mirror of
https://github.com/gryf/wmaker.git
synced 2025-12-24 15:12:32 +01:00
Fix a typo in an error message. Remove an inconsistent dot on a button. Adds a missing dot in Expert preferences.
2534 lines
71 KiB
Plaintext
2534 lines
71 KiB
Plaintext
# WPrefs.app po file for Korean.
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
|
|
# Update: CHOI Junho <cjh@kr.freebsd.org>, 1998/12.
|
|
# Update: Lee, Seong-Gu <sgleehd@gmail.com>, 2013/08
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.95.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:07+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 19:26+0900\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1051
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1406
|
|
msgid "Focused Window"
|
|
msgstr "활성화 창"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1411
|
|
msgid "Unfocused Window"
|
|
msgstr "비활성 창"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1416
|
|
msgid "Owner of Focused Window"
|
|
msgstr "활성 창의 부모창"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1420 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1718
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:100
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
msgstr "메뉴 타이틀"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1424 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1426
|
|
msgid "Normal Item"
|
|
msgstr "일반 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1431
|
|
msgid "Disabled Item"
|
|
msgstr "안 쓰는 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1440
|
|
msgid "Highlighted"
|
|
msgstr "선택됨"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1618
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1625
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window"
|
|
msgstr "활성 창 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1626
|
|
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
|
|
msgstr "비활성 창 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1627
|
|
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
|
|
msgstr "활성 창의 부모창 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1628
|
|
msgid "Window Resizebar"
|
|
msgstr "창 크기조정 바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1629
|
|
msgid "Titlebar of Menus"
|
|
msgstr "메뉴 타이틀바"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1630
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "메뉴 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1631
|
|
msgid "Icon Background"
|
|
msgstr "아이콘 배경"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1646
|
|
msgid ""
|
|
"Double click in the texture you want to use\n"
|
|
"for the selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 아이템에서 사용하고자 하는\n"
|
|
"텍스쳐를 더블 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1658
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "생성"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1662
|
|
msgid "Create a new texture."
|
|
msgstr "새로운 텍스쳐를 생성합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1669
|
|
msgid "Extract..."
|
|
msgstr "추출..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1673
|
|
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
|
|
msgstr "테마나 스타일 파일에서 텍스쳐를 추출합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1682
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1685
|
|
msgid "Edit the highlighted texture."
|
|
msgstr "선택된 텍스쳐를 편집합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1692 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1195
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "지움"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1696
|
|
msgid "Delete the highlighted texture."
|
|
msgstr "선택된 텍스쳐를 삭제합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1708
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1715
|
|
msgid "Focused Window Title"
|
|
msgstr "활성 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1716
|
|
msgid "Unfocused Window Title"
|
|
msgstr "비활성 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1717
|
|
msgid "Owner of Focused Window Title"
|
|
msgstr "활성 창 제목의 소유자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1719
|
|
msgid "Menu Item Text"
|
|
msgstr "메뉴 항목 글자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1720
|
|
msgid "Disabled Menu Item Text"
|
|
msgstr "꺼진 메뉴 항목 글자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1721
|
|
msgid "Menu Highlight Color"
|
|
msgstr "선택된 메뉴 색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1722
|
|
msgid "Highlighted Menu Text Color"
|
|
msgstr "선택된 메뉴의 글자 색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1759
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1771 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1370
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "보기..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1781
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1788
|
|
msgid "Menu Style"
|
|
msgstr "메뉴 스타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1816 ../../WPrefs.app/Configurations.c:179
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:191 ../../WPrefs.app/Docks.c:187
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:195 ../../WPrefs.app/Focus.c:266
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:277 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:127
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:138
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:166
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:181 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:517
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:528 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:501
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon file %s"
|
|
msgstr "아이콘 파일 %s를 읽을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
|
|
msgid "Title Alignment"
|
|
msgstr "제목 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1836
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1384
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:278 ../../WPrefs.app/Workspace.c:189
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "가운데"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1842
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2045
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "모양 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2047
|
|
msgid ""
|
|
"Background texture configuration for windows,\n"
|
|
"menus and icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"창, 메뉴, 아이콘에 사용할\n"
|
|
"배경 텍스쳐를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2083
|
|
msgid "Extract Texture"
|
|
msgstr "텍스처 추출하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2103
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2112 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:230
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2117
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "추출"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:130 ../../WPrefs.app/Docks.c:141
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s"
|
|
msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:141
|
|
msgid "Icon Slide Speed"
|
|
msgstr "아이콘 슬라이드 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:147
|
|
msgid "Shade Animation Speed"
|
|
msgstr "그림자 애니메이션 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:206
|
|
msgid "Smooth Scaling"
|
|
msgstr "부드러운 스케일링"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
|
|
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
|
|
"down loading of background images considerably."
|
|
msgstr ""
|
|
"배경 그림의 부드러운 스케일링, `pixelization'\n"
|
|
"효과를 중화시킵니다. 배경 이미지를 읽어 들이는\n"
|
|
"속도가 상당히 느려집니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:247
|
|
msgid "Titlebar Style"
|
|
msgstr "타이틀바 스타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:300 ../../WPrefs.app/Configurations.c:306
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "애니메이션"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:317
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable animations such as those shown\n"
|
|
"for window miniaturization, shading etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 최소화시, 쉐이딩 기능등에서 애니메이션을\n"
|
|
"켜고 끄는 것을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:324
|
|
msgid "Superfluous"
|
|
msgstr "추가 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:335
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
|
|
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
|
|
"dock when it's being moved to another side and\n"
|
|
"the explosion animation when undocking icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"`추가설정' 기능과 애니메이션을 끄고 켭니다.\n"
|
|
"이 기능은 다른 쪽으로 독을 이동할 때\n"
|
|
"끌리는 효과나 독에서 아이콘을 버릴 때\n"
|
|
"폭파되는 효과를 포함합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:348
|
|
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
|
|
msgstr "8bpp(256색)용 컬러맵 디더링"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
|
|
msgid ""
|
|
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
|
|
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
|
|
msgstr ""
|
|
"8bpp(가상 색) 만 지원하는 화면에서\n"
|
|
" 윈도우 메이커가 사용할 색 수를 정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
|
|
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
|
|
msgstr "모든 비주얼/색상 깊이에서 디더링 사용하지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:378
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"응용프로그램이\n"
|
|
" 더 많은 색 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:385
|
|
msgid ""
|
|
"More colors for\n"
|
|
"Window Maker"
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커가\n"
|
|
" 더 많은 색 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:434
|
|
msgid "Other Configurations"
|
|
msgstr "기타 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:435
|
|
msgid ""
|
|
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
|
|
"toggling and number of colors to reserve for\n"
|
|
"Window Maker on 8bit displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"애니메이션 속도, 타이틀바 스타일, 그 외 옵션 설정과\n"
|
|
"8bit 화면에서 윈도우 메이커가 사용할 \n"
|
|
"색상의 수를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:159
|
|
msgid "Delays in milliseconds for autocollapsing clips"
|
|
msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 축소 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:161
|
|
msgid "Delays in milliseconds for autoraising clips"
|
|
msgstr "밀리세컨드로 표시된 클립 자동 올림 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:214
|
|
msgid "Dock/Clip/Drawer"
|
|
msgstr "독/클립/서랍"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:234
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the application Dock (the\n"
|
|
"vertical icon bar in the side of the screen)."
