mirror of
https://github.com/gryf/wicd.git
synced 2026-04-19 12:13:33 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
10051219b6
commit
fc8c28711e
59
po/sv.po
59
po/sv.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-07 23:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 20:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åke <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-14 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14664)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-18 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 14681)\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:610
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Anslutningen avbruten"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:83
|
||||
msgid "Connection Failed."
|
||||
msgstr "Anslutningen avbruten"
|
||||
msgstr "Anslutningen misslyckades"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:79
|
||||
msgid "Connection Failed: Bad password"
|
||||
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Anslutningen misslyckades: Inga DHCP-erbjudanden togs emot."
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:81
|
||||
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
|
||||
msgstr "Anslutningen misslyckades: Fick ingen IP-adress"
|
||||
msgstr "Anslutningen misslyckades: Kunde inte erhålla IP-adress"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
|
||||
msgid "Connection established"
|
||||
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
|
||||
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
|
||||
"curses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd demonen stoppats medan wicd-"
|
||||
"curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
|
||||
"DBus-fel. Detta orsakas förmodligen av att wicd's bakgrundsprocess stoppats "
|
||||
"medan wicd-curses kör. Starta om demonen och wicd-curses."
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:92
|
||||
msgid "DHCP Client"
|
||||
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Frånkopplad"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:216
|
||||
msgid "Disconnect from all networks"
|
||||
msgstr "Koppla ner från samtliga anslutningar"
|
||||
msgstr "Koppla ner samtliga anslutningar"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Kopplar ner aktiva anslutningar..."
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:226
|
||||
msgid "Display 'about' dialog"
|
||||
msgstr "Visa hjälpfönster"
|
||||
msgstr "Visa programinformation"
|
||||
|
||||
#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:992
|
||||
msgid "Display notifications about connection status"
|
||||
@@ -282,8 +282,8 @@ msgid ""
|
||||
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
|
||||
"your user is in the \"$A\" group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicd demonen kolla så att din "
|
||||
"användare är i $A gruppen"
|
||||
"FEL: wicd-curses fick inte kontakt med wicds bakrundsprocess kolla så att "
|
||||
"din användare är i $A gruppen"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:266
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1511
|
||||
msgid "Enable debug mode"
|
||||
msgstr "Aktivera debug-läge"
|
||||
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
|
||||
msgid "Establishing connection..."
|
||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/netentry.py:818
|
||||
msgid "Never connect to this network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anslut automatiskt till detta nätverk"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:527 gtk/gui.py:604 gtk/wicd-client.py:797
|
||||
msgid "No wireless networks found."
|
||||
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
|
||||
msgid "Post-disconnection Script"
|
||||
msgstr "Kör efter-anslutningsskript"
|
||||
msgstr "Kör efter-frånkopplingsskript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
|
||||
msgid "Pre-connection Script"
|
||||
msgstr "Kör före-frånkopplingsskript"
|
||||
msgstr "Kör före-anslutningskript"
|
||||
|
||||
#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
|
||||
msgid "Pre-disconnection Script"
|
||||
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Inställningsdialog"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:562
|
||||
msgid "Prefs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inst."
|
||||
|
||||
#: wicd/translations.py:86
|
||||
msgid "Preshared key"
|
||||
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Välj dolt nätverks-ESSID"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:103
|
||||
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
|
||||
msgstr "Välj eller skapa en kabelanslutningsprofil"
|
||||
msgstr "Välj eller skapa en trådbunden anslutningsprofil att ansluta med"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:223
|
||||
msgid "Select scripts"
|
||||
@@ -608,15 +608,15 @@ msgstr "Sluta tillfälligt att automatisk visa anslutnings-popup"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:217
|
||||
msgid "Stop a connection in progress"
|
||||
msgstr "Avbryt upprättande av pågående nätverksanslutning"
|
||||
msgstr "Avbryt pågående nätverksanslutning"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:315
|
||||
msgid "Switch Off Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng av Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: gtk/gui.py:312
|
||||
msgid "Switch On Wi-Fi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slå på Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:603
|
||||
msgid "Tab Left"
|
||||
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Använd dBm för att mäta signalstyrka"
|
||||
|
||||
#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
|
||||
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
|
||||
msgstr "Använd standardprofil för automatisk kabelanslutning"
|
||||
msgstr "Använd standardprofil för automatisk trådbunden anslutning"
|
||||
|
||||
#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
|
||||
#: data/wicd.ui:882
|
||||
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "wicd curses-gränsnitt"
|
||||
|
||||
#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
|
||||
msgid "Wicd daemon unreachable"
|
||||
msgstr "Wicd:s bakgrundsprocess gick inte att hitta"
|
||||
msgstr "Wicd:s bakgrundsprocess kunde inte nås"
|
||||
|
||||
#: wicd/misc.py:196
|
||||
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
|
||||
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: curses/wicd-curses.py:206
|
||||
msgid "wicd-curses help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wicd-curses hjälp"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:9
|
||||
msgid "Wicd Network Manager"
|
||||
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "AVbryt pågående anslutningsförsök"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:260
|
||||
msgid "Configure Scripts"
|
||||
msgstr "Skript för att återuppta anslutning"
|
||||
msgstr "Konfigurera skript"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:279
|
||||
msgid "Configure scripts to run for this network:"
|
||||
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "DNS-domän"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:590
|
||||
msgid "<b>Never Connect</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Anslut aldrig</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:606
|
||||
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
|
||||
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Återanslut automatiskt vid frånkoppling"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:625
|
||||
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Återanslut automatiskt</b>"
|
||||
msgstr "<b>Automatisk återanslutning</b>"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:641
|
||||
msgid "Use last wired network profile"
|
||||
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Fråga efter trådbunden nätverksprofil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:686
|
||||
msgid "Use default wired network profile"
|
||||
msgstr "Byt namn på trådbunden nätverksprofil"
|
||||
msgstr "Använd standardnätverksprofil"
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:707
|
||||
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
|
||||
@@ -1005,6 +1005,9 @@ msgid ""
|
||||
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
|
||||
"the interface is connected to a cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om aktiverad kommer det trådbundna nätverksgränssnittet alltid visas i "
|
||||
"huvudfönstret. Detta kan vara användbart ifall ditt nätverkskort inte "
|
||||
"detekterar ifall en kabel ansluts."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:976
|
||||
msgid "<b>Notifications</b>"
|
||||
@@ -1031,6 +1034,8 @@ msgid ""
|
||||
"Hover your mouse over the selected backend \n"
|
||||
"to read its description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Håll muspekaren över den valda bakänden \n"
|
||||
"för att läsa dess beskrivning."
|
||||
|
||||
#: data/wicd.ui:1474
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user