s/enviroment/environment/ both in the .c file and in all .po files that
already contain a translation for the string. The latter prevents
wrongly marking the translation as fuzzy.
The "make dist" command can be used to generate the release tarball, but
only if the Makefile.am correctly specifies EXTRA_DIST, specifies
headers in foo_SOURCES, and so on.
A few internationalized format strings have only one %s in the default
while two strings are being passed. Change those defaults to have two
%s's, which means we also have to update the .po files to match. May as
well throw in the extra %s in the translated version while we're at it.
It was fun trying to translate them, but even after several
minutes of deep thoughts about the different cases etc I managed
to translate them wrongly.
So I thank Martin Dietze for kindly fixing them!
I wanted to learn some German and got curious to read the Window Maker
translations. After noticing that some strings with translations
were already removed from the main source I decided to recreate the
German .po file to get rid of those messages.
- Some .po file fixes (Mike FABIAN <mfabian@suse.de>)
- Fixed the problem with the root menu code changing the locale setting as
a side effect of loading a localized menu
- Fixed e memory leak in the code that reads a localized root menu
flickering.
- Added double buffering when drawing WMList items to avoid flickering
- Shared xft drawable
- Renamed AASystemFont and AABoldSystemFont to AntialiasedSystemFont
respectively AntialiasedBoldSystemFont in WMGLOBAL
- WMCreateFont falls back to normal fonts if antialiased fonts cannot be
created (even if enabled)
- fixed a bug and memleak in WMBox code.
- updated some translations
- fixed some bug in the menu code about drawing disabled entries.
- fixed Clip menu not to allow selecting of "Autoraise" if "Keep On Top"
is active.
- Added a "Browse" button to the menu editor in WPrefs where a program to run
is specified (not finished).