|
|
msgstr ""
|
|
"애플리케이션 Dock을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
|
|
"(스크린 구석의 수직 아이콘 바)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
|
|
"a paper clip icon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"클립을 사용할 것인지 설정합니다.\n"
|
|
"(클립 모양의 아이콘이 있는 것)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"Disable/enable Drawers (a dock that stores\n"
|
|
"application icons horizontally). The dock is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"서랍 사용/끄기 (응용프로그램 아이콘을\n"
|
|
" 세로로 저장하는 독). 독이 필요합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:293
|
|
msgid "Delay before auto-expansion"
|
|
msgstr "자동 확장 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:294
|
|
msgid "Delay before auto-collapsing"
|
|
msgstr "자동 축소 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:295
|
|
msgid "Delay before auto-raising"
|
|
msgstr "자동 올림 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:296
|
|
msgid "Delay before auto-lowering"
|
|
msgstr "자동 내림 전 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:301
|
|
msgid "Dock Preferences"
|
|
msgstr "독 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Docks.c:303
|
|
msgid ""
|
|
"Dock and clip features.\n"
|
|
"Enable/disable the Dock and Clip, and tune some delays."
|
|
msgstr ""
|
|
"독과 클립의 기능 설정.\n"
|
|
"독과 클립을 사용 여부 및 활성화 지연 시간을 조정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:41
|
|
msgid ""
|
|
"Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
|
|
msgstr "최소화창 (최소화된 창의 아이콘)을 사용하지 않습니다. KDE/GNOME 사용시."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:44
|
|
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커 고유 설정 이외는 지정하지 않습니다 (xset을 사용하지 않음)."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:47
|
|
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
|
|
msgstr "윈도우 메이커 종료시 세션을 자동으로 저장합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:50
|
|
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
|
|
msgstr "창 프레임, 아이콘, 메뉴 등에서 SaveUnder를 사용합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:53
|
|
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
|
|
msgstr "강제 종료 명령시 확인 패널을 사용치 않음."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:56
|
|
msgid "Disable selection animation for selected icons."
|
|
msgstr "선택된 아이콘에 선택 애니메이션을 사용하지 않습니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:59
|
|
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
|
|
msgstr "글꼴 가장자리를 부드럽게 (재시작 필요)."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:62
|
|
msgid "Cycle windows only on the active head."
|
|
msgstr "활성화된 창에서만 순환합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:65
|
|
msgid "Ignore minimized windows when cycling."
|
|
msgstr "순환할 때 최소화된 창을 무시합니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:68
|
|
msgid "Show workspace title on Clip."
|
|
msgstr "클립에 작업공간 제목을 보여줍니다."
|
|
|
|
#. default:
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:71
|
|
msgid "Highlight the icon of the application when it has the focus."
|
|
msgstr "활성화된 응용프로그램의 아이콘을 강조합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
|
|
msgid "Enable keyboard language switch button in window titlebars."
|
|
msgstr "창 타이틀바에 키보드 언어 전환 버튼을 표시합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:174
|
|
msgid "Expert User Preferences"
|
|
msgstr "고급 사용자용 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"Options for people who know what they're doing...\n"
|
|
"Also has some other misc. options."
|
|
msgstr ""
|
|
"자신이 무엇을 하고 있는지 아는 사람들을 위한 옵션...\n"
|
|
"또한 기타 기능들의 설정을 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
|
|
msgstr "FocusMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Manual을 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
|
|
msgstr "ColormapMode 옵션에 잘못된 값 %s. 기본값인 Auto를 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:195
|
|
msgid "Input Focus Mode"
|
|
msgstr "입력 활성화 모드"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:203
|
|
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
|
|
msgstr "수동: 키보드 입력을 활성화하려면 창을 클릭합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:209
|
|
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
|
|
msgstr "자동: 마우스 포인터 아래에 있는 창으로 키보드 입력을 활성화합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
|
|
msgid "Install colormap from the window..."
|
|
msgstr "컬러맵의 설치는"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:227
|
|
msgid "...that has the input focus"
|
|
msgstr "입력 활성화가 된 창"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:232
|
|
msgid "...that's under the mouse pointer"
|
|
msgstr "...마우스 포인터 아래입니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:241
|
|
msgid "Automatic Window Raise Delay"
|
|
msgstr "자동 창 올림 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:296 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:558
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:313
|
|
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows"
|
|
msgstr "응용프로그램이 창을 활성화하는 클릭을 받지 못하도록 합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:318
|
|
msgid "Automatically focus new windows"
|
|
msgstr "새로운 창을 자동 활성화합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:323
|
|
msgid "Raise window when switching focus with keyboard"
|
|
msgstr "키보드로 활성화 전환시 창을 올립니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:339
|
|
msgid "Window Focus Preferences"
|
|
msgstr "창 활성화 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:340
|
|
msgid "Keyboard focus switching policy and related options."
|
|
msgstr "키보드 활성화 전환 방법 및 관련된 옵션을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:99
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr "창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:101
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
msgstr "메뉴 글자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:102
|
|
msgid "Icon Title"
|
|
msgstr "아이콘 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:103
|
|
msgid "Clip Title"
|
|
msgstr "클립 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:104
|
|
msgid "Desktop Caption"
|
|
msgstr "바탕화면 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:638
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
msgstr "글자 예제"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:655
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:681
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "글꼴 스타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:684
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:716
|
|
msgid "Font Configuration"
|
|
msgstr "글꼴 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:718
|
|
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
|
|
msgstr "윈도우 메이커의 제목이나 메뉴 등의 글꼴을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:166
|
|
msgid "Icon Positioning"
|
|
msgstr "아이콘 위치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:212
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "아이콘 크기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:214
|
|
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
|
|
msgstr "독/응용프로그램 아이콘, 최소화창의 크기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:231
|
|
msgid "Iconification Animation"
|
|
msgstr "아이콘화시 애니메이션"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:242
|
|
msgid "Shrinking/Zooming"
|
|
msgstr "축소/확대"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:243
|
|
msgid "Spinning/Twisting"
|
|
msgstr "회전/트위스트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:244
|
|
msgid "3D-flipping"
|
|
msgstr "3차원 회전"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:245 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:787
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:792
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:258
|
|
msgid "Auto-arrange icons"
|
|
msgstr "아이콘 자동 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:260
|
|
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
|
|
msgstr "언제나 아이콘과 최소화창을 정렬하도록 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:265
|
|
msgid "Omnipresent miniwindows"
|
|
msgstr "최소화창 항상 보임"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:267
|
|
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
|
|
msgstr "최소화창들이 모든 작업 공간에서 보이게 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:272
|
|
msgid "Single click activation"
|
|
msgstr "한번 눌러 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:274
|
|
msgid "Launch applications and restore windows with a single click."
