I noticed one instance of this while looking at the code the other day,
and after a quick grep, realized it happened a *lot*! One of the many
frustrating things about the English language is that we use apostrophes
to make pretty much everything possessive *except* the pronoun "it".
In that case, we use "its". "It's" is reserved for the contraction
meaning "it is" or "it has".
In the crash handling dialog there was a reference to an old email address.
This patch replaces it with the official one, taken from the 'configure.ac'
definition so it will not need manual update anymore.
The mail address is inserted in the string with a '%s' in order to not have
it in the translation files (po) to ease the maintainer's task in case of
future change.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Recently added/changed msgid's were translated, plus a few
improvements. Kept some entries for last stable release. Removed
abbreviated forms from menu comment.
Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
The original code assumed that the sizeof returns a long int type, which is
true on 64 bits platform but not on 32 bits platforms, as pointed by gcc.
The new code does an explicit conversions to 'int' (which should be enough
for that case) so the format specifier in printf will always be ok,
whatever platform Window Maker is compiled for.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
In case of problem with a directory when building the list of files for the
Icon Chooser dialog, an error message was generated using a temporary
allocated buffer. This is not really good for memory fragmentation, so this
patch re-uses the local buffer which will be enough for all reasonable
cases.
Took opportunity to make message less prone to translation difficulties,
and include more information about the problem to the user so he may know
what went wrong.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
As a previous patch modified some instances of the error message to include
more information to the user, it is a good idea to update also the other
uses of the message, so that:
- people helping on translation will have less messages to translate
- this mean we provide more information to the user in these places too,
which can help him solve the problem
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
Catch-up and some cosmetic changes of the Dutch .po files
Recently added msgid's were translated, plus a few really minor
changes. Kept some entries for last stable release.
Recently added msgid's were translated, and some existing translations
improved. As development is done in git 'next', strings from wmaker-0.95.6
will be remained at the end of the files, so they are backward compatible.
Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
Only the 'msgid' was updated, to make sure gettext can still find
the old translation, but I am not fluent in Dutch so I can't do
better for the translated string.
The 'msgid' were updated to ensure gettext will find them, and the
translation have been updated too to stay in line with the message
(within the limits of google translate's help, because I don't speak all
these languages).
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Because the existing nl locale files are ancient and obsolete,
the user interface stays mainly in English with hardly Dutch text
showing up.
This is a complete translation in 6 parts from scratch, using the
current (pl)menus and Makefile generated .pot files. These files
provide a very good, and thoroughly checked user interface in the
Dutch language.
Adding me as a maintainer in related README files; removing previous
maintainer (e-mail bounced).
Removing unnecessary executable bit from pt.po on the fly.