As reported in Debian bug #922284 [1]:
As evident from the prefix, GNUSTEP_USER_ROOT is a GNUstep variable and
Window Maker should not set it. Furthemore, it has been deprecated for
12 years already. As of gnustep-make/2.7.0-4 the GNUstep build system
is configured in strict v2 mode which makes it impossible to compile
GNUstep software. In a terminal started from a Window Maker session:
yavor@aneto:/tmp/gorm.app-1.2.24$ make
This is gnustep-make 2.7.0. Type 'make print-gnustep-make-help' for help.
Running in gnustep-make version 2 strict mode.
rm -f InterfaceBuilder; \
ln -s GormLib InterfaceBuilder
/usr/share/GNUstep/Makefiles/config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT
is obsolete. Stop.
It is also impossible to build gnustep-make from pristine upstream
source:
yavor@aneto:/tmp$ wget -q
ftp://ftp.gnustep.org/pub/gnustep/core/gnustep-make-2.7.0.tar.gz
yavor@aneto:/tmp$ tar xzf gnustep-make-2.7.0.tar.gz
yavor@aneto:/tmp$ cd gnustep-make-2.7.0/
yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ ./configure
...
yavor@aneto:/tmp/gnustep-make-2.7.0$ make
config-noarch.make:121: *** GNUSTEP_USER_ROOT is obsolete. Stop.
Note that the majority of GNUstep users use Window Maker as their window
manager and many of them build GNUstep software from source, mostly
because of the GNUstep Objective-C runtime which depends on Clang
(Debian packages use GCC and the GCC/GNU runtime).
Our solution is to replace the GNUSTEP_USER_ROOT environment variable with our
own environment variable, WMAKER_USER_ROOT. This is documented in NEWS.
[1] https://bugs.debian.org/922284
Recently added/changed msgid's were translated, plus a few
improvements. Kept some entries for last stable release. Removed
abbreviated forms from menu comment.
Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
With the new target, it is now easy to update all translations in the
project for a language against latest code with the simple command, run
from the top directory:
make update-lang PO=<lang>
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Removed the information dispatched in the many po/README files and created
a more elaborate chapter in the README.i18n file to explain the process
involved to participate.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
When support for translated languages was enabled, the localisation files
were installed, but make uninstall did not take care to remove them. This
patch fixes this by properly removing them.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Autoconf have been providing the option '--localedir' for a long time now,
so this patch removes the deprecated '--with-nls' option and makes use of
the standard '--localedir' instead.
Took opportunity to define the path in the 'config-paths.h' in the same way
the other paths are defined to be consistent, which also simplify the
compilation commands.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
The program may not be installed because it is not needed for non-dev
activities, so it is better to check at the beginning than to let the
compilation fail later. The check is done only if the user has specified
that he wants to install translations.
Took the opportunity to make the generation of "mo" file follow the silent
rules in Makefiles if user enabled them.
Signed-off-by: Christophe <curis@Ares.blacknet.hell>
The main change is to use Autoconf's syntax for consistency;
Now the detected program is used in the makefiles (user has the possibility
to change the name of the command);
A conditional is used to avoid enabling make targets that would fail if
the command does not exist.
Took opportunity to implement the silent-rules compliance to POT generation
rules.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Having the name of the domain hard-coded in many places in the makefiles
makes it harder to maintain them, specially because much code is duplicated
between the makefiles that handle po files.
There is now the variable DOMAIN that is set once in each concerned
makefile, and the rest of the makefile makes use of it.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
The permissions are already set correctly by the installation script, so it
it not necessary to re-do it afterwards, it makes the code more complex and
error prone, so this patch removes these chmods.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
As pointed by the new check script, many source files were not in the list
used for translation.
Took opportunity to make translatable a few messages that could help user.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Because the source file is redefined in the 'po/' directories, there is a
possibility that they get misaligned.
There is now a script that will check everything is in line; it is
triggered by "make check".
The case of the "util/" stuff is excluded at current time because the way
they are defined makes it hard to properly deduce the correct list of
sources, and it is not worth, the core need being on wmaker and WPrefs.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
Catch-up and some cosmetic changes of the Dutch .po files
Recently added msgid's were translated, plus a few really minor
changes. Kept some entries for last stable release.
Recently added msgid's were translated, and some existing translations
improved. As development is done in git 'next', strings from wmaker-0.95.6
will be remained at the end of the files, so they are backward compatible.
Signed-off-by: Carlos R. Mafra <crmafra@gmail.com>
Due to some old and recent patches, the msgid used for translating the
error messages were not in line with the source code, now they are.
Signed-off-by: Christophe CURIS <christophe.curis@free.fr>
A number of files have been added to the Window Maker source tree but are not
included in the tarball produced by "make dist" because they have not been added
to EXTRA_DIST in the appropriate Makefile.am. They are:
- Dutch translation files (commit afc90)
- email-clients.txt (commit 385db)
- WPrefs source files removed from WPrefs_SOURCES (commit 21dfd)
This patch adds these missing files.
Because the existing nl locale files are ancient and obsolete,
the user interface stays mainly in English with hardly Dutch text
showing up.
This is a complete translation in 6 parts from scratch, using the
current (pl)menus and Makefile generated .pot files. These files
provide a very good, and thoroughly checked user interface in the
Dutch language.
Adding me as a maintainer in related README files; removing previous
maintainer (e-mail bounced).
Removing unnecessary executable bit from pt.po on the fly.