|
|
msgstr "마우스를 한번 눌러 응용프로그램을 실행하고 창을 복원합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:329
|
|
msgid "Icon Preferences"
|
|
msgstr "아이콘 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:331
|
|
msgid ""
|
|
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
|
|
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
|
|
msgstr ""
|
|
"아이콘/최소화창의 제어 옵션. 아이콘의 위치\n"
|
|
"크기, 최소화시의 애니메이션 스타일을 지정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:68
|
|
msgid "Initial Key Repeat"
|
|
msgstr "초기 키 반복 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:109
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "키 반복율"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:149
|
|
msgid "Type here to test"
|
|
msgstr "여기서 시험하세요"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:164
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "키보드 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:166
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "완료 안됨"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:72
|
|
msgid "Open applications menu"
|
|
msgstr "응용프로그램 메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:73
|
|
msgid "Open window list menu"
|
|
msgstr "창 목록 메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:74
|
|
msgid "Open window commands menu"
|
|
msgstr "창 명령 메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:75
|
|
msgid "Hide active application"
|
|
msgstr "활성화된 응용프로그램 숨김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:76
|
|
msgid "Hide other applications"
|
|
msgstr "다른 응용프로그램 숨김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:77
|
|
msgid "Miniaturize active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 최소화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:78
|
|
msgid "Miniaturize all windows"
|
|
msgstr "모든 창 최소화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:79
|
|
msgid "Close active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 닫기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:80
|
|
msgid "Maximize active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:81
|
|
msgid "Maximize active window vertically"
|
|
msgstr "창을 세로로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:82
|
|
msgid "Maximize active window horizontally"
|
|
msgstr "활성 창을 세로로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:83
|
|
msgid "Maximize active window left half"
|
|
msgstr "활성 창을 왼쪽 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:84
|
|
msgid "Maximize active window right half"
|
|
msgstr "활성 창을 오른쪽 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:85
|
|
msgid "Maximize active window top half"
|
|
msgstr "활성 창을 위 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:86
|
|
msgid "Maximize active window bottom half"
|
|
msgstr "활성 창을 바닥 가운데로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:87
|
|
msgid "Maximize active window left top corner"
|
|
msgstr "활성 창을 왼쪽 위 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:88
|
|
msgid "Maximize active window right top corner"
|
|
msgstr "활성 창을 오른쪽 위 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:89
|
|
msgid "Maximize active window left bottom corner"
|
|
msgstr "창을 세활성 창을 왼쪽바닥 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:90
|
|
msgid "Maximize active window right bottom corner"
|
|
msgstr "활성 창을 오른쪽 바닥 구석으로 최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:91
|
|
msgid "Maximus: Tiled maximization "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:92
|
|
msgid "Raise active window"
|
|
msgstr "활성화된 창을 위로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:93
|
|
msgid "Lower active window"
|
|
msgstr "활성화된 창을 아래로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:94
|
|
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
|
|
msgstr "마우스가 위치한 창 올림/내림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:95
|
|
msgid "Shade active window"
|
|
msgstr "활성화된 창에 그림자 표시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:96
|
|
msgid "Move/Resize active window"
|
|
msgstr "활성화된 창 이동/크기바꿈"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:97
|
|
msgid "Select active window"
|
|
msgstr "활성화 창 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:98
|
|
msgid "Focus next window"
|
|
msgstr "다음 창 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:99
|
|
msgid "Focus previous window"
|
|
msgstr "이전 창 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:100
|
|
msgid "Focus next group window"
|
|
msgstr "다음 창 그룹 활성화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:101
|
|
msgid "Focus previous group window"
|
|
msgstr "이전 창 그룹 활성화"
|
|
|
|
#. Workspace Related
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:104
|
|
msgid "Switch to next workspace"
|
|
msgstr "다음 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:105
|
|
msgid "Switch to previous workspace"
|
|
msgstr "이전 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:106
|
|
msgid "Switch to last used workspace"
|
|
msgstr "마지막으로 사용된 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:107
|
|
msgid "Switch to next ten workspaces"
|
|
msgstr "10개 뒤 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:108
|
|
msgid "Switch to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "10개 앞 작업공간으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:109
|
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
|
msgstr "작업공간 1로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:110
|
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
|
msgstr "작업공간 2로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:111
|
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
|
msgstr "작업공간 3으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:112
|
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
|
msgstr "작업공간 4로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:113
|
|
msgid "Switch to workspace 5"
|
|
msgstr "작업공간 5로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:114
|
|
msgid "Switch to workspace 6"
|
|
msgstr "작업공간 6으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:115
|
|
msgid "Switch to workspace 7"
|
|
msgstr "작업공간 7로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:116
|
|
msgid "Switch to workspace 8"
|
|
msgstr "작업공간 8로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:117
|
|
msgid "Switch to workspace 9"
|
|
msgstr "작업공간 9로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:118
|
|
msgid "Switch to workspace 10"
|
|
msgstr "작업공간 10으로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:119
|
|
msgid "Move window to next workspace"
|
|
msgstr "창을 다음 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:120
|
|
msgid "Move window to previous workspace"
|
|
msgstr "창을 이전 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:121
|
|
msgid "Move window to last used workspace"
|
|
msgstr "창을 마지막에 사용된 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:122
|
|
msgid "Move window to next ten workspaces"
|
|
msgstr "창을 10개 뒤 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:123
|
|
msgid "Move window to previous ten workspaces"
|
|
msgstr "창을 10개 앞 작업공간으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:124
|
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
|
msgstr "창을 작업공간 1로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:125
|
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
|
msgstr "창을 작업공간 2로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:126
|
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
|
msgstr "창을 작업공간 3으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:127
|
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
|
msgstr "창을 작업공간 4로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:128
|
|
msgid "Move window to workspace 5"
|
|
msgstr "창을 작업공간 5로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:129
|
|
msgid "Move window to workspace 6"
|
|
msgstr "창을 작업공간 6으로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:130
|
|
msgid "Move window to workspace 7"
|
|
msgstr "창을 작업공간 7로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:131
|
|
msgid "Move window to workspace 8"
|
|
msgstr "창을 작업공간 8로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:132
|
|
msgid "Move window to workspace 9"
|
|
msgstr "창을 작업공간 9로 이동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:133
|
|
msgid "Move window to workspace 10"
|
|
msgstr "창을 작업공간 10으로 이동"
|
|
|
|
#. Window Selection
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:136
|
|
msgid "Shortcut for window 1"
|
|
msgstr "1번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:137
|
|
msgid "Shortcut for window 2"
|
|
msgstr "2번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:138
|
|
msgid "Shortcut for window 3"
|
|
msgstr "3번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:139
|
|
msgid "Shortcut for window 4"
|
|
msgstr "4번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:140
|
|
msgid "Shortcut for window 5"
|
|
msgstr "5번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:141
|
|
msgid "Shortcut for window 6"
|
|
msgstr "6번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:142
|
|
msgid "Shortcut for window 7"
|
|
msgstr "7번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:143
|
|
msgid "Shortcut for window 8"
|
|
msgstr "8번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:144
|
|
msgid "Shortcut for window 9"
|
|
msgstr "9번 창 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:145
|
|
msgid "Shortcut for window 10"
|
|
msgstr "10번 창 단축키"
|
|
|
|
#. Misc.
