kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:104
|
||||
msgid "_Disconnect All"
|
||||
@@ -909,7 +922,7 @@ msgstr "Leválasztva"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:118
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Frissítés"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:132
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
@@ -917,7 +930,7 @@ msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:146
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Névjegy"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
@@ -925,7 +938,7 @@ msgstr "Kapcsolat létrejött..."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:238
|
||||
msgid "Cancel the current connection attempt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelenlegi csatlakozási kísérlet megszakítása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:270
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
@@ -933,7 +946,7 @@ msgstr "Script folytatása"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:289
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hálózathoz futtatandó parancsfájlok beállítása:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:306
|
||||
msgid "Pre-connection Script:"
|
||||
@@ -961,6 +974,8 @@ msgid ""
|
||||
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
|
||||
"is already active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A wicd automatikusan kapcsolódni fog a vezetékes hálózathoz\n"
|
||||
"a kábel csatlakoztatásakor, még ha van is aktív vezeték nélküli kapcsolat."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:552
|
||||
msgid "DNS domain:"
|
||||
@@ -968,7 +983,7 @@ msgstr "DNS tartomány"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:600
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Soha ne kapcsolódjon</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:616
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -984,7 +999,7 @@ msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:673
|
||||
msgid "Prompt for wired network profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérdés a vezetékes hálózati profilhoz"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:696
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
@@ -1032,6 +1047,8 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vezetékes hálózati csatoló mindig jelenjen meg a főablakban. Hasznos, ha a "
|
||||
"vezetékes hálózati kártya nem ismeri fel, mikor van a kábel csatlakoztatva."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:986
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1047,21 +1064,23 @@ msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1299
|
||||
msgid "<b>DHCP Client</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>DHCP kliens</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1310
|
||||
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Grafikus sudo alkalmazás</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutasson a kiválasztott háttérprogramra\n"
|
||||
"a leírásának megjelenítéséhez."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1484
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illesztőprogram:"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1540
|
||||
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
|
||||
@@ -1069,7 +1088,7 @@ msgstr "Vezeték nélküli adapter"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1554
|
||||
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>WPA kérvényező</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1566
|
||||
msgid "<b>Debugging</b>"
|
||||
@@ -1081,7 +1100,7 @@ msgstr "Háttér-hálózat"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1611
|
||||
msgid "<b>Backend</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Háttérprogram</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1625
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user