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:148
|
|
msgid "Launch new instance of application"
|
|
msgstr "응용프로그램을 새로 실행"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:149
|
|
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
|
|
msgstr "다음 작업 화면/모니터로 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:150
|
|
msgid "Raise/Lower Dock"
|
|
msgstr "독 올림/내림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:151
|
|
msgid "Raise/Lower Clip"
|
|
msgstr "클립 올림/내림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:153
|
|
msgid "Toggle keyboard language"
|
|
msgstr "키보드 언어 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:334 ../../WPrefs.app/Menu.c:275
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1401
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:336
|
|
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
|
|
msgstr "원하는 단축키를 누르십시오. 취소를 누르면 캡쳐가 중단됩니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:355
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519 ../../WPrefs.app/Menu.c:285
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:733
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "캡쳐"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:356
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
|
|
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
|
|
msgstr "캡쳐 버튼을 눌러 단축키를 쉽게 지정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:476
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513 ../../WPrefs.app/Menu.c:739
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지움"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:568
|
|
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
|
|
msgstr "키보드 단축키 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:570
|
|
msgid ""
|
|
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
|
|
"as changing workspaces and opening menus."
|
|
msgstr ""
|
|
"메뉴 열기, 작업 공간 전환 같은 동작을 하는 키보드\n"
|
|
"단축키를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:251
|
|
msgid "Select Program"
|
|
msgstr "프로그램 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:413
|
|
msgid "New Items"
|
|
msgstr "새 항목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:414
|
|
msgid "Sample Commands"
|
|
msgstr "명령 예시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:415
|
|
msgid "Sample Submenus"
|
|
msgstr "하부메뉴 예시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:427
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "프로그램 실행"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:428
|
|
msgid "Internal Command"
|
|
msgstr "내부 명령"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:429
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "하부메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:430
|
|
msgid "External Submenu"
|
|
msgstr "외부 하부메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:431
|
|
msgid "Generated Submenu"
|
|
msgstr "생성된 하부메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:432
|
|
msgid "Generated PL Menu"
|
|
msgstr "생성된 PL 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:433
|
|
msgid "Directory Contents"
|
|
msgstr "디렉터리 내용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:434
|
|
msgid "Workspace Menu"
|
|
msgstr "작업공간 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:435 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:789
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "창 목록 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:454
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:457
|
|
msgid "rxvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:460
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:463
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "실행..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%A(Run,Type command to run)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:466
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "파이어폭스"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:469
|
|
msgid "gimp"
|
|
msgstr "김프"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:472
|
|
msgid "epic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:475
|
|
msgid "ee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:478
|
|
msgid "xv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:481
|
|
msgid "Evince"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:484
|
|
msgid "ghostview"
|
|
msgstr "고스트뷰"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:487 ../../WPrefs.app/Menu.c:758
|
|
msgid "Exit Window Maker"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:509
|
|
msgid "Debian Menu"
|
|
msgstr "데비안 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
|
|
msgid "RedHat Menu"
|
|
msgstr "레드햇 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:515
|
|
msgid "Menu Conectiva"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:518 ../../WPrefs.app/Themes.c:211
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:524
|
|
msgid "Bg Images (scale)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
|
|
msgid "Bg Images (tile)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:536
|
|
msgid "Assorted XTerms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:538
|
|
msgid "XTerm Yellow on Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:541
|
|
msgid "XTerm White on Black"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:544
|
|
msgid "XTerm Black on White"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:547
|
|
msgid "XTerm Black on Beige"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:550
|
|
msgid "XTerm White on Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:553
|
|
msgid "XTerm White on Olive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:556
|
|
msgid "XTerm Blue on Blue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:559
|
|
msgid "XTerm BIG FONTS"
|
|
msgstr "XTerm 큰 글꼴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:580
|
|
msgid "Program to Run"
|
|
msgstr "실행할 프로그램"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:590
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:599
|
|
msgid "Run the program inside a Xterm"
|
|
msgstr "Xterm 안에서 프로그램 실행하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
|
|
msgid "Path for Menu"
|
|
msgstr "메뉴 경로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:619
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path for a file containing a menu\n"
|
|
"or a list of directories with the programs you\n"
|
|
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"or\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
msgstr ""
|
|
"메뉴를 포함하는 파일 경로나\n"
|
|
"메뉴에 등록하려는 프로그램의\n"
|
|
"디렉터리 목록을 입력합니다. 예:\n"
|
|
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
|
|
"또는\n"
|
|
"/usr/bin ~/xbin"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:631 ../../WPrefs.app/Menu.c:656
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:642
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"실행되었을 때 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
|
|
"내보내는 명령을 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:647 ../../WPrefs.app/Menu.c:672
|
|
msgid ""
|
|
"Cache menu contents after opening for\n"
|
|
"the first time"
|
|
msgstr "처음 실행 후에 메뉴 내용을 캐싱합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:667
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a command that outputs a proplist menu\n"
|
|
"definition to stdout when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"실행되었을 때 속성목록 메뉴 정의를 표준출력으로\n"
|
|
"내보내는 명령을 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:681
|
|
msgid "Command to Open Files"
|
|
msgstr "파일을 여는 명령"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the command you want to use to open the\n"
|
|
"files in the directories listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"아래에 표시된 디렉터리 안의 파일을\n"
|
|
" 여는데 필요한 명령을 입력합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:700
|
|
msgid "Directories with Files"
|
|
msgstr "파일을 포함한 디렉터리"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:711
|
|
msgid "Strip extensions from file names"
|
|
msgstr "파일 이름에서 확장자 제거하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:722
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:754
|
|
msgid "Arrange Icons"
|
|
msgstr "아이콘 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:755
|
|
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
|
|
msgstr "활성화된 창을 제외한 모든 창 숨기기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:756
|
|
msgid "Show All Windows"
|
|
msgstr "모든 창 보이기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:759
|
|
msgid "Exit X Session"
|
|
msgstr "X 세션 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:760
|
|
msgid "Restart Window Maker"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 재시작"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:761
|
|
msgid "Start Another Window Manager : ("
|
|
msgstr "다른 창 관리자 시작 :("
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:763
|
|
msgid "Save Current Session"
|
|
msgstr "현재 세션 저장"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:764
|
|
msgid "Clear Saved Session"
|
|
msgstr "저장된 세션 지우기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:765
|
|
msgid "Refresh Screen"
|
|
msgstr "다시 그리기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:766
|
|
msgid "Open Info Panel"
|
|
msgstr "정보 패널 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:767
|
|
msgid "Open Copyright Panel"
|
|
msgstr "저작권 패널 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:772
|
|
msgid "Window Manager to Start"
|
|
msgstr "시작할 창 관리자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:785
|
|
msgid "Do not confirm action."
|
|
msgstr "동작을 확인하지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
|
|
msgid ""
|
|
"Instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
|
|
" - drag items out of the menu to remove items\n"
|
|
" - drag items in menu to change their position\n"
|
|
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
|
|
" - double click in a menu item to change the label\n"
|
|
" - click on a menu item to change related information"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용밥법:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- 새 항목을 메뉴에 더하려면 왼쪽에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 항목을 지우려면 메뉴 밖으로 항목을 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 항목의 위치를 바꾸려면 메뉴 안에서 항목을 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 항목을 복사하려면 컨트롤 키와 동시에 끌어다 놓습니다\n"
|
|
"- 제목을 바꾸려면 메뉴 항목에서 두 번 누릅니다\n"
|
|
"- 관련된 정보를 바꾸려면 메뉴 항목 위에서 한번 누릅니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command '%s' in menu"
|
|
msgstr "메뉴에 알려지지 않은 명령 '%s' 입니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1055
|
|
msgid ": Execute Program"
|
|
msgstr ": 프로그램 실행"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1059
|
|
msgid ": Perform Internal Command"
|
|
msgstr ": 내부 명령 실행하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1063
|
|
msgid ": Open a Submenu"
|
|
msgstr ": 새 하부메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1067
|
|
msgid ": Program Generated Submenu"
|
|
msgstr ": 프로그램이 만든 하위메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1071
|
|
msgid ": Program Generated Proplist Submenu"
|
|
msgstr ": 프로그램이 만든 속성목록 하위메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1075
|
|
msgid ": Directory Contents Menu"
|
|
msgstr ": 디렉터리 내용 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1079
|
|
msgid ": Open Workspaces Submenu"
|
|
msgstr ": 작업공간 하부메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1083
|
|
msgid ": Open Window List Submenu"
|
|
msgstr ": 창 목록 하부메뉴 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1292
|
|
msgid "Remove Submenu"
|
|
msgstr "하부메뉴 지우기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1293
|
|
msgid ""
|
|
"Removing this item will destroy all items inside\n"
|
|
"the submenu. Do you really want to do that?"
|
|
msgstr "이 항목을 제거하면 하위메뉴 안의 모든 항목이 지워집니다.제거합니까?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1295
|
|
msgid "Yes, don't ask again"
|
|
msgstr "예, 다시 묻지 않습니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu command \"%s\" with label \"%s\" cleared"
|
|
msgstr "잘못된 메뉴 명령 \"%s\" 과 레이블 \"%s\" 이 지워졌습니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1487
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1429 ../../WPrefs.app/Menu.c:1462
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:123 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:143
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:632
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1395 ../../WPrefs.app/Themes.c:84
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:707 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:719
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:734
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open default menu from '%s'"
|
|
msgstr "'%s'로 부터 기본 메뉴를 열 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1462 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:121
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:554
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:630 ../../WPrefs.app/Themes.c:83
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:683 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:687
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:704 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:715
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:725 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:765
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:769
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1488
|
|
msgid ""
|
|
"The menu file format currently in use is not supported\n"
|
|
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
|
|
"to use this tool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 도구는 현재 사용중인 파일 형식을 지원하지 않습니다.\n"
|
|
"이 도구를 사용하기 위해 현재 메뉴를 버립니까?"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
|
|
msgid "Yes, Discard and Update"
|
|
msgstr "예, 버리고 새로 만듭니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1491
|
|
msgid "No, Keep Current Menu"
|
|
msgstr "아니오, 현재 메뉴를 유지합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1732
|
|
msgid "Applications Menu Definition"
|
|
msgstr "응용프로그램 메뉴 정의"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1734
|
|
msgid "Edit the menu for launching applications."
|
|
msgstr "응용프로그램 실행을 위한 메뉴를 편집합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:105
|
|
msgid "Menu Scrolling Speed"
|
|
msgstr "메뉴 스크롤 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:153
|
|
msgid "Submenu Alignment"
|
|
msgstr "하부 메뉴 정렬"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:197
|
|
msgid "Always open submenus inside the screen, instead of scrolling."
|
|
msgstr "스크롤하는 대신 항상 화면 내에 하부 메뉴를 엽니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:202
|
|
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
|
|
msgstr "화면 밖으로 나간 메뉴 쪽으로 마우스를 움직이면 스크롤합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:206
|
|
msgid "Use h/j/k/l keys to select menu options."
|
|
msgstr "메뉴 옵션을 고르는데 h/j/k/l 키를 사용합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:222
|
|
msgid "Menu Preferences"
|
|
msgstr "메뉴 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:224
|
|
msgid ""
|
|
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
|
|
"alignment of submenus etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"메뉴와 관련된 유용한 옵션들. 스크롤 속도, 하부\n"
|
|
"메뉴의 정렬 방법등을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:122
|
|
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
|
|
msgstr "잘못된 마우스 가속 임계치 값. 가속 전에 움직일 픽셀의 수여야 함."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
|
|
"travel before accelerating."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 마우스 가속 임계치 값입니다. 가속 전에 움직일 픽셀의 수가 되어야 합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:228 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:240
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:252 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad value %s for option %s"
|
|
msgstr "%s 옵션에 잘못된 값 %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
"ModifierKey의 수정자 키 값 %s 를 인식할 수 없습니다. 기본값인 %s를 사용합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:344
|
|
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
|
|
msgstr "키보드 수정자 매핑을 얻을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:438
|
|
msgid "Mouse Speed"
|
|
msgstr "마우스 속도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:451 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:382
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:398 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:359
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:371 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:390
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load icon %s"
|
|
msgstr "아이콘 %s를 읽어들일 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:468
|
|
msgid "Accel.:"
|
|
msgstr "가속.:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:479
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "임계치:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:493
|
|
msgid "Double-Click Delay"
|
|
msgstr "더블 클릭 지연 시간"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:536
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "시험"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:566
|
|
msgid "Workspace Mouse Actions"
|
|
msgstr "작업공간 마우스 동작"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571
|
|
msgid "Disable mouse actions"
|
|
msgstr "마우스 동작 사용 안함"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:577
|
|
msgid "Left Button"
|
|
msgstr "왼쪽 버튼"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:587
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "가운데 버튼"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:597
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "오른쪽 버튼"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:607
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "마우스 휠"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:629
|
|
msgid "Mouse Grab Modifier"
|
|
msgstr "마우스 잡기 수정자"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:631
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
|
|
"involve dragging windows with the mouse,\n"
|
|
"clicking inside the window."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 안에서 눌러, 마우스로 창을 끌어다 놓는\n"
|
|
"동작과 연관된 키보드 수정자입니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "%s를 만들 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary file %s"
|
|
msgstr "임시 파일 %s를 만들 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename file %s to %s"
|
|
msgstr "%s 파일을 %s로 바꿀 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:778
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "시프트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:779
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "고정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:780
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "컨트롤"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:781
|
|
msgid "Mod1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:782
|
|
msgid "Mod2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:783
|
|
msgid "Mod3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:784
|
|
msgid "Mod4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:785
|
|
msgid "Mod5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:788
|
|
msgid "Applications Menu"
|
|
msgstr "응용프로그램 메뉴"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:790
|
|
msgid "Select Windows"
|
|
msgstr "창 선택하기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:793
|
|
msgid "Switch Workspaces"
|
|
msgstr "작업공간 전환"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:797
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "마우스 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:799
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
|
|
"mouse button bindings etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"마우스 속도/가속 기능, 더블 클릭 지연 시간,\n"
|
|
"마우스 버튼 정의 등"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:78
|
|
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
|
|
msgstr "IconPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:95
|
|
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
|
|
msgstr "PixmapPath 에 잘못된 값. 기본 경로 목록 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:140
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "디렉터리 선택"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:245
|
|
msgid "Icon Search Paths"
|
|
msgstr "아이콘을 찾을 경로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:256 ../../WPrefs.app/Paths.c:287
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1189
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:263 ../../WPrefs.app/Paths.c:294
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:276
|
|
msgid "Pixmap Search Paths"
|
|
msgstr "픽스맵을 찾을 경로"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:311
|
|
msgid "Search Path Configuration"
|
|
msgstr "찾을 경로 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:313
|
|
msgid ""
|
|
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
|
|
"and icons."
|
|
msgstr "픽스맵과 아이콘을 찾을 경로를 지정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OFF"
|
|
msgstr "끄기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "1 pixel"
|
|
msgstr "1 픽셀"
|
|
|
|
#. 2-4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels"
|
|
msgstr "%i 픽셀"
|
|
|
|
#. >4
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i pixels "
|
|
msgstr "%i 픽셀"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:214
|
|
msgid "Size Display"
|
|
msgstr "크기 표시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window size\n"
|
|
"display that's shown when a window is resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 크기를 변경할 때에 그 크기의 변경 사항을\n"
|
|
"보여주는 스타일과 위치를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:222 ../../WPrefs.app/Preferences.c:242
|
|
msgid "Corner of screen"
|
|
msgstr "화면 구석"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:223 ../../WPrefs.app/Preferences.c:243
|
|
msgid "Center of screen"
|
|
msgstr "화면 가운데"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:224 ../../WPrefs.app/Preferences.c:244
|
|
msgid "Center of resized window"
|
|
msgstr "현재 창 가운데"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:225
|
|
msgid "Technical drawing-like"
|
|
msgstr "제도 크기 표시 방법 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:226 ../../WPrefs.app/Preferences.c:245
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "사용 안함"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:234
|
|
msgid "Position Display"
|
|
msgstr "위치 표시"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:236
|
|
msgid ""
|
|
"The position or style of the window position\n"
|
|
"display that's shown when a window is moved."
|
|
msgstr ""
|
|
"창을 이동할 때 그 창의 위치를 출력할 스타일과\n"
|
|
"보여줄 위치를 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:253
|
|
msgid "Show balloon text for..."
|
|
msgstr "다음에 대해 풍선 도움말을 보기..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
|
|
msgid "incomplete window titles"
|
|
msgstr "불완전한 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
|
|
msgid "miniwindow titles"
|
|
msgstr "작은 창 제목"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
|
|
msgid "application/dock icons"
|
|
msgstr "응용프로그램/독 아이콘"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:263
|
|
msgid "internal help"
|
|
msgstr "내부 도움말"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:271
|
|
msgid "AppIcon bouncing"
|
|
msgstr "앱 아이콘 튕김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:276
|
|
msgid "Disable AppIcon bounce"
|
|
msgstr "앱 아이콘 튕김 효과 끄기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:281
|
|
msgid "Bounce when the application wants attention"
|
|
msgstr "응용프로그램에서 메시지가 있으면 앱 아이콘을 튕깁니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:287
|
|
msgid "Raise AppIcon when bouncing"
|
|
msgstr "튕기는 앱 아아콘을 엽니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:295
|
|
msgid "Workspace border"
|
|
msgstr "작업공간 테두리"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:311
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "왼쪽/오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:316
|
|
msgid "Top/Bottom"
|
|
msgstr "위/아래"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:332
|
|
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
|
|
msgstr "기타 인간 환경 공학적 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"Various settings like balloon text, geometry\n"
|
|
"displays etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"풍선 도움말, 크기 조정 표시 방법, 창 위치 표시\n"
|
|
"방법등 다양한 설정을 합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:293
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "채도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:295
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "명도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:340 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:346
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:551
|
|
msgid "Could not load the selected file: "
|
|
msgstr "선택한 파일을 읽을 수 없음: "
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:601
|
|
msgid "Open Image"
|
|
msgstr "이미지 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:631
|
|
msgid "The selected file does not contain a supported image."
|
|
msgstr "선택한 이미지 파일의 형식을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load file '%s': %s"
|
|
msgstr "%s 파일을 읽을 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating texture %s"
|
|
msgstr "텍스쳐 %s 생성하는 데 오류 발생"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1134
|
|
msgid "Texture Panel"
|
|
msgstr "텍스처 패널"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1141
|
|
msgid "Texture Name"
|
|
msgstr "텍스처 이름"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1153
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "단색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1154
|
|
msgid "Gradient Texture"
|
|
msgstr "그래디언트 텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1155
|
|
msgid "Simple Gradient Texture"
|
|
msgstr "간결한 그래디언트 텍스쳐"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1156
|
|
msgid "Textured Gradient"
|
|
msgstr "텍스쳐 그래디언트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1157
|
|
msgid "Image Texture"
|
|
msgstr "이미지 텍스처"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1165
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "기본색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1177
|
|
msgid "Gradient Colors"
|
|
msgstr "그래디언트 색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1266
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1294
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "그래디언트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
|
|
msgid "Gradient Opacity"
|
|
msgstr "그래디언트 불투명도"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1350
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1382
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "타일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1383
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "스케일"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1385
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "최대화"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:63 ../../WPrefs.app/Themes.c:71
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "지정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:114
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:125 ../../WPrefs.app/Themes.c:170
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:190
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:139
|
|
msgid "Save Current Theme"
|
|
msgstr "현재 테마 저장"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:148
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "불러오기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:153
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:160
|
|
msgid "Tile of The Day"
|
|
msgstr "오늘의 타일(Tile)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
|
|
msgid "Bar of The Day"
|
|
msgstr "오늘의 바(Bar)"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:189 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:259
|
|
msgid "Window Maker Preferences"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:212
|
|
msgid "Revert Page"
|
|
msgstr "페이지 복구"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:218
|
|
msgid "Revert All"
|
|
msgstr "모두 복구"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:224
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:236
|
|
msgid "Balloon Help"
|
|
msgstr "풍선 도움말"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "버전 %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:273
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "시작합니다..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not locate image file %s"
|
|
msgstr "이미지 %s 파일을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not process icon %s: %s"
|
|
msgstr "아이콘 %s를 처리할 수 없음: %s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not load image file %s:%s"
|
|
msgstr "이미지 파일 %s를 읽을 수 없음:%s"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:620
|
|
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
|
|
msgstr "윈도우 메이커 설정 파일을 읽는 중..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:624
|
|
msgid "Initializing configuration panels..."
|
|
msgstr "설정 패널 초기화 중..."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:682 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
|
|
msgstr "윈도우 메이커 도메인(%s)이 깨졌습니다!"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
|
|
msgstr "기본 데이터베이스에서 윈도우 메이커 도메인(%s)을 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:701
|
|
msgid "could not extract version information from Window Maker"
|
|
msgstr "윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:702
|
|
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
|
|
msgstr "wmaker가 검색 경로에 있는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:706
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and is in your PATH environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
|
|
"제대로 설치되었는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:716
|
|
msgid ""
|
|
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
|
|
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
|
|
"variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"윈도우 메이커에서 버전 정보를 얻을 수 없습니다. PATH 환경 변수에 지정된 곳에 "
|
|
"제대로 설치되었는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
|
|
"The version installed is %i.%i.%i\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"WPrefs는 윈도우 메이커 0.18.0 이상만을 지원합니다.\n"
|
|
"설치된 버젼은 %i.%i.%i 입니다.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
|
|
"supported by this version of WPrefs."
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템에 설치된 윈도우 메이커 %i.%i.%i는 WPrefs에서 제대로 지원하는 버전이 아"
|
|
"닙니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
|
|
msgstr " \"%s --global_defaults_path\" 을 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
|
|
msgstr "전역 윈도우 메이커 도메인 (%s)를 읽어들일 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad speed value for option %s; using default Medium"
|
|
msgstr "옵션 %s에 잘못된 속도 값을 주었습니다;기본값 Medium을 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
|
|
msgstr "WindowPlacement에 잘못된 옵션 값 %s입니다. 기본값을 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:177
|
|
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"WindowPlaceOrigin 옵션에 잘못된 데이터입니다. 기본값 (0,0)을 사용합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:266
|
|
msgid "Window Placement"
|
|
msgstr "창 배치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"How to place windows when they are first put\n"
|
|
"on screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"스크린에 창을 놓을 때에 어느 곳을 부터 놓을\n"
|
|
"것인지 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:273
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:274
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "임의"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:275
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "수동"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:276
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "계단식"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:277
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr "스마트"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:284
|
|
msgid "Placement Origin"
|
|
msgstr "기본 위치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:342
|
|
msgid "Opaque Move/Resize"
|
|
msgstr "창 이동/크기 조절할 때 창을 불투명하게"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the window contents or only a frame should\n"
|
|
"be displayed during a move or resize.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"창을 이동하거나 크기를 바꾸는 동안\n"
|
|
"창의 내용 또는 한 장면만 보여줄지 정합니다.\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:410
|
|
msgid "by keyboard"
|
|
msgstr "키보드 사용"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:419
|
|
msgid "When maximizing..."
|
|
msgstr "최대화시에는"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:424
|
|
msgid "...do not cover icons"
|
|
msgstr "아이콘을 덮지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:430
|
|
msgid "...do not cover dock"
|
|
msgstr "독을 덮지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:454
|
|
msgid "Edge Resistance"
|
|
msgstr "가장자리 걸림"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:456
|
|
msgid ""
|
|
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
|
|
"being moved further for the defined threshold\n"
|
|
"when moved against other windows or the edges\n"
|
|
"of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"가장자리 걸림은 창을 이동할 때에 다른 창의\n"
|
|
"경계나 화면의 가장자리에서 서로 겹쳐지지 않기\n"
|
|
"위해 약간의 걸림 현상을 주는 것입니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:475
|
|
msgid "Resist"
|
|
msgstr "밀기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:480
|
|
msgid "Attract"
|
|
msgstr "당김"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:493
|
|
msgid "Open dialogs in the same workspace as their owners"
|
|
msgstr "같은 작업 공간에서 소유자로서 대화창 열기"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:515
|
|
msgid "Window Handling Preferences"
|
|
msgstr "창 처리 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:517
|
|
msgid ""
|
|
"Window handling options. Initial placement style\n"
|
|
"edge resistance, opaque move etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 제어 옵션. 초기 창 배치 스타일, 가장 자리 걸림\n"
|
|
"이동시 창 내용 보이기등을 설정합니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:118
|
|
msgid "Workspace Navigation"
|
|
msgstr "작업공간 탐색"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:123
|
|
msgid "Wrap to the first workspace from the last workspace"
|
|
msgstr "마지막 작업공간에서 처음 작업공간으로 이동합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:139
|
|
msgid "Switch workspaces while dragging windows"
|
|
msgstr "창을 끄는 동안 작업공간을 전환합니다"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:155
|
|
msgid "Automatically create new workspaces"
|
|
msgstr "자동으로 새 작업공간을 만듭니다"
|
|
|
|
#. WMSetLabelTextAlignment(panel->posL, WARight);
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:172
|
|
msgid "Position of workspace name display"
|
|
msgstr "작업공간 이름 표시 위치"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:188
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "사용 안함"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:190
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:191
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:192
|
|
msgid "Top/Left"
|
|
msgstr "위/왼쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:193
|
|
msgid "Top/Right"
|
|
msgstr "위/오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:194
|
|
msgid "Bottom/Left"
|
|
msgstr "아래/왼쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:195
|
|
msgid "Bottom/Right"
|
|
msgstr "아래/오른쪽"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:224
|
|
msgid "Workspace Preferences"
|
|
msgstr "작업공간 설정"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"Workspace navigation features.\n"
|
|
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
|
|
msgstr ""
|
|
"작업공간 탐색 기능. 독과 클립을\n"
|
|
"사용할 것인지 설정할 수도 있습니다."
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [options]\n"
|
|
msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:54
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "옵션:"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:55
|
|
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
|
|
msgstr "-display <display>\t사용할 디스플레이"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:56
|
|
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
|
|
msgstr "--version\t\t버젼 출력후 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:57
|
|
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
|
|
msgstr "--help\t\t현재 메시지 출력 후 종료"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too few arguments for %s"
|
|
msgstr "%s 의 인수 개수가 너무 적음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:146
|
|
msgid "X server does not support locale"
|
|
msgstr "X 서버가 로케일을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:149
|
|
msgid "cannot set locale modifiers"
|
|
msgstr "로케일 수정자를 설정할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open display %s"
|
|
msgstr "디스플레이 %s를 열 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../WPrefs.app/main.c:163
|
|
msgid "could not initialize application"
|
|
msgstr "응용프로그램을 초기화 할 수 없음"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Maker Preferences Utility"
|
|
#~ msgstr "윈도우 메이커 설정 유틸리티"
|
|
|
|
#~ msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
|
|
#~ msgstr "버전 %s - 윈도우 메이커 %s 또는 그 이상"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
#~ "Artwork: Marco van Hylckama Vlieg\n"
|
|
#~ "More Programming: James Thompson"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프로그래밍/디자인: Alfredo K. Kojima\n"
|
|
#~ "아트웍: Macro van Hylckama Vlieg\n"
|
|
#~ "추가 프로그래밍: James Thompson"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
|
|
#~ "WARRANTY under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
|
#~ "The icons in this program are licensed through the\n"
|
|
#~ "OpenContent License."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "WPrefs는 공개 소프트웨어이며 GNU General Public\n"
|
|
#~ "License에 따라 배포에 대한 어떠한 책임도 가지지\n"
|
|
#~ "않습니다. 아이콘은 OpenContent License를 따릅니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Animations and Sound"
|
|
#~ msgstr "애니메이션과 음향효과"
|
|
|
|
#~ msgid "Sounds"
|
|
#~ msgstr "음향 효과"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Disable/enable support for sound effects played\n"
|
|
#~ "for actions like shading and closing a window.\n"
|
|
#~ "You will need a module distributed separately\n"
|
|
#~ "for this. You can get it at:\n"
|
|
#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "쉐이딩, 창 닫기 같은 동작에서 음향 효과를 사용할\n"
|
|
#~ "것인지의 여부를 설정합니다. 이를 위해서는 따로이\n"
|
|
#~ "배포되는 모듈이 필요합니다. 이 모듈은 아래에서\n"
|
|
#~ "구할 수 있습니다:\n"
|
|
#~ "http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
|
|
|
|
#~ msgid "Note: sound requires a module distributed separately"
|
|
#~ msgstr "주의: 음향 효과는 따로이 배포되는 모듈이 필요함"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
|
|
#~ msgstr "아이콘에 색상 하이라이팅 순환 사용 않음."
|
|
|
|
#~ msgid "Click window to focus"
|
|
#~ msgstr "활성화하기 위해 창을 클릭"
|
|
|
|
#~ msgid "Focus follows mouse"
|
|
#~ msgstr "마우스를 따르는 활성화 모드"
|
|
|
|
#~ msgid "\"Sloppy\" focus"
|
|
#~ msgstr "\"느슨한\" 활성화 모드"
|
|
|
|
#~ msgid "Raise Clip"
|
|
#~ msgstr "클립 올림"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Clip"
|
|
#~ msgstr "클립 내림"
|
|
|
|
#~ msgid "Command to Execute"
|
|
#~ msgstr "실행할 명령"
|
|
|
|
#~ msgid "New Command %i"
|
|
#~ msgstr "새 명령 %i"
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces"
|
|
#~ msgstr "작업 공간"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Command"
|
|
#~ msgstr "명령 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Add External Menu"
|
|
#~ msgstr "외부 메뉴 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Item"
|
|
#~ msgstr "항목 삭제"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut Item"
|
|
#~ msgstr "항목 잘라내기"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Item"
|
|
#~ msgstr "항목 복사"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste Item"
|
|
#~ msgstr "항목 붙이기"
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
#~ msgstr "레이블"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute Shell Command"
|
|
#~ msgstr "쉘 명령 실행"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Others"
|
|
#~ msgstr "다른 창 숨기기"
|
|
|
|
#~ msgid "Legal Panel"
|
|
#~ msgstr "법적인 정보 패널"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Path/Directory List"
|
|
#~ msgstr "메뉴 경로/디렉토리 목록"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask help to the Guru"
|
|
#~ msgstr "Guru에게 도움 요청"
|
|
|
|
#~ msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
|
|
#~ msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu.ko"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Default Menu"
|
|
#~ msgstr "기본 메뉴 복사"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Type"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 형태를 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
#~ msgstr "다음"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Menu File"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 메뉴 파일을 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 파이프 명령을 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Directories"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 디렉토리를 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Guru - Select Command"
|
|
#~ msgstr "메뉴 Guru - 명령을 선택하세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "앞으로"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This process will help you create a submenu which definition is located "
|
|
#~ "in another file or is created dynamically.\n"
|
|
#~ "What do you want to use as the contents of the submenu?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 과정은 다른 파일에 정의가 있거나 자동적으로 생성되는 하부메뉴를 만드는 "
|
|
#~ "데 도움을 줍니다.\n"
|
|
#~ "부메뉴의 내용으로 어떤 것을 사용하고 싶습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A file containing the menu definition in the plain text (non-property "
|
|
#~ "list) menu format."
|
|
#~ msgstr "메뉴 정의를 보통 텍스트로(특성 없는 목록) 쓴 파일."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
|
|
#~ msgstr "스크립트/프로그램으로 생성하여 파이프로 읽어들이는 메뉴 정의."
|
|
|
|
#~ msgid "The files in one or more directories."
|
|
#~ msgstr "하나 이상의 디렉토리의 파일."
|
|
|
|
#~ msgid "Type the path for the menu file:"
|
|
#~ msgstr "메뉴 파일의 경로를 적으세요:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. "
|
|
#~ "This format is described in the menu files included with WindowMaker, "
|
|
#~ "probably at ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "메뉴 파일의 내용은 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식의 메뉴입니다. 이 형식"
|
|
#~ "은 WindowMaker에 포함된 메뉴 파일을 보면 되며, 보통 ~/GNUstep/Library/"
|
|
#~ "WindowMaker/menu.ko입니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
|
|
#~ msgstr "메뉴 정의를 만들어낼 명령을 입력하세요:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
|
|
#~ "stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
|
|
#~ "described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/"
|
|
#~ "GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 명령은 유효한 메뉴 정의를 만들어서 표준 출력으로 내보내야 합니다. 이 정"
|
|
#~ "의는 보통 텍스트로 된 메뉴 파일 형식이어야 하며, WindowMaker에 포함된 메"
|
|
#~ "뉴 파일에 설명되어 있습니다. 보통 ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu.ko 입"
|
|
#~ "니다"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type the path for the directory. You can type more than one path by "
|
|
#~ "separating them with spaces."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "디렉토리의 경로를 입력하세요. 빈칸으로 분리해서 하나 이상의 경로를 쓸 수 "
|
|
#~ "있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
|
|
#~ "directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
|
|
#~ "images)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "생성되는 메뉴는 디렉토리의 각 파일에 대해 항목을 갖습니다. 디렉토리에는 프"
|
|
#~ "로그램 실행 파일이나 데이터 파일을 넣으면 됩니다.(jpeg 이미지 같은 것들)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the directory contain data files, type the command used to open these "
|
|
#~ "files. Otherwise, leave it in blank."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "디렉토리에 데이터 파일이 있는 경우, 이 파일을 열기 위해 사용할 명령을 입력"
|
|
#~ "하세요. 그렇지 않으면 빈칸으로 두세요."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
|
|
#~ "the supplied command.For example, if the directory contains image files "
|
|
#~ "and the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a "
|
|
#~ "menu item like \"xv -root imagefile\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "디렉토리의 각 파일에는 항목이 있으며 제공된 명령으로 열 수 있습니다. 예를 "
|
|
#~ "들면, 이 디렉토리에 이미지 파일이 있고 명령이 \"xv -root\"이면, 디렉토리"
|
|
#~ "의 각 파일은 \"xv -root 이미지파일\"과 같은 메뉴 항목을 갖습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid font %s."
|
|
#~ msgstr "잘못된 글꼴 %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Font..."
|
|
#~ msgstr "글꼴 지정..."
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Title Font"
|
|
#~ msgstr "메뉴 제목 글꼴"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Item Font"
|
|
#~ msgstr "메뉴 항목 글꼴"
|
|
|
|
#~ msgid "Geometry Display Font"
|
|
#~ msgstr "위치/크기 표시 글꼴"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sample Text\n"
|
|
#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
|
#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
|
#~ "0123456789"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sample Text\n"
|
|
#~ "abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
|
|
#~ "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
|
|
#~ "가나다라마바사\n"
|
|
#~ "0123456789"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment"
|
|
#~ msgstr "정렬"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Preferences"
|
|
#~ msgstr "텍스트 설정